DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
N1 N2 N3 N4 N5 N6 N7 N8 N9 N10
N11 N12 N13 N14 N15 N16 N17 N18 N19 N20
N10: 1801-2000
1801. Nimio praestat impendiosum te, quam ingratum dici. [Plauto, Bacchides 395] É muito melhor ser chamado de pródigo do que de ingrato.
1802. Nimirum quicquid primis inolevit ab annis non facile aufertur; natura parturit usus. [Palingênio, Zodiacus Vitae 107] Sem dúvida, tudo que criou raízes nos primeiros anos de vida não se arranca facilmente; a natureza gerou os costumes.
1803. Nimis avarus. [Névio] Avarento demais.
1804. Nimis est. É de mais.
1805. Nimis propere, minus prospere. [S.Bernardo de Clairvaux, In Natali Sancti Benedicti 6] Rápido demais, com menos sucesso. ■Mais vale bom vagar que má pressa. ■Cadela apressada pare cães tortos. VIDE: ●Canis nimis properans facit catulos caecos.
1806. Nimium aegre risum contineo. [Rezende 4053] Custa-me conter o riso. VIDE: ●Ego vix risum contineo.
1807. Nimium altercando veritas amittitur. [Publílio Siro] Com muita discussão perde-se a verdade. VIDE: ●Veritas nimium altercando amittitur.
1808. Nimium boni est cui nihil est mali. [Ênio / Cícero, De Finibus 2.41; Grynaeus 512] Tem muito de bom quem não tem nada de mal.
1809. Nimium breves flores rosae. [Horácio, Carmina 2.3.13] São efêmeras as flores da roseira.
1810. Nimium difficile est reperiri amicum ita ut nomen cluet. [Plauto, Trinummus 368] É muito difícil encontrar um amigo tal que mereça esse nome.
1811. Nimium dixit, nec tamen totum. [Quintiliano, Institutio Oratoria 5.100, adaptado] Falou demais, mas não disse tudo.
1812. Nimium es vehemens feroxque natura; non putas fas esse verbum ex ore exire cuiusquam, quod non iucundum et honorificum ad aures tuas accidat. [Cícero, In Vatinium 4] Tu és violento e feroz por natureza; julgas que não deva sair da boca de ninguém qualquer palavra que não seja agradável e elogiosa aos teus ouvidos.
1813. Nimium ne crede colori. [Virgílio, Eclogae 2.17] Não confies muito na cor. ■As aparências enganam. ■Não julgues da montada pelo arreio. VIDE: ●Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis. ●Fallax fiducia formae. ●O formose puer, nimium ne crede colori.
1814. Nimium ne fide sereno. [E.Strauss, Dictionary of European Proverbs 1.843] Não confies muito no céu sem nuvens. ■Não vos fieis nas aparências. ■Não vos fieis na fortuna. VIDE: ●Caelo ne fide sereno.
1815. Nimium properans, serius absolvit. [Grynaeus 123] Quem muito se apressa, termina mais tarde. ■Quem muito se apressa, perde tempo. VIDE: ●Qui nimis propere, minus prospere.
1816. Nimium properas, et adhuc tua messis in herba est. [Ovídio, Heroides 17.263] Apressas-te demais, mas a tua seara ainda está verde. VIDE: ●Adhuc seges in herba est. ●Adhuc tua messis in herba est. ●Adhuc est herba. ●Negotium in herba est.
1817. Nimium rebus ne fide secundis. [Whitney's Choice of Emblemes 59] Não confies demasiado na sorte favorável.
1818. Nimium tendendo rumpi funiculus solet. [Publílio Siro] Esticando-se demais, a corda costuma partir-se. ■Corda puxada se quebra. ●Nimium tendendo rumpitur funiculus. [Binder, Thesaurus 2101] VIDE: ●Funem abrumpis nimium tendendo. ●Ne abrumpamus funem, nimium tendendo. ●Rumpetur tensus funiculus. ●Rumpetur tensus funis. ●Vide ne abrumpamus, dum nimium tendimus funiculum.
1819. Nimium vixisse diu nocet. [Ovídio, Metamorphoses 6.37] Faz muito mal viver muito tempo.
1820. Nimius rigor damnosus est. Rigor em excesso é prejudicial.
1821. Nisi carenti doloribus morbisque, vita ipsa poena fiat. [Plinio Antigo, Naturalis Historia 28.1] Para quem não está livre de dores e doenças a própria vida se torna um sofrimento.
1822. Nisi castus, saltem cautus. [Rezende 4057] Se não casto, ao menos cauteloso. ■Se não fores casto, sê cauto. ●Nisi caste, saltem caute. [Riley 271] VIDE: ●Caute, si non caste. ●Si non caste, saltem caute. ●Si non caste, et tamen caute.
1823. Nisi causas scimus, nihil scimus. [J.Nichols, The Progresses and Public Prossessions of Queen Elizabeth 590] Nada sabemos, se não conhecemos as causas. VIDE: ●Felix qui potuit rerum cognoscere causas. ●Non scimus, nisi causam scimus. ●Tum sapimus, cum causas cognoscimus.
