DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
C8: 1401-1600
1401. Contractus non debet operari ultra intentionem agentium. [Júlio Nogueira, A Linguagem Usual e a Composição 345] O contrato não deve ter efeitos além da intenção das partes.
1402. Contractus qui habent tractum successivum et dependentiam de futuro rebus sic stantibus intelleguntur. [Citado por Fran Martins, Contratos e Obrigações Comerciais 120] Contratos que têm duração contínua e dependência do que há de ocorrer entendem-se como sendo mantidas as mesmas condições. VIDE: ●Conventio omnis intellegitur rebus sic stantibus. ●Res sic stantibus.
1403. Contrahe: de multis, grandis acervus erit. [Ovídio, Remedia Amoris 424] Reúne: de muitos se formará um grande monte. ■Muitos poucos fazem um muito. VIDE: ●Amnem parvorum facit unda frequens fluviorum.
1404. Contrahe tu teipsum, difficultatique oblucteris. [Grynaeus 122] Domina a ti mesmo e resistirás à dificuldade. ■Vence quem se vence. VIDE: ●Bis vincit qui se ipsum vincit.
1405. Contrahe vela. [Ovídio, Ex Ponto 1.8.72] Recolhe as velas. (=Controla-te. Age com moderação).
1406. Contrahentium voluntas fit lex. [Jur] A vontade dos contratantes se torna lei.
1407. Contraria contrariis curantur. [Rabelais, Pantagrueline Prognostication 8] Tratam-se os contrários com os contrários. ●Contraria contrariis curentur. Tratem-se os contrários com os contrários.
1408. Contraria contrariis opposita magis elucescunt. [Stuart Clark, Pensando com os Demônios 75] Os contrários, opostos uns aos outros, brilham mais. VIDE: ●Contraria iuxta se posita magis elucescunt.
1409. Contraria contrariis pelluntur. [Grynaeus 94] As coisas contrárias são expulsas pelos seus contrários. ■Um prego empurra outro. VIDE: ●Contrariis nam pellitur contrarium.
1410. Contraria contrariis remedio. [Hipócrates / Grynaeus 94] Os contrários servem de remédio para seus contrários. ●Contraria contrariorum medicamenta. ●Contraria contrariis curantur. Os contrários se curam com os seus contrários. VIDE: ●Similia similibus curantur.
1410a. Contraria iuxta se posita magis elucescunt. As coisas contrárias reunidas brilham mais.
1411. Contraria nunquam uniuntur. [K.W.Wójcicki, Biblioteka 183] Os opostos nunca se unem.
1412. Contraria simul esse non possunt. [Jur] As coisas contrárias não podem coexistir. VIDE: ●Consentire et dissentire sunt contraria.
1413. Contrariis nam pellitur contrarium. [Gregório Teólogo / Grynaeus 94] O contrário é expulso pelos contrários. ■Um prego empurra outro. VIDE: ●Contraria contrariis pelluntur.
1414. Contrario sensu. Em sentido contrário. Em direção contrária. Pelo contrário. VIDE: ●A contrario sensu.
1415. Contrarium contrario amicissimum. [Grynaeus 651] Os contrários são muito amigos. ■Os extremos se tocam. ■A bela e a fera. ●Extremitates, aequalitates.
1416. Contraxi vela. [Cícero, Ad Atticum 1.16.2] Recolhi as velas. (=Desisti da luta). VIDE: ●Vela contrahere.
1417. Contritionem praecedit superbia. [Vulgata, Provérbios 16.18] A soberba precede o arrependimento. ■O orgulho nos eleva, para nos precipitar de mais alto. VIDE: ●Ante ruinam exaltatur spiritus. ●Ante ruinam exaltabitur cor.
1418. Controversia mota est. Levantou-se uma controvérsia.
1419. Contubernia sunt lacrimarum ubi misericors miserum aspicit. [Publílio Siro] Quando o piedoso vê o infeliz, as lágrimas se juntam. ●Contubernia illic sunt lacrimarum, quando misericors conspicit miserum.
1420. Contumaces non videntur nisi qui, cum oboedire deberent, non obsequuntur. [Digesta 42.1.53.3] Só se consideram contumazes aqueles que, quando deveriam obedecer, não se submetem.
1421. Contumacia est actus spernendi leges. [Jur] A contumácia é o ato de desprezar as leis.
1422. Contumelia quaevis aculeum habet. [Gaal 1471] Toda ofensa tem espinho.
1423. Contumeliam nec fortis pote, nec ingenuus pati. [Publílio Siro] Nem o bravo nem o honesto podem suportar a afronta. ●Contumeliam nec fortis fert, neque ingenuus facit. Nem o bravo suporta a afronta, nem o honesto a faz.
1424. Contumeliam si dices, audies. [Plauto, Pseudolus 1166] Se disseres uma injúria, ouvirás outra. ■Boca fala, boca paga. ■Quem diz o que quer ouve o que não quer. VIDE: ●Audies male, si male dicas. ●Cum dixeris quod vis, audies quod non vis.
1425. Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam. [Vulgata, Provérbios 15.27] Aquele que vai atrás da avareza perturba a sua casa.
1426. Conturbat te formido subita. [Vulgata, Jó 22.10] Um repentino temor te perturba.
1427. Conubia sunt fatalia. [Binder, Thesaurus 548] Casamentos são coisas do destino. ■Casamento e mortalha no céu se talha. VIDE: ●Coniugia sunt fatalia. ●Uxor magistratusque dantur caelitus.
1428. Conubium est uxoris iure ducendae facultas. [Jur] Conúbio é o direito de casar-se legalmente.
1429. Conubium sine prole est quasi dies sine sole. [Sturm und Drang, Dramatische Schriften 208] O casamento sem prole é como o dia sem sol. VIDE: ●Coniugium sine prole est quasi dies sine sole.