1824. Nisi credideritis, non intellegetis. [S.Agostinho, De Trinitate 15.2] Se não o crerdes, não compreendereis. VIDE: ●Fides quaerit, intellectus invenit.
1825. Nisi credideritis, non permanebitis. [Vulgata, Isaías 7.9] Se não o crerdes, não permanecereis.
1826. Nisi deus aliquis obstiterit. [Paulo Manúcio, Epistulae 2] Se nenhum deus o impedir.
1827. Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum laboraverunt qui aedificant eam. [Vulgata, Salmos 126.1] Se o Senhor não edificar a casa, em vão se têm posto ao trabalho os que a edificam. . VIDE: ●Nisi Dominus, frustra.
1828. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam. [Vulgata, Salmos 126.1] Se o Senhor não guardar a cidade, vigiará em vão quem toma conta dela. ●Nisi dominus custodierit domum, in vanum vigilant qui custodiunt eam. [Rezende 4058] Se o dono não toma conta da casa, em vão vigiam os que tomam conta dela. ■O olho do dono engorda o cavalo. VIDE: ●Dominus habet oculos centum. ●Dominus videt plurimum in rebus suis. ●Fertilissimus in agro oculus domini. ●Maiores fertilissimum in agro oculum domini esse dixerunt. ●Oculos et vestigia domini, res agro saluberrimas. ●Oculus domini in agro fertilissimus est. ●Omnia videt oculus domini. ●Optimus est fimus, qui cadit de calceis domini in agrum. ●Praesentia domini provectus est agri. ●Res male dilabitur, quae conspectu domini caret. ●Stercus optimum domini vestigium. ●Vestigia domini optimum stercus.
1829. Nisi Dominus, frustra. [Divisa de Edimburgo, Escócia] Sem o Senhor, tudo é vão. ■Sem Deus, nem até a porta, e com Deus, através dos mares. ■Só Deus é poder. VIDE: ●Sine Divino Numine, nihil est in homine.
1830. Nisi enim eos qui ceciderant resurrecturos speraret, superfluum videretur et vanum orare pro mortuis. [Vulgata, 2Macabeus 12.44] Se ele não esperasse que os que morreram haveriam de ressuscitar, seria uma coisa supérflua e vã orar pelos mortos.
1831. Nisi fallor. [Cícero, Ad Atticum 4.19] Se não estou enganado. VIDE: ●Nisi me fallit animus.
1832. Nisi granum frumenti cadens in terram, mortuum fuerit, ipsum solum manet; si autem mortuum fuerit, multum fructum affert. [Vulgata, João 12.24-5] Se o grão de trigo que cai na terra não morrer, fica ele só; mas se ele morrer, produz muito fruto.
1833. Nisi ignorantes, ars osorem non habet. [Publílio Siro] O saber não tem inimigo, fora os ignorantes. ■Quem não sabe arte não na estima. [Camões, Os Lusíadas, Canto V] VIDE: ●Ars non habet inimicum nisi ignorantem. ●Artem non odit nisi ignarus. ●Doctrinae cultus nemo spernit nisi stultus. ●Scientia non habet inimicum praeter ignorantem.
1834. Nisi inter bonos amicitiam esse non potest. Só pode haver amizade entre pessoas honestas. ●Nisi in bonis amicitiam esse non posse. [Cícero, De Amicitia 5] VIDE: ●Amicitia nisi inter bonos esse non potest. ●Amicitiam nisi inter bonos esse non posse. ●Verum est amicitiam nisi inter bonos esse non posse.
1835. Nisi inter omnes possibiles mundos optimus esset, Deus nullum produxisse. [Leibniz, Theodicaea / Rezende 4061] Se o mundo não fosse o melhor dos mundos possíveis, Deus não o teria criado.
1836. Nisi lucrum esset, nemo esset improbus. [André de Resende, Sententiae Memorabiles 607] Se o lucro não existisse, ninguém seria desonesto.
1837. Nisi me fallit animus. Se não estou enganado. VIDE: ●Nisi fallor.
1838. Nisi me fallit memoria. A não ser que a memória me engana. Se não me falha a memória.
1839. Nisi me lupus ante videbat. [Milton, Epitaphium Damonis 27] Só se o lobo me viu primeiro.
1840. Nisi moribus doces, non est quod verbis doceas. Se não ensinares pelo exemplo, não há o que ensines pelas palavras. ■Exemplos farão mais que doutrina. ■Frei exemplo é o melhor pregador. ●Nisi moribus doces, non est quod verbis doceas: ne quos oratione flectis, eos pravis moribus deterreas. [S.Gregório Nazianzeno / Schottus, Adagialia Sacra 54] Se não ensinares pelo exemplo, não há o que ensinar pelas palavras: não afastes pelo mau exemplo aqueles que convences pela palavra. VIDE: ●Adulescentia nulla re magis quam exemplis instruitur.
1841. Nisi paria non pugnant. [Sêneca, De Ira 2.34.5] Se não há dois, não há luta. ■Quando um não quer, dois não brigam. VIDE: ●Cadit statim simultas, ab altera parte deserta; nisi paria non pugnant.
1842. Nisi per legale iudicium parium suorum vel per legem terrae. [Magna Charta 39] Exceto por julgamento legal de seus pares ou pela lei do país.