1430. Conveniens vitae mors fuit ista tuae! [Ovídio, Amores 1.10.38] Esta morte combina com tua vida. ■Tal vida, tal morte. ■Como se vive, assim se morre. VIDE: ●Mors similis vitae: respondent ultima primis. ●Qualis vita, finis ita. ●Qui sine lege vivit, sine lege vitam finit. ●Sicut vita, finis ita. ●Vitae mors consentanea.
1431. Conveniet nulli qui secum dissidet ipse. [Dionísio Catão, Disticha 1.4] Quem discorda de si mesmo não entrará em acordo com ninguém.
1432. Convenire cum dolore difficile est sapientiae. [Publílio Siro] É difícil para a sabedoria concordar com a dor. VIDE: ●Difficile est dolori convenire cum patientia.
1433. Convenit dimicare pro legibus, pro libertate, pro patria. [Cícero, Tusculanae Disputationes 4.43] É justo lutar pelas leis, pela liberdade, pela pátria.
1434. Convenit eiusdem patris liberis intra fores convitiari. [Apostólio 16.69] Convém que os filhos do mesmo pai sejam censurados entre quatro paredes. ■Roupa suja se lava em casa. VIDE: ●Liberi intra fores increpandi sunt.
1435. Convenit igitur in vultu pudorem et acrimoniam esse. [RH 3.19] É conveniente que no rosto haja pudor e austeridade.
1435a. Convenit ignavo vehemens agitator asello. A animal preguiçoso convém cocheiro impetuoso. ■À besta louca, recoveiro maduro.
1436. Conveniunt rebus nomina saepe suis. [Ricardo de Verona, De Paulino et Polla 412 / Rezende 914] Muitas vezes os nomes são adequados às coisas. VIDE: ●Nomina sunt consequentia rerum.
1437. Conventio dat legem contractui. [Carlos Tejedor, Curso de Derecho Mercantil 2.186] O acordo dá fundamento legal ao contrato.
1438. Conventio est lex. [Jur / Seybold 68] Ajuste é lei.
1439. Conventio omnis intellegitur rebus sic stantibus. Entende-se que toda convenção é valida mantidas as condições (=Toda convenção será válida enquanto permanecerem as condições que a ditaram). VIDE: ●Contractus qui habent tractum successivum et dependentiam de futuro rebus sic stantibus intelleguntur. ●Rebus sic stantibus. ●Sic stantibus rebus.
1440. Conventio privatorum non potest publico iuri derogare. [Jur / Black 429] O entendimento de particulares não pode revogar o direito público.
1441. Conventio vincit legem. [Jur / Black 429] A convenção entre as partes prevalece sobre a lei.
1441a. Conventione ius publicum mutari non potest. [Jur] O direito público não pode ser modificado por um contrato. VIDE: ●Ius publicum privatorum pactis mutari non potest.
1442. Convertimini ad munitionem, victi spei. [Vulgata, Zacarias 9.12] Voltai à fortaleza, ó presos da esperança.
1443. Conventus magnatum vel procerum. [Black 430] A assembléia dos chefes. (=Era um dos nomes dados ao parlamento inglês).
1444. Convicia, si irascare, agnita videntur; spreta exolescunt. [Tácito, Annales 4.34] Os insultos, se tu te ofenderes com eles, parecerão reconhecidos como verdadeiros; desprezados, perdem a força. ■Merda, quanto mais se mexe, mais fede. ●Convicia si irascaris tua divulgas; spreta exolescunt. [Black 432] Se te zangares com as ofensas, tu as tornarás conhecidas; desprezadas, elas se apagam. VIDE: ●Balsama quando moves, nectar odoris habes; stercora si moveas, naribus o caveas.
1445. Conviciis non respondendum. Não se deve responder a insultos. ■Silêncio também é resposta. VIDE: ●Aliquando pro facundia silentium est. ●Silentium sapientibus responsi loco est.
1446. Convicium conviciis tegere est lutum luto porrigere. [Thomas Branch, Principia Legis et Aequitatis 31] Proteger uma ofensa com ofensas é cobrir lama com lama. VIDE: ●Lutum luto purgare.
1447. Convivae non vocati ad amicos eunt. [Apostólio 2.20] Os comensais vão à casa dos amigos sem serem chamados. ●Conviva amico amicus ultro etiam venit. [Schottus, Adagia 182] O comensal amigo vem à casa do amigo até sem ser chamado. VIDE: ●Boni ad bonorum convivia invocati accedunt. ●Bonorum ultro ad convivia accedunt boni. ●Invocati comessatum ad amicos veniunt amici. ●Mos miseri ultro convivia adire bonorum. ●Non vocati amici amicorum mensam accedunt. ●Sponte boni ad parium laeti convivia tendunt. ●Sponte bonis mos est convivia adire bonorum. ●Ultro adeunt hominis timidi convivia fortes.
1448. Convivare raro. [Dionísio Catão, Monosticha 26] Raramente irás a banquetes.
1448a. Convivarum numerus non minus quam Gratiarum, nec maior quam Musarum. [D'Arcy W.Thompson, Scalae Novae 346] Que o número de convidados não seja menor que o das Graças (=três), nem maior que o das Musas (=nove).
1449. Convivatoris, ut ducis, ingenium res adversae nudare solent. [Horácio, Sermones 2.8.73] Ao anfitrião, como ao general, as contrariedades costumam desnudar o caráter.
1450. Convoco, Signo, Noto, Compello, Concino, Ploro, Arma, Dies, Horas, Fulgura, Festa, Rogos. [Inscrição em sino na cidade de Bérgamo, Itália] Convoco, assinalo, registro, acuso, celebro, choro, exércitos, dias, horas, raios, festas, funerais.
1451. Copia ciborum subtilitas animi impeditur. [Sêneca, Epistulae Morales 15.3] A abundância de alimentos entorpece a inteligência.
1451a. Copia cui piperis, hoc vescitur ipse polentis. Quem tem muita pimenta, come-a com a polenta. ■Quem tem sangue, faz chouriços. ■Quem tem muita manteiga, assa-a na ponta do espeto. ■Quem muito mel tem, nas berças o deita. VIDE: ●Cui multum est piperis, etiam oleribus immiscet. ●Pipere abundans etiam oleribus illud admiscet. ●Pipere abundans etiam oleribus immiscet. ●Pipere qui abundat, oleribus miscet piper. ●Qui multum habet piperis, etiam oleribus indit.
1452. Copia fandi. A abundância no falar.
1453. Copia fastidium facit. ■A abastança faz fastio. ●Copia fastidium parit. VIDE: ●Copia parit fastidium. ●Satietas fastidium parit.
1454. Copia ignaviam affert. A abundância traz preguiça.
1455. Copia nummorum trahit ad se corda virorum. [Binder, Thesaurus 581] Abundância de dinheiro atrai os corações dos homens.
1456. Copia parit fastidium. [DAPR 21] ■A abastança faz fastio. ■A abundância traz a saciedade. ■Da abundância vem o tédio. ●Copia nauseam parit. [DAPR 21] VIDE: ●Cibi copia fastidium parit. ●Fit fastidium copia. ●Mel nimium saturo muri censetur amarum. ●Satietas parit nauseam.
1457. Copia sermonis non est consors rationis. [Pereira 111] A abundância verbal não combina com a razão. ■Muito falar, muito errar. ■Quem mais grita não é quem tem mais razão. ●Copia sermonis, nisi sit consors rationis, non iuvat, imo nocet. A abundância verbal, se não combina com a razão, não ajuda, até prejudica. VIDE: ●Diversa sunt, multa eloqui, opportunius. ●In multiloquio non deerit stultitia. ●Multa dicere et opportune non eiusdem est. ●Multum loquentiae, parum sapientiae. ●Non est eiusdem, et multa, et opportuna dicere. ●Non est idem multum loqui, et quod expedit. ●Parum eloquentiae et sapientiae nihil. ●Pugnat simul multa et probanda dicere. ●Qui plus quam debitum loquitur, damnum sibi praebet. ●Raro est eiusdem hominis multa et opportune dicere. ●Satis eloquentiae, sapientiae parum. ●Satis eloquentiae, parum sapientiae. ●Seiuncta sunt haec, multa et apta dicere.
1458. Copia verborum. A abundância verbal. ●Copia sermonis.
1459. Copiae cornu. [Plínio Antigo, Naturalis Historia, Praefatio 24] O chifre da abundância. A cornucópia. VIDE: ●Cornu copiae.
1460. Copiae non plus credendum quam originali. [Jur] A cópia não merece mais confiança que o original.
1460a. Copiosa folia, sed paucos fructus. Tem folhas em abundância, mas poucos frutos. ■Muita palha e pouco grão.
1461. Coquus domini debet habere gulam. [Marcial, Epigrammata 14.220.2] O cozinheiro deve ter o paladar do patrão.
1462. Cor ad cor loquitur. [Cardeal John Henry Newman] O coração fala ao coração. VIDE: ●Quantum ore dixerimus, sane cor cordi loquitur, lingua non nisi aures pulsat.
1463. Cor calidum in re frigida. [Erasmo, Adagia 5.2.3] Coração quente em questão fria. (=Entusiasmo na realização de coisas que dificilmente terão sucesso).
1464. Cor canum in iuvenili corpore. [J.M.Sailer, Der Weisheit auf der Gasse 69] Coração velho em corpo jovem.
1465. Cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. [Vulgata, Salmos 50.19] Ao coração contrito e humilhado, não o desprezarás, ó Deus. (=A frase Cor contritum et humiliatum Deus non despiciat é traduzida jocosamente por Couro curtido e molhado nem Deus espicha).
1466. Cor cordium. [Inscrição no túmulo do poeta Shelley] O coração dos corações.
1467. Cor delinquentium semper est pavidum et ideo minus valens ad negotium. [VES 125] O coração dos criminosos está sempre cheio de medo e, por isso, é menos efetivo para a ação.
1468. Cor dolet, atque ira mixtus abundat amor. [Ovídio, Heroides 6.78] O coração se aflige, e transborda o amor misturado com a ira.
1469. Cor durum habebit male in novissimo. [Vulgata, Eclesiástico 3.27] Um coração duro acabará mal.
1470. Cor gaudens exhilarat faciem. [Vulgata, Provérbios 15.13] O coração feliz alegra o rosto. ■Coração contente tem o riso na boca. VIDE: ●Animi laetitia interdum dolorem corporis mitigat. ●Animus gaudens aetatem floridam facit.
1471. Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus eius. [Vulgata, Provérbios 16.9] O coração do homem decide o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos. ■O homem propõe e Deus dispõe. ■Os homens fazem o almanaque, e Deus manda o tempo. VIDE: ●Homo cogitat, Deus iudicat. ●Homo cogitat, Deus ordinat. ●Homo proponit, sed Deus disponit. ●Humana consilia divinitus gubernantur. ●Omnia homo statuit, Deus optimus omnia condet. ●Stultus proponit et dividit omnia mente, omnia disponit Deus nullo mediante. ●Vanus homo statuit, Deus optimus omnia condit.
1472. Cor hominis immutat faciem eius. O coração do homem modifica a face dele. ■Na face e nos olhos se lê a letra do coração. ●Cor hominis immutat faciem illius, sive in bona sive in mala. [Vulgata, Eclesiástico 13.31] O coração do homem muda-lhe o rosto, quer para bem, quer para mal.