1843. Nisi per te sapias, frustra sapientem audias. [Publílio Siro] Se não aprenderes por ti mesmo, ouvirás o sábio sem proveito. ■Mais se sabe por experiência que por aprender. VIDE: ●Experiendo tamen magis quam discendo cognovi. ●Experientia docet. ●Experientia praestantior arte.
1844. Nisi properamus, relinquemur. [Sêneca, Epistulae Morales 108.24] Se não nos apressarmos, seremos deixados para trás. VIDE: ●Vigilandum est; nisi properamus relinquemur.
1845. Nisi quis dives fuerit, nunquam creditur prudens. [DAPR 541] Se a pessoa não for rica, nunca será considerada sábia. ■Quem não tem dinheiro, não tem graça. ■Não há pobre sábio, nem rico tolo. VIDE: ●Divinum ingenium plena crumena facit.
1846. Nisi repurges et molas haud unquam edes. [Diogeniano / Schottus, Adagia 613] Se não catares e moeres, nunca comerás. ■Quem quiser comer depene. VIDE: ●Ni purges, et molas, non comedes. ●Purges nisi molasque, non edes piger.
1847. Nisi sanatus animus sit, finem miseriarum nullum fore. [Cícero, Tusculanae Disputationes 3.5] Se o espírito não estiver são, não haverá fim dos sofrimentos.
1848. Nisi sapiens non potest perspicere sapientem. [Plínio Moço, Epistulae 1.10.4] Só o sábio pode reconhecer um sábio.
1849. Nisi sapientem, liberum esse neminem. [Cícero, Paradoxa 5.33] Só o sábio é livre. VIDE: ●Nemo nisi sapiens liber est.
1850. Nisi te virtus opera ad maiora tulisset. [Ovídio, Metamorphoses 5.269] Se a coragem não te conduzisse aos maiores feitos. VIDE: ●Ad maiora tulit te virtus.
1851. Nisi utile est quod facimus, frustra est gloria. [Fedro, Fabulae 3.17.12] Se não é útil o que fazemos, a glória é vã. ●Nisi utile est quod facimus, stulta est gloria. VIDE: ●Hunc laborem sumas, laudem qui tibi ac fructum ferat.
1852. Nisi vindices delicta, improbitatem adiuves. [Publílio Siro] Se não se punirem os crimes, encorajar-se-á a desonestidade. ■Perdoar ao mau é dizer-lhe que seja. VIDE: ●Criminis indultu secura audacia crescit.
1853. Niti contra torrentem. [Seybold 224] Avançar contra a corrente. ■Nadar contra a corrente. VIDE: ●Adverso flumine niti. ●Contra impetum fluminis tendis.
1854. Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata. [Ovídio, Amores 3.4.17] Procuramos sempre o que é proibido e desejamos o que nos é negado. ■A fruta proibida é mais apetecida. ■O fruto proibido é mais doce. ■A privação faz cobiça. VIDE: ●Absente custode, dulce pomum est. ●Aquae furtivae dulciores sunt. ●Cupimus negata. ●Gens humana ruit per vetitum nefas. ●Illicita amantur; excidit, quidquid licet. ●Iuvat inconcessa voluptas. ●Placet inconcessa voluptas. ●Quidquid licet minus desideratur. ●Quod licet, ingratum est; quod non licet, acrius urit.
1855. Nitor in adversum. [Ovídio, Metamorphoses 2.72] Luto contra circunstâncias adversas. ●Nitor in ardua.
1856. Nitro caput asini ne laves. [Binder, Medulla 1135] Não laves cabeça de burro com sabão. ■Quem lava focinho a burro preto perde sabão e tempo. VIDE: ●Asini caput ne laves nitro. ●Asini caput non laves sapone. ●Caput asini ne laves nitro. ●Non absterget nigretudinem corvus. ●Qui lavat asinum, perdit aquam et saponem.
1857. Nive cadente, schola vacante. [Rezende 4066] Neve caindo, escola vazia.
1858. Nive candidior. [Grynaeus 191] (Ele é) mais branco que a neve.
1859. Nix, nox, nux, mihi fuerunt nex. [Jogo de palavras / Rezende 4067] A neve, a noite e a noz foram minha morte.
1860. Nobile vincendi genus est patientia; vincit qui patitur: si vis vincere, disce pati. [Gaal 606] A paciência é uma maneira nobre de vencer; vence que tem paciência: se queres vencer, aprende a sofrer.
1861. Nobile vindictae genus, ignoscere. [DAPR 527] Perdoar é um gênero nobre de vingança. ■O perdão é a melhor vingança. ■Perdoar as injúrias é a mais nobre vingança. ●Nobile vindictae genus, ignoscere victo. [Gaal 1268] Perdoar o vencido é um nobre gênero de vingança. VIDE: ●Dura iustitia, gratior est venia. ●Magni animi est iniurias despicere.
1862. Nobilis equus umbra quoque virgae regitur; ignavus, ne calcari quidem concitari potest. [Quinto Cúrcio, Historiae 7.4] O cavalo de qualidade é governado até pela sombra da vara; o preguiçoso não pode ser estimulado nem pela espora. VIDE: ●Equo currenti non opus calcaribus. ●Generosus equus vel umbra virgae regitur. ●Non opus est celeri subdere calcar equo. ●Stimulo currentem equum incitasti. ●Strenuos equos non esse opere defatigandos.
1863. Nobilis es ex crumena. [Suidas / Schottus, Adagia 208] És nobre por causa da bolsa. ■Muito dinheiro fará teu filho cavalheiro. ●Nobilis es a crumena. [Albertatius 878] ●Nobilis ex marsupio. [Apostólio 9.36] VIDE: ●Generosus es ex crumena.
1864. Nobilis est ille, quem nobilitant bene villae. [DAPR 348] É nobre aquele a quem enobrecem as propriedades. ■Fidalgo sem renda é alforje sem merenda.
1865. Nobilis est ille, quem nobilitat sua virtus. [Tosi 1710] É nobre aquele a quem enobrece a virtude. ■Da virtude vem a nobreza. ■A nobreza adquire-se vivendo, não nascendo. ■Deixemos pais e avós, por nós mesmos sejamos bons. ●Nobilis est, quem nobilitat sua virtus. [Binder, Medulla 1137] ●Nobilis est ille, quem nobilitavit sua virtus; degener est ille, quem virtus nulla beavit. [Carmina Burana] Nobre é aquele a quem enobreceu sua virtude; degenerado é aquele a quem nenhuma virtude abençoou. VIDE: ●Magis virtus quam genus nobilitatem efficit. ●Nobilitas sola est atque unica virtus. ●Nobilitatis virtus non stemma character. ●Non genus virum ornat. ●Nostra nos virtute decet, non sanguine niti. ●Sola virtus nobilitat. ●Sola virtus, non maiorum sanguis, verae nobilitatis firmum est argumentum. ●Virtus sola nobilitat. ●Virtus, non stemma. ●Virtute decet, non sanguine niti.
1866. Nobilis est is qui nobilitanda facit. [Seybold 225] Nobre é aquele que pratica atos dignos de serem divulgados.
1867. Nobilis est ruta, quia lumina reddit acuta. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Ruta 1] A arruda é uma erva nobre, porque torna os olhos penetrantes.
1868. Nobilis fit, generosus nascitur. [K.L.T.Brater, Deutsches Staats-Wörterbuch 62] A nobreza se ganha, mas a boa raça vem do nascimento. VIDE: ●Generosus nascitur, non fit.
1869. Nobilis nullus absque consanguineis. [Pereira 113] Não existe nobre que não tenha parentes. ■Nem sapateiro sem dentes, nem nobre sem parentes. ■Nem sapateiro sem dentes, nem escudeiro sem parentes.
1870. Nobilis, ut vitet probrum, dat pectora ferro. [Pereira 107] O nobre, para repelir o ultraje, enfrenta a espada. ■Homem honrado antes morto do que injuriado.
1871. Nobilitas fit rusticitas vitio dominante; rusticitas fit nobilitas virtute iuvante. [Tosi 1710] A nobreza torna-se rusticidade, se o vício domina; a rusticidade torna-se nobreza, se a virtude ajuda.
1872. Nobilitas morum magis ornat quam genitorum. [Binder, Thesaurus 2106] A nobreza do caráter ilustra mais do que a dos antepassados. ■Deixemos pais e avós, e sejamos bons por nós. VIDE: ●Datur meritis maiorum nulla gloria. ●Non census nec clarum nomen avorum sed probitas magnos ingeniumque facit.
1872a. Nobilitas sine re, proiecta vilior alga. [Henderson 269] Nobreza sem dinheiro vale menos que uma alga atirada (à praia pelas ondas).
1873. Nobilitas sola est animum quae moribus ornat. [Gualterus de Castiglione, Alexandreis 1.104 / Tosi 1710] A única nobreza é aquela que adorna o espírito com o caráter.
1874. Nobilitas sola est atque unica virtus. [Juvenal, Satirae 8.20] A virtude é a única e verdadeira nobreza. VIDE: ●Non census nec clarum nomen avorum sed probitas magnos ingeniumque facit.
1875. Nobilitas sub amore iacet. [Ovídio, Heroides 161] A nobreza submete-se ao amor.
1876. Nobilitat stultum vestis honesta virum. [Binder, Thesaurus 149] As roupas distintas enobrecem até ao tolo. ■A roupa faz o homem. VIDE: ●Causidicum vendit purpura. ●Ne neglegas amiculorum consuetudinem. ●Vestis virum facit.
1877. Nobilitat suum quemque opus. [Píndaro / Eiselein 225] As obras de cada um é que lhe dão nobreza.
1878. Nobilitate caret, si quis virtute caret. [Sweet 78] Quem não tem virtude, não tem nobreza.
1878a. Nobiliter vivens et agens, haec nobilis est gens. [Julius Wegeler, Philosophia Patrum 691] Quem vive e age com nobreza, essa gente é verdadeiramente nobre.