1473. Cor hominum indomitum. O coração dos homens é indomável. VIDE: ●Durum et indomitum cor.
1474. Cor in ore, os in corde. [Walther 3427 / Tosi 55] (Um tem) o coração na boca, (o outro,) a boca no coração. VIDE: ●In ore fatuorum cor illorum, et in corde sapientium os illorum. ●Os habet in corde sapiens, cor stultus in ore.
1475. Cor ingrediens duas vias non habebit successus. [Vulgata, Eclesiástico 3.28] O coração que segue dois caminhos não terá sucesso. ■Quem corre a duas lebres, não apanha nenhuma. VIDE: ●Ad duo festinans, neutrum bene peregeris.
1476. Cor laesum immedicabile. Coração ferido não tem cura.
1477. Cor lapideum portat qui nulla movetur compassione circa proximum. [S.Antônio de Pádua] Traz coração de pedra quem não tem nenhuma pena de seu próximo.
1478. Cor meum et caro mea. [Vulgata, Salmos 83.3] Meu coração e minha carne.
1479. Cor meum quasi immolatum tibi offero, Domine. [Inscrição no emblema de João Calvino] Ofereço meu coração a Ti, ó Senhor, como sacrifício.
1480. Cor mundum crea in me, Deus. [Vulgata, Salmos 50.12] Cria em mim, ó Deus, um coração puro.
1481. Cor, nisi cura, nihil; caro nil, nisi triste cadaver: nasci aegrotare est, vivere saepe mori. [John Owen, Epigrammata 3.109] O coração, só cuidados; a carne, só um triste cadáver: nascer é adoecer, viver é morrer muitas vezes.
1482. Cor non mentitur. [DAPR 190] O coração não engana. ■O coração não se engana. ●Cor non mentitur, licet os mendacia narret. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 70] O coração não mente, ainda que a boca conte mentiras. ■O coração sente, e a boca mente. ●Cor non nugatur, licet os mendacia fatur.
1483. Cor regis bene regentis dicitur esse in manu Dei. [Henry de Bracton, De Legibus Angliae] Diz-se que está na mão de Deus o coração do rei que reina bem.
1484. Cor regum inscrutabile. [Vulgata, Provérbios 25.3] O coração dos reis é inescrutável.
1485. Cor salit. [Plauto, Cistellaria 550] Meu coração está aos saltos.
1486. Cor sapientis quaerit doctrinam. [Vulgata, Provérbios 15.14] O coração do sábio busca o conhecimento.
1487. Cor sapit, pulmo loquitur, fel commovet iram, splen ridere facit, cogit amare iecor. [Flos Medicinae Scholae Salerni 486 / Rezende 942] O coração guarda a sabedoria, o pulmão é o órgão da palavra, a bílis provoca a ira, o baço faz rir, o figado obriga a amar.
1488. Cor unum et anima una. [Vulgata, Atos 4.32] Um só coração e uma só alma. VIDE: ●Anima una et cor unum. ●Unum cor et anima una.
1489. Cor unum, via una. [Owen, Epigrammata 4.188 / Divisa do Marquês do Paraná] Um só coração, um só caminho. VIDE: ●Dabo eis cor unum et viam unam.
1490. Cor, vox, dens, frons, ren, splen, pes, lux sunt tibi; deest mens. [Gabriel Peignot, Amusemens Philologiques, Des Vers Protées, Ad Stultum / Rezende 949] Tens coração, voz, dentes, cara, rins, baço, pés e olhos; só te falta juízo.
1491. Coram cano capite consurge, et honora personam senis. [Vulgata, Levítico 19.32] Levanta-te diante dos que têm a cabeça cheia de cãs, e honra a pessoa do velho. ■Respeita os cabelos brancos. VIDE: ●Maioribus natu assurge.
1492. Coram Deo et hominibus. [Vulgata, Provérbios 3.4] Diante de Deus e dos homens.
1493. Coram iudice. [Jur / Broom 35] Perante o juiz.
1494. Coram lege. Perante a lei.
1495. Coram nobis. Em nossa presença.
1496. Coram non iudice. [Jur / Broom 75] Perante um não juiz. (=Perante um tribunal que não tem jurisdição sobre a causa). VIDE: ●Factum a iudice quod ad officium eius non pertinet ratum non est. ●Iudicium a non suo iudice datum nullius est momenti.
1497. Coram paribus. Perante seus pares. ●Coram paribus suis.
1498. Coram populo. Diante do povo. Em público. VIDE: ●Apud populum.
1499. Corcillum est quod homines facit, cetera quisquilia omnia. [Petrônio, Satiricon 75.8] É o coraçãozinho que faz os homens; tudo o mais são nugas.
1500. Corda fratres. Corações irmãos.
1500a. Corda sapientum habent oculos, quibus cernunt ea quae stulti non vident. [Florilegium Hebraicum 308] Os corações dos sábios têm olhos que vêem o que os insensatos não vêem.
1501. Corde expelle desidiam tuo. [Plauto, Trinummus 649] Expulsa a preguiça do teu coração.
1502. Corde magno et animo volenti. [Vulgata, 2Macabeus 1.3] Com um grande coração e com o espírito favorável.
1502a. Corde stat inflato, pauper honore dato. O pobre fica de coração inchado quando lhe dada uma honraria. ■Quem nunca comeu melado, quando come, se lambuza. VIDE: ●Asperius nihil est humili, cum surgit in altum.
1503. Cordibus imis laetantes. [Ênio] Alegres do fundo dos corações.
1504. Corinthus et collibus surgit, et vallibus deprimitur. [Erasmo, Adagia 2.4.42] Corinto se eleva nas colinas e afunda nos vales. ■Salamanca, a uns sara, a outros manca. VIDE: ●Alibi tumet Corinthus, aliubi cava est.
1505. Cornibus tauri, apri dentibus, morsu leones se tutantur. [Cícero, De Natura Deorum 2.50] Os touros se defendem com os chifres, os javalis com os dentes, os leões com mordidas.