1879. Nobilitatis virtus non stemma character. [Divisa] A virtude, não a árvore genealógica, é a marca da nobreza. ■A nobreza adquire-se vivendo, não nascendo. ■Da virtude vem a nobreza. VIDE: ●Magis virtus quam genus nobilitatem efficit. ●Nobilis est ille, quem nobilitat sua virtus. ●Nobilis est ille, quem nobilitavit sua virtus; degener est ille, quem virtus nulla beavit. ●Sola virtus nobilitat. ●Sola virtus, non maiorum sanguis, verae nobilitatis firmum est argumentum. ●Virtus, non stemma. ●Virtus sola nobilitat. ●Virtute decet, non sanguine niti.
1880. Nobis invitis. Contra nossa vontade.
1881. Nobis labore venditant divi bona. [Schottus, Adagia 613] Os deuses nos vendem os bens em troca de trabalho. ■Não há atalho sem trabalho. VIDE: ●Absque labore nihil. ●Virtutem posuere dii sudore parandam.
1882. Nobis non licet interficere quemquam. [Vulgata, João 18.31] Não nos é permitido matar quem quer que seja.
1883. Nobis nunc eundum est. Agora temos de partir. VIDE: ●Mihi nunc eundum est.
1884. Nobis vera religio praecipit, ne ira instigemur, sed ei potius resistamus. [S.Agostinho, De Civitate Dei 8.17] A verdadeira religião nos prescreve que não nos deixemos levar pela ira, mas que resistamos a ela.
1885. Nobis vera religio praecipit, ut nostros etiam diligamus inimicos. [S.Agostinho, De Civitate Dei 8.18] A verdadeira religião nos prescreve que amemos até nossos inimigos.
1886. Nobiscum Deus. [Vulgata, Isaías 8.10] Deus está conosco.
1887. Noce nemini; nocere facilius est quam prodesse. Não prejudiques ninguém; prejudicar é mais fácil do que ajudar.
1888. Nocens est qui innocenti nocet, aut nocenti parcet. É culpado tanto quem faz mal a um inocente com quem poupa um culpado. VIDE: ●Non eris innocens, si aut punias eum cui forte parcendum esset, aut parcas ei qui fuerat puniendus.
1889. Nocens precatur, innocens irascitur. [Publílio Siro] O culpado implora, o inocente se exalta.
1890. Nocentem absolvere satius est quam innocentem damnare. [Jur] É preferível absolver o culpado a condenar o inocente. ●Nocentem absolvere satius est quam innocentem damnari. É melhor absolver o culpado do que o inocente ser condenado. VIDE: ●Absolvere nocentem satius est quam condemnare innocentem. ●Honeste parcas improbo, ut parcas probo. ●In multis rebus melius est nocentem absolvere quam innocentem damnare. ●Levius est nocentem absolvere quam innocentem condemnare. ●Malo etiam parcas, si una est periturus bonus. ●Melius est impune delictum relinquere quam innocentem damnare. ●Satius est impunitum relinqui facinus nocentis quam innocentem damnari.
1891. Nocentem qui defendit, sibi crimen parit. [Publílio Siro] Quem defende um culpado, se expõe a uma acusação.
1892. Nocentes ultro poena sequitur. A punição acompanha espontaneamente os culpados.
1893. Nocentium est trepidare. Tremer é próprio dos culpados. ■Quem não deve não teme. ■Quem tem culpa no cartório não pode dormir em paz. VIDE: ●Conscientia sceleris timorem incutit. ●Neminem metuit innocens.
1894. Nocere casus non solet constantiae. [Publílio Siro] A má-sorte não costuma prejudicar a persistência.
1895. Nocere posse et nolle laus amplissima est. [Publílio Siro] Poder prejudicar e não o querer é um mérito enorme.
1896. Nocet empta dolore voluptas. [Horácio, Epistulae 1.2.55] O prazer que se obtém com a dor, faz mal. VIDE: ●Sperne voluptates; nocet empta dolore voluptas.
1897. Nocte ac die. De noite e de dia. Noite e dia.
1898. Nocte dieque tuum gestas in pectore testem. Dia e noite, trazes em teu coração tua testemunha. ■A consciência é o primeiro juiz das obras. ■A consciência vale por mil testemunhas. VIDE: ●Conscientia mille testes.
1899. Nocte dies premitur, tristi maerore voluptas, gaudia principium cuncta dedere malo. [Pereira 112] O dia é oprimido pela noite, o prazer, pela aflição; todas as alegrias dão início a algum mal. ■Não há gosto sem desgosto. ■Não há rosa sem espinho. VIDE: ●Brevis voluptas mox doloris est parens. ●Fel latet in melle, et mel non bibitur sine felle.
1900. Nocte iam color unus inest rebus. [Ovídio, Fasti 4.489, adaptado] De noite todas as coisas têm uma só cor. ■De noite todos os gatos são pardos. VIDE: ●Absente luce feminae cunctae pares. ●Tenebris nigrescunt omnia circum.
1901. Nocte interposita melior sententia surget. Passada a noite, nascerá uma decisão melhor. ■A noite traz conselho. ■Dormirei, dormirei; boas novas acharei. ■O travesseiro é o melhor conselheiro. VIDE: ●De nocte consilium. ●Nox dabit consilium.
1902. Nocte latent fures. [Catulo, Carmina 62.34] De noite, os ladrões não são percebidos. ■A noite é capa de pecadores.
1903. Nocte latent mendae. De noite os defeitos se escondem. ■De noite à candeia, parece bonita a feia. ■Nem mulher, nem teia, à luz de candeia. ■De noite todos os gatos são pardos. ■Prata falsa de noite passa. ●Nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni, horaque formosam quamlibet ista facit. [Ovídio, Ars Amatoria 1.249] De noite as imperfeições não aparecem, e desculpa-se todo defeito; e nessa hora qualquer mulher é formosa. VIDE: ●Absente luce feminae cunctae pares. ●Nocte iam color unus inest rebus. ●Tenebris nigrescunt omnia circum.
1904. Nocte lucidus, interdiu inutilis. [Erasmo, Chiliades 14] À noite brilhante, durante o dia inútil. ■Sois feito às avessas.
1905. Nocte nocent potae, sine noxa luce bibuntur. [Ovídio, Metamorphoses 15.33] À noite, as bebidas fazem mal; durante o dia se bebe sem dano.
1906. Nocte pluit tota, redeunt at mane serena. Choveu a noite toda, mas de manhã volta o bom tempo. ■Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe. ■Depois da tempestade, vem a bonança. ●Nocte pluit tota, redeunt at mane serena; divisum imperium cum Iove Caesar habet. [Virgílio] César tem o seu império dividido com Júpiter. VIDE: ●Iuppiter aliquando pluit, aliquando serenus est. ●Luci tenebrae succedunt, et iterum tenebris lux.
1907. Nocte quomodo hostem civemque distinguam? [Sêneca Retórico, Controversiae 5.7] À noite, como distinguir um inimigo de um concidadão? ■De noite todos os gatos são pardos. VIDE: ●Absente luce feminae cunctae pares.
1908. Noctem dies sequitur. O dia segue a noite. ■Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe. VIDE: ●Dulcia quandoque amara fieri.
1909. Noctem quietam, et finem perfectum concedat nobis Dominus omnipotens. [Da liturgia católica] Que o Senhor onipotente nos conceda uma noite tranqüila e um fim perfeito.
1910. Noctes atque dies patet atri ianua Ditis. [Virgílio, Eneida 6.127] A porta do tenebroso inferno permanece aberta noite e dia.
1911. Noctesque diesque. [Erasmo, Adagia 1.4.24] As noites e os dias. Noite e dia.
1912. Noctu clepens interdiu suspenditur. Quem furta à noite, é enforcado de dia. ■O que se faz de noite, de dia aparece.
1913. Noctu urgenda consilia. [Grynaeus 129] À noite deve-se buscar o conselho. ■A noite traz conselho. ■Para teu conselheiro não esqueças o travesseiro. VIDE: ●De nocte consilium. ●In nocte consilium. ●Nox dabit consilium.
1914. Noctua inter cornices. [Binder, Medulla 1143] Uma coruja entre gralhas. ■Um estranho no ninho. VIDE: ●Asinus inter simias.
1915. Noctua volat. [Erasmo, Adagia 1.1.76] A coruja está voando. (=Os presságios são bons. Boas novas estão para chegar). ■A sorte nos sorri.
1916. Noctuae pullus suus pulcherrimus. [DAPR 104] Para a coruja seu filhote é belíssimo. ■Coruja não acha o filho feio. ■O escaravelho a seus filhos chama grãos de ouro. VIDE: ●Nemo non formosus filius matri.
1917. Noctuas Athenas afferre. [DAPR 661] Levar corujas para Atenas. ■Vender mel ao colmeeiro. ■Levar água ao mar. ■Levar ferro a Biscaia. ●Noctuas Athenas portare. [Pereira 109] ●Noctuas Athenas mittere. Mandar corujas para Atenas. ●Noctuam Athenas. (Levar) coruja para Atenas. [Apostólio 6.42] ●Noctuas Atheniensibus. [Apostólio 6.30] (Levar) corujas para os atenienses. VIDE: ●Alcinoo poma dare. ●Crocum in Ciliciam ferre.
1918. Nocturnae visiones contrarios eventus nonnumquam pronuntiant. [Apuleio, Metamorphoses 4.27] Algumas vezes os sonhos anunciam acontecimentos contrários. ■Sonhos são sonhos. ■Sonhos são quimeras. VIDE: ●Nil somnia veri.
1919. Nocuit cunctis audacia semper. [Dionísio Catão, Disticha 3.9] A audácia sempre foi prejudicial a todos.
1920. Nocuit et nocebit. [Grynaeus 206] Fez mal e fará. ■Quem fez, fará. ■Quem faz uma vez, faz duas e três. VIDE: ●Aliquando qui lusit, iterum ludet. ●Malus semel semper praesumitur malus.
1921. Nocumentum, documentum. [Rezende 4078] Dano, ensinamento. ■O que prejudica, ensina. ■O que arde cura, o que aperta segura. ●Nocumenta, documenta. [Henderson 270] Danos, ensinamentos. ●Nocumenta sunt documenta. VIDE: ●Duro flagello mens rectius docetur. ●Facit experientia cautos. ●Piscator ictus sapiet. ●Proprio damno evadimus cautiores. ●Quae nocent, docent. ●Quod nocet, docet. ●Quod nocet, saepe docet. ●Vexatio dat intellectum. ●Vexatio intellectum dabit auditui.