1506. Cornibus ut taurus, verbis homo quisque tenetur. [Collins 29] Apanha-se homem pela palavra, do mesmo modo que o touro pelos chifres. ■Pega-se o boi pelos cornos e o homem pela palavra. VIDE: ●Bestia cornibus tenetur, homo verbis suis. ●Cornu bos capitur, voce ligatur homo.
1507. Cornibus uti videmus boves, nepas aculeis. [Cícero, De Finibus 5.42] Vemos que os bois se valem dos chifres, os escorpiões, dos ferrões.
1508. Cornicum oculos configere. [Cícero, Pro Murena 11.25] Furar os olhos às gralhas. (=Querer enganar o mais experto). VIDE: ●Oculos cornicum configere.
1508a. Cornix aquilam (docet). [Hartleben 60] A gralha ensina a águia.
1509. Cornix aquilam provocat. [Pereira 113] A gralha provoca a águia. ■Não tem pé, e quer dar coice. ■As folosas querem dar nos grous. ■Fraco abusado. ●Corniculae aquilam provocant magnam leves. [Schottus, Adagia 611] As insignificantes gralhinhas provocam a grande águia. VIDE: ●Aquilam cornix lacessit. ●Aquilam cornix provocat.
1510. Cornix cornici nunquam oculos effodit. [Macróbio, Saturnalia 7.5.2, adaptado] Gralha nunca vaza olhos de gralha. ■Corvos a corvos não se arrancam os olhos. ■Lobo não come lobo. ■Ladrão não furta a ladrão. ●Cornix cornici non effodit oculos. ●Cornix cornici nunquam effodit ocellos. ●Cornix cornici nunquam confodit ocellum. [Binder, Thesaurus 586] VIDE: ●Aequalitas bellum non parit. ●Corvus oculum corvi non eruet.
1511. Cornu bos capitur, voce ligatur homo. [Pereira 114] O boi é apanhado pelo chifre; o homem é aprisionado pela palavra. ■O boi pela ponta, o homem pela palavra. ■Pega-se o boi pelos cornos e o homem pela palavra. ●Cornu bos capitur, verbo ligatur homo. VIDE: ●Bestia cornibus tenetur, homo verbis suis. ●Cornibus ut taurus, verbis homo quisque tenetur. ●Ut fune boves, sic sermone homines vinciuntur. ●Verba ligant homines, ut taurorum cornua funes.
1512. Cornu copiae. [Plauto, Pseudolus 671] O chifre da abundância. A cornucópia. VIDE: ●Copiae cornu.
1513. Cornu ferit ille, caveto! [Pereira 100] Toma cuidado, ele dá chifradas! (=Cuidado, esse homem é perigoso). VIDE: ●Faenum habet in cornu.
1514. Cornu taurus petit. [Horácio, Sermones 2.1.52] O touro ataca com o chifre.
1515. Cornutam bestiam petis. [Erasmo, Adagia 1.1.82] Buscas um animal chifrudo. ■A ruim mato ides fazer lenha. ■Procuras sarna para te coçar.
1516. Corona dignitatis senectus, quae in viis iustitiae reperietur. [Vulgata, Provérbios 16.31] A velhice é uma coroa de dignidade que se encontra no caminho da justiça.
1517. Corona sapientiae timor Domini. [Vulgata, Eclesiástico 1.22] O temor do Senhor é a coroa da sabedoria. VIDE: ●Ecce timor Domini, ipsa est sapientia. ●Initium sapientiae, timor Domini. ●Principium sapientiae timor Domini. ●Timor Domini principium sapientiae. ●Timor Domini principium scientiae.
1518. Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. [Vulgata, Provérbios 17.6] Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais deles.
1519. Corona senum multa peritia. [Vulgata, Eclesiástico 25.6] A coroa dos anciãos é uma grande experiência.
1520. Coronat virtus cultores suos. [Schrevelius 145] A virtude coroa os seus cultores. ■O prêmio da virtude é ela mesma. VIDE: ●Gloria virtuti debetur. ●Ipsa quidem virtus pretium sibi. ●Non exercentur virtutes ad praemium: recte facti, fecisse merces est. ●Praemium virtutis honor. ●Recte facti fecisse merces est. ●Vera laus verae virtuti debetur. ●Virtutem pretium esse sui. ●Virtutum omnium pretium in ipsis est.
1521. Coronemus nos rosis, antequam marcescant. [Vulgata, Sabedoria 2.8] Coroemo-nos de rosas, antes que murchem.
1522. Coronemus nos rosis, cras enim moriemur. Coroemo-nos de rosas, pois amanhã morreremos.
1523. Corpora enim qui credit caelitus posse labi, profanus merito iudicatur, et demens. [Amiano Marcelino, Historia 25.2.5] Quem acredita que corpos possam cair do céu com razão é considerado ignorante, e louco.
1524. Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem. [Vulgata, Eclesiástico 44.14] Os corpos deles estão sepultos em paz, e o nome deles vive de geração em geração.
1525. Corpora nostra lente augescunt, cito exstinguuntur. [Tácito, Agricola 3] Os nossos corpos crescem devagar, mas se extinguem rapidamente.
1526. Corpora vix ferro quaedam sanantur acuto. [Ovídio, Remedium Amoris 527] Certos organismos só se curam pela faca afiada.
1527. Corporalis exercitatio ad modicum utilis est. [Vulgata, 1Timóteo 4.8] O exercício corporal para pouco é proveitoso.
1528. Corpore divisos mens tamen una tenet. [Rutílio Namaciano, De Reditu Suo 1.178] Embora em corpos separados, nossa mente nos mantém unidos.
1529. Corpore et animo. [Digesta 41.2.3.1] Com o corpo e o espírito. (=Por ação e intenção).
1530. Corporea pulchritudo in pelle solum modo constat. [Odon de Cluny, Collatione 2 / Pereira 935] A beleza do corpo está só na pele. ■A beleza depressa acaba. ■A beleza é um bem frágil.
1531. Corpori indulgendum est, non serviendum. Deve-se cuidar do corpo, mas não submeter-se a ele.
1531a. Corporis delicium, animae exitium. [K.W.Wojcicki, Biblioteka 108] Prazeres do corpo, morte da alma.
1532. Corporis ex habitu non est censenda facultas. [Medina 588] Não se deve avaliar o patrimônio pela roupa do corpo. ■Debaixo de má capa há um bom vivedor.
1533. Corporis exigua desideria sunt. [Sêneca, Ad Helviam 10.2] As necessidades do corpo são mínimas.
1534. Corporis exigui vires contemnere noli: consilio pollet, cui vim natura negavit. [Dionísio Catão, Disticha 2.9] Não desprezes as forças do corpo pequeno: pela prudência, tem muita inteligência aquele a quem a natureza negou a força.
1535. Corporis exsuperat vires prudentia mentis. [Columbano] A sabedoria do espírito supera a força do corpo. ■Mais vale sabedoria que força. VIDE: ●Fortitudo insipiens est imbecillis. ●Melior est sapientia quam vires.
1536. Corporis partes per quas sentimus sunt animae fenestrae. As partes do corpo pelas quais sentimos são as janelas da alma.
1537. Corpus. Corpo. (=Termo empregado para designar um conjunto extenso e ordenado de dados ou textos, científicos ou literários, que podem servir de base a uma pesquisa).
1538. Corpus alienum. [Jur] Um corpo estranho. (=Coisa que não é objeto da lide).
1539. Corpus Christi. [Da liturgia católica] O corpo de Cristo. VIDE: ●Vos autem estis corpus Christi.
1540. Corpus delicti. [Jur / Black 443] O corpo de delito. A prova do delitor. ●Corpus criminis.
1541. Corpus humanum non recipit aestimationem. [Jur / Black 444] O corpo humano não admite avaliação.
1542. Corpus humanum prope uti ferrum est. Ferrum, si exerceas, conteritur; si non exerceas, tamen robigo consumit. [Latin Delectus for the Use of The Edinburgh Academy 48] O corpo humano é como o ferro: se o usas, ele se gasta, mas, se não o usas, a ferrugem o consome.
1543. Corpus Iuris. Corpo da lei. (=Nome dado ao livro que contém diversas coleções de leis).
1544. Corpus Iuris Canonici. Código de Direito Canônico. VIDE: ●Codex Iuris Canonici.
1545. Corpus Iuris Civilis. Código de Direito Civil. VIDE: ●Codex Iuris Civilis.
1546. Corpus omne perseverare in statu suo quiescendi vel movendi uniformiter in directum, nisi quatenus illud a viribus impressis cogitur statum suum mutare. [Isaac Newton, Principia Mathematica] Todo corpo permanece em seu estado de repouso ou de movimento uniforme em uma direção, a não ser que seja obrigado a mudar de estado por forças que lhe são impressas.
1547. Corpus politicus. O organismo estatal.
1548. Corpus quasi vas est, aut aliquod animi receptaculum. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.22] O corpo é como um vaso, ou um refúgio do espírito. VIDE: ●Corpus vas animi.
1549. Corpus si non reficitur, vox ipsa subtrahitur. [Medina 642] Se o corpo não se recupera, a própria voz se perde. VIDE: ●Si corpus non reficitur, certum est quod vox ipsa subtrahatur.
1549a. Corpus sequitur caput. [Florilegium Hebraicum 284] O corpo segue a cabeça. VIDE: ●Accessorium sequitur suum principale.
1550. Corpus sine pectore. [Erasmo, Adagia 1.10.80] Um corpo sem coração. Uma cabeça sem juízo.
1551. Corpus valet, sed aegrotat crumena. [Erasmo, Colloquia 2, De Valetudine] O corpo vai bem, mas a bolsa está doente.
1552. Corpus vas animi. O corpo é o invólucro do espírito. VIDE: ●Corpus quasi vas est, aut aliquod animi receptaculum.
1553. Corrige peccantes, prohibe peccare volentes. [Periandro] Corrige os pecadores; impede os que querem pecar.
1554. Corrige praeteritum, rege praesens, cerne futurum. [Divisa / Seybold 69] Corrige o passado, administra o presente, olha o futuro.
1555. Corrige pravum morem, et praecide linguas vaniloquas. [S.Bernardo de Clairvaux, De Consideratione 10] Corrige o costume vicioso e apara as línguas mentirosas.
1556. Corrige te primum, qui rector sis aliorum. [Beda, Proverbiorum Liber] Corrige primeiro a ti, tu que és mestre de outros.
1557. Corrigenda. Coisas que devem ser corrigidas. VIDE: ●Adenda. ●Index mendorum.
1558. Corrigere res est ardua. [Ovídio, Ex Ponto 3.9.23, adaptado] Corrigir é um trabalho penoso.
1559. Corrigunt malos mores bona colloquia. [Schottus, Adagialia Sacra 118] Palavras honestas corrigem os maus costumes.
1560. Corripe peccantem, noli at dimittere, amicum. [Columbano] Repreende o amigo que erra, mas não o abandones.
1561. Corripe prudentem: reddetur gratia verbis. [Columbano] Repreende o ajuizado: suas palavras te trarão a gratidão.
1562. Corripit Deus quem diligit. Deus corrige a quem ama.
1563. Corrumpunt etiam probos commercia prava. [Wander 1410] Relações más corrompem até os homens honestos. ■Quem com lobos anda, aprende a uivar. ●Corrumpunt etiam sanctos commercia prava. VIDE: ●Bonos corrumpunt mores confabulationes malae.