1922. Nocumentum est etiam multus somnus. [Homero, Odisséia 15.395] O excesso de sono é prejuízo.
1923. Nodum in scirpo quaeris. [Terêncio, Andria 941; Plauto, Menaechmi 247] Procuras nó em junco. ■Procuras chifre em cabeça de cavalo. ■Buscas cinco pés ao gato. ●Nodum in scirpo ne quaeras. [Pontanus] Não procures nó em junco. ■Não procures asas ao burro. VIDE: ●Hoc videtur quaerere nodum in scirpo et iniquitatem in domo iusti. ●In scirpo nodum quaeris.
1924. Nodum non solvis. [Schottus, Adagia 223] Não consegues desatar o nó.
1925. Nodum secuit, non solvit. Cortou o nó, não o desatou. (=Usou a força, não a razão).
1926. Nodum solvere. [Erasmo, Adagia 1.1.6] ■Desatar o nó. ■Dar no cravo.
1927. Nodus amicitiae. [Cícero, De Amicitia 51] O vínculo da amizade.
1928. Nodus plus quam gordianus. Isto é mais que um nó górdio.
1929. Nolens volens. [Rezende 4080] Não querendo, querendo. VIDE: ●Argumentum baculinum.
1930. Nolens, volente animo. [Pereira 113] Recusando, mas com vontade de aceitar. ■Não quero, não quero, metei-me neste capelo. VIDE: ●Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur. ●Nolo, nolo, sed nolendo dico volo.
1931. Nolente Deo, effunduntur inaniter preces. [Pereira 118] Quando Deus não quer, perdem-se inúteis as orações. ■Quando Deus não quer, não ajudam votos e rogos. VIDE: ●Desine fata deum flecti sperare precando.
1932. Nolenti omnia difficilia. Para quem não quer, tudo é difícil.
1933. Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates. [Vulgata, 1Timóteo 5.23] Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
1934. Noli affectare quod tibi non est datum. [Fedro, Fabulae 3.18.14] Não invejes aquilo que não te foi dado. VIDE: ●Noli concupiscere quod non licet habere.
1935. Noli alteri imponere, quod ipse ferre nequeas. Não imponhas a outrem o que tu mesmo não possas suportar.
1936. Noli altum sapere, sed time. [Vulgata, Romanos 11.20] Não te ensoberbeças, mas teme. VIDE: ●Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo.
1937. Noli barbam vellere mortuo leoni. [Marcial, Epigrammata 10.90.9] Não arranques a barba do leão morto. ■Não chutes cachorro morto. VIDE: ●Leoni mortuo barbam vellis.
1938. Noli committere omnia uni navi. Não confies todos os teus bens a um único navio. ■Não ponhas todos os ovos na mesma cesta. VIDE: ●Ne bona tua pandis ratibus semel omnia mandes. ●Ne totam substantiam uni credamus navi. ●Ne uni navi facultates. ●Uni navi ne committas omnia.
1939. Noli concupiscere quod non licet habere. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.27.5] Não desejes o que não te é permitido ter. VIDE: ●Noli affectare quod tibi non est datum.
1940. Noli contemnere ea, quae summos sublevant. [Publílio Siro] Não desdenhes os meios que levam ao alto.
1941. Noli contra potentem insurgere. [Bernolák 304] Não te insurjas contra o poderoso. ■Com o fogo não se brinca. ■Com teu amo não partas as peras. VIDE: ●Cum domino semper pugna sinistra fuit. ●Cum principe non pugnandum. ●Desinit in insaniam qui cum superiore contendit. ●Nemo potentes aggredi tutus potest.
1941a. Noli curam habere illius quod ad te non pertinet. Não te preocupes com o que não te diz respeito. ■O que não te queima, não o apagues. ■Não te metas onde não és chamado.
1942. Noli de gratuito munere iudicare. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 112] Não faças julgamento sobre presente gratuito. ■De graça, até injeção na testa. ■A cavalo dado não se olham os dentes. VIDE: ●Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. ●Donato non sunt ora inspicienda caballo. ●Equi donati dentes non inspiciuntur. ●Nihil recusandum, quod donatur.
1943. Noli de mortuo inimico tuo gaudere. [Vulgata, Eclesiástico 8.8] Não te regozijes com a morte do teu inimigo.
1944. Noli differre in aliud tempus quod hic et nunc facere potes. Não adies para outro tempo o que podes fazer aqui e agora. ■Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. ●Noli differe res serias in crastinum diem. Não adies para amanhã as coisas sérias. VIDE: ●Fac hodie: fugit haec non reditura dies. ●Quod bene potes facere, noli differre.
1945. Noli diligere somnum ne te egestas opprimat. [Vulgata, Proverbia 20.13] Não queiras ser amigo do sono, para que a pobreza não te oprima. ■Quem dorme, dorme-lhe a fazenda. ■Quem dorme, não pega peixe. VIDE: ●Dormiens nihil lucratur. ●Dormienti vulpi cadit intra os nihil. ●Non diligere somnum, ne te egestas opprimat.