1564. Corrumpunt mores bonos colloquia mala. [Vulgata, 1Coríntios 15.33] As más conversas corrompem os bons costumes. ■Quem com lobos anda, aprende a uivar. ●Corrumpunt bonos mores colloquia prava. [Erasmo, Adagia 1.10.74] ●Corrumpunt mores bonos confabulationes pessimae. [S.Jerônimo, Epistula 22, Ad Eustichium 29] VIDE: ●Bonos corrumpunt mores confabulationes malae. ●Mores bonos corrumpimus verbis malis. ●Turpia colloquia bonos mores corrumpunt.
1564a. Corrumpunt otia mentem. O ócio corrompe a mente. ■A ociosidade é a ferrugem da alma.
1565. Corrupisti vinum infusa aqua. Estragaste o vinho, adicionando água. VIDE: ●Aqua pernicies vini. ●Perdidisti vinum, infusa aqua. ●Vini liquorem perdidisti infusa aqua.
1565a. Corruptae iudicum videntur esse sententiae, si sint legibus mitiores. [Cujacius / Breviarium Advocatorum 144] As sentenças dos juízes são consideradas corruptas, se são mais brandas do que as leis.
1566. Corrupti mores depravatique sunt admiratione divitiarum. [Cícero, De Officiis 2.22] Os costumes estão corrompidos e depravados por causa da paixão pelas riquezas.
1567. Corruptio optimi pessima. [S.Gregório Magno, Moralia in Iob / Rezende 941] A corrupção do melhor é a pior de todas. ■De bom vinho, bom vinagre. ●Corruptio optimi est pessima. [Black 445] VIDE: ●Optima corrupta, pessima.
1568. Corruptio unius, generatio alterius. [Dante, Epistulae 3] A corrupção de um é a geração de outro.
1569. Corruptissima republica plurimae leges. [Tácito, Annales 3.27.3] As leis são mais numerosas, quando o estado está em decomposição. ■As leis se complicam, quando se multiplicam. [Marquês de Maricá] VIDE: ●Legum copia, iustitiae inopia. ●Pessima respublica, plurimae leges.
1570. Corvi crocitant, cuculi cuculant, lupi ululant, sues grundiunt, oves balant, mugiunt boves, hinniunt equi, rudunt asini. [Giodano Bruno, De Umbris Idearum] Corvos crocitam, cucos cuculam, lobos uivam, porcos grunhem, ovelhas balam, bois mugem, cavalos relincham, burros zurram.
1571. Corvi lusciniis honoratiores. [Erasmo, Adagia 4.3.8] Os corvos são mais homenageados do que os rouxinóis. ■Abaixam-se os muros, levantam-se os monturos. VIDE: ●Corvus lusciniis praestat. ●Lusciniis corvi sunt hodie honoratiores.
1572. Corvo quoque rarior albo. [Rezende 947] Mais raro do que um corvo branco. VIDE: ●Albo corvo rarior. ●Aquila alba. ●Corvus albus. ●Felix ille tamen corvo quoque rarior albo.
1573. Corvum in sinu foves. Aqueces um corvo ao peito. ■Acalenta a serpente, que ela te arrancará o olho. VIDE: ●Colubram foves in sinu. ●Pabula da corvis, dement tibi lumina corvi. ●Serpentem in sinu foves.
1574. Corvus ab aquila relictis cadaveribus vescitur. [Grynaeus 288] O corvo se alimenta dos cadáveres deixados pela águia. (=Diz-se de quem se apropria do prestígio de obra alheia). VIDE: ●Corvus relictis ab aquila cadaveribus vescitur.
1575. Corvus, absente graculo, pulcher. [Manúcio, Adagia 1367] Se o gralho está ausente, o corvo é lindo.
1576. Corvus albus. [Erasmo, Adagia 4.7.35] É um corvo branco. (=Uma coisa nunca antes vista. Uma maravilha). VIDE: ●Aquila alba. ●Corvo quoque rarior albo.
1577. Corvus corvi oculum non eruit. Corvo não arranca olho de corvo. ■Corvos a corvos não se arrancam os olhos. ●Corvus corvo non eruit oculum. ●Corvus corvo non effodit oculos. VIDE: ●Canis caninam non est. ●Corvus oculum corvi non eruet.
1578. Corvus corvo assidet. Um corvo pousa junto de outro corvo. ■Aves das mesmas penas voam juntos. ■Cada qual com seu igual. VIDE: ●Similibus enim similia gaudent. ●Similis simili semper haeret. ●Similitudo causa est dilectionis.
1579. Corvus corvo nigredinem obicit. [Binder, Thesaurus 592] Um corvo critica outro por sua negridão. ■É o roto falando do esfarrapado. ■Diz o tacho à caldeira: tira-te para lá, não me enfarrusques. VIDE: ●Caecus convicia iacit in luscum.
1580. Corvus hians delusus est. [Pereira 105] O corvo enganado ficou com a boca aberta. ■Ficou o vilão com a aguilhada na mão.
1581. Corvus lusciniis praestat. [Pereira 93] O corvo é mais importante do que os rouxinóis. ■Abaixam-se os muros, levantam-se os monturos. ●Corvus lusciniae praestat. O corvo é mais importante do que o rouxinol. VIDE: ●Corvi lusciniis honoratiores. ●Lusciniis corvi sunt hodie honorationes.
1582. Corvus non alis nigrior esse potest. [Rezende 952] ■O corvo não pode ser mais negro do que suas asas. VIDE: ●Non poterit pennis iam plus nigrescere corvus.
1583. Corvus oculum corvi non eruet. [Gregório de Tours, Historia Francorum 5.18] Corvo não arrancará olho de corvo. ■Corvos a corvos não se arrancam os olhos. ■Lobo não come lobo. VIDE: ●Aequalitas bellum non parit. ●Cornix cornici nunquam oculos effodit. ●Cornix cornici non effodit oculos. ●Cornix cornici nunquam effodit ocellos. ●Corvus corvi oculum non eruit.
1584. Corvus relictis ab aquila cadaveribus vescitur. [Polydorus Vergilius]. O corvo se alimenta do cadáveres deixados pela águia. (=Diz-se de quem se apropria do prestígio de obra alheia). VIDE: ●Corvus ab aquila relictis cadaveribus vescitur.
1585. Corvus tantum mortuos impetit; adulator etiam vivis insidiatur. [Rezende 953] O corvo só ataca os mortos; o adulador, porém, arma ciladas para os vivos.
1586. Cotidiana vilescunt. As coisas quotidianas perdem o valor. ■Não se aprecia o que se vê a cada dia. ■Ninguém se embriaga com o vinho de sua adega. ■A intimidade diminui o respeito. VIDE: ●Ab assuetis non fit passio. ●Assiduum mirabile non est. ●Assueta vilescunt.
1587. Cotidiano convictu auctoritas minuitur. [Rezende 5790] Na convivência diária a autoridade diminui. ■A familiaridade gera o desdém. ■A muita familiaridade causa menosprezo. ■Muita confiança, pouco respeito. ■Santos da porta não fazem milagre. ●Cotidiano convictu auctoritas imminuitur. [Branco 262] VIDE: ●Consueta conversatio cum hominibus, et nimia familiaritas, reverentiam minuit, et contemptum parit. ●Familiaris dominus fatuum nutrit servum. ●Familiaritas nimia contemptum parit. ●Magnitudinem rerum consuetudo subducit. ●Nemini te multum familiarem ostendas, quia nimia familiaritas parit contemptum. ●Nimia familiaritas contemptum parit. ●Nimia familiaritas parit contemptum. ●Non intellegis omnia consuetudine vim suam perdere? ●Parit contemptum nimia familiaritas. ●Quamdiu solita decurrunt, magnitudinem rerum consuetudo subducit. ●Sunt enim qui fastidiant quicquid propius adierunt. ●Veritas odium, prosperitas superbiam, securitas periculum, familiaritas contemptum parit.
1588. Cotidie aliquid addiscentem senescere. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 8.7.14] Envelheço aprendendo alguma coisa nova todo dia. ■Vivendo e aprendendo. VIDE: ●Consenesco cotidie addiscens aliquod.
1589. Cotidie pridie caveat ne faciat quod pigeat postridie. [Plauto, Stichus 121] Diariamente tome cuidado para que não faça num dia coisa de que se arrependa no dia seguinte.
1590. Cotidie damnatur, qui semper timet. [Publílio Siro] É castigado diariamente quem sempre está com medo.
1591. Cotidie est deterior posterior dies. [Publílio Siro] (Para agir) o amanhã é sempre pior do que o hoje. ■Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.
1592. Cotidie morimur; cotidie enim demitur aliqua pars vitae, et tunc quoque cum crescimus vita decrescit. [Sêneca, Epistulae Morales 24.20] Morremos a cada dia; a cada dia nos é subtraído um pedaço de nossa vida, e então, à medida que crescemos, a vida decresce.
1593. Cotidie morior. [Inscrição em relógio solar] Eu morro todos os dias. ●Cotidie morior per vestram gloriam, fratres. [Vulgata, 1Coríntios 15.31] Cada dia, irmãos, morro pela vossa glória.
1594. Cotidie peius. [Petrônio, Satiricon 44.12] Cada dia pior. ■As coisas vão de mal a pior.
1594a. Crabrones abeunt, recidunt in retia muscae. [Bernolák 294] As vespas passam, as moscas ficam presas na rede. ■Ladrão endinheirado nunca morre enforcado. VIDE: ●Aranearum telis leges compares. ●Lex est araneae tela, quia, si in eam inciderit quid debile, retinetur; grave autem pertransit tela rescissa.
1595. Crabrones non sunt irritandi. [Binder, Thesaurus 595] Vespas não devem ser provocadas. ■Não mexas em casa de marimbondo. VIDE: ●Canem sopitum ne excita. ●Incitare crabones. ●Irritabis crabrones. ●Noli irritare crabrones. ●Noli irritare leones. ●Octipedem excitare. ●Stimulare leones.
1596. Crambe bis cocta. Repolho requentado. (=Diz-se de uma questão já ultrapassada). ●Crambe bis cocta mortem fert. [Schrevelius 1172] Repolho duas vezes guisado traz a morte. ■De amigo reconciliado e de caldo requentado, nunca bom bocado. ■Nem amigo reconciliado, nem manjar duas vezes guisado. ●Crambe bis cocta mors. Repolho requentado é morte. ●Crambe repetita mors est. [Schottus, Adagia 407] ●Crambe repetita occidit. [Binder, Thesaurus 596] ●Crambe bis posita mors. [Erasmo, Adagia 1.5.38] ●Crambe recocta mors est. [Eiselein 5] ●Crambe decies recocta. (Isso é) repolho recozido dez vezes. ■Sabem disso até os cães e os gatos. VIDE: ●Bis crambe, mors. ●Iuscula continuus rhombus amara facit. ●Occidit miseros crambe repetita magistros. ●Sumere non opto buccellam ex iure recocto. ●Cantilenam eamdem canis.
1597. Crambem antiquam recoquit. Requenta repolho velho. (=Trata de questão que não interessa mais).
1598. Crapula et gula plures moriuntur quam gladio. Morre mais gente pela bebida e pela comida que pela espada. ■Mais mata a gula do que a espada. VIDE: ●Ancipiti plus ferit ense gula. ●De plenis cyathis multos periisse sciatis. ●Ense cadunt multi, perimit sed crapula plures. ●Est gula totius fons et origo mali.
1599. Cras agito, perendie agito. [Plauto, Mercator 370] Faze isso amanhã, faze isso depois-de-amanhã.
1600. Cras alia evenient. [Branco 334] Amanhã acontecerão coisas diferentes. ■Amanhã será outro dia.