1946. Noli equi dentes inspicere donati. [S.Jerônimo / Rezende 4099] Não examines os dentes do cavalo dado. ■A cavalo dado não se olham os dentes. VIDE: ●Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. ●Donati non sunt ora inspicienda caballi. ●Donato non sunt ora inspicienda caballo. ●Equi donati dentes non inspiciuntur. ●Gratis donato non spectes ora caballo.
1947. Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso. [Vulgata, Provérbios 22.24] Não queiras ser amigo do homem iracundo, nem andes com o homem furioso.
1948. Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis. [Vulgata, Provérbios 22.26] Não te juntes com aqueles que se obrigam apertando as mãos, e que se oferecem por fiadores das dívidas de outrem.
1949. Noli esse in conviviis potatorum. [Vulgata, Provérbios 23.20] Não te queiras achar nos banquetes dos grandes bebedores.
1950. Noli esse iustus multum, neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas. [Vulgata, Eclesiastes 7.17] Não sejas muito justo, nem sejas mais sábio do que é necessário, para que não venhas a ser estúpido.
1951. Noli esse iustus nimis. Não sejas excessivamente justo. ■Justiça extrema, extrema injustiça. VIDE: ●Ius summum saepe summa est malitia. ●Noli nimium esse iustus. ●Summum ius, summa iniuria.
1952. Noli esse pusillanimis in animo tuo. [Vulgata, Eclesiástico 7.9] Não sejas pusilânime no teu coração.
1953. Noli existimare neminem Deo placere posse, qui armis bellicis militat. [S.Agostinho, Epistulae 207] Não julgues que não possa agradar a Deus quem está no serviço militar.
1954. Noli flere. [Albertano da Brescia, Líber Consolationis 2.4] Não chores.
1955. Noli foenerari homini fortiori te; quod si foeneraveris, quasi perditum habe. [Vulgata, Eclesiástico 8.15] Não emprestes a um homem mais forte do que tu; e se já lhe emprestaste, considera como coisa perdida.
1956. Noli foras ire, in te ipsum redi: in interiore hominis habitat veritas. [S.Agostinho, De Vera Religione 1.38] Não saias, volta para dentro de ti: a verdade mora no interior do homem.
1957. Noli homines blando nimium sermone probare: fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps. [Dionísio Catão, Disticha 1.27] Não julgues os homens pela conversa agradável: o passarinheiro toca a flauta com doçura, quando caça o passarinho. VIDE: ●Decipit incautas fistula dulcis aves. ●Fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps.
1958. Noli inter eos ambulare, quorum esse adhuc potes servus. [Spartianus, Vita Hadriani 21.3] Não andes entre aqueles de quem ainda podes tornar-te escravo.
1959. Noli intrare. Não entres.
1960. Noli iratus ulcisci. Não tires vingança enquanto estiveres irado.
1961. Noli irritare crabrones. [Henderson 271; Dumaine 239] Não provoques as vespas. ■Não mexas em casa de marimbondo. ■Não deites azeite no fogo. ●Noli irritare leones. [Stone 132] Não provoques os leões. ●Noli irritare leonem. [Divisa] Não provoques o leão. VIDE: ●Canem sopitum ne excita. ●Crabrones non sunt irritandi. ●Ignem gladio ne fodito! ●Irritabis crabrones. ●Octipedem excitare. ●Stimulare leones.
1962. Noli laborare ut diteris, sed prudentiae tuae pone modum. [Vulgata, Provérbios 23.4] Não queiras trabalhar para te enriquecer, mas põe moderação em teu esforço.
1963. Noli laetari. [Vulgata, Oséias 9.1] Não te alegres.
1964. Noli laetari, nisi cum benefeceris. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.6.1] Só te alegres, quando tiveres praticado uma boa ação.
1965. Noli malum medicari malo. [Heródoto / Schottus, Adagialia Sacra 100] Não trates um mal, usando outro.
1966. Noli me tangere. [Vulgata, João 20.17] Não me toques.
1967. Noli metuere. [Plauto, Truculentus 674; Vulgata, Gênesis 26.224] Não tenhas medo. VIDE: ●Noli timere. ●Nolite timere nec paveatis.
1968. Noli mihi umbram facere. [Diógenes / Rezende 4089] Não me faças sombra.
1969. Noli mittere margaritas ante porcos. ■Não deites pérolas a porcos. VIDE: ●Cibum in matulam ne immittas. ●Mittere margaritas ante porcos. ●Nolite dare sanctum canibus; neque mittatis margaritas vestras ante porcos. ●Proicere margaritas ante porcos. ●Spargere porcis margaritas.
1970. Noli nimis alte volare. Não voes alto demais. ■Não estendas as pernas além do cobertor. ■Não vás com muita sede ao pote. ■Não te metas em camisas de onze varas. VIDE: ●Ad modum redituum vive. ●O fili care, noli nimis alte volare.
1971. Noli nimium esse iustus. Não sejas excessivamente justo. ■Justiça extrema, extrema injustiça. VIDE: ●Ius summum saepe summa est malitia. ●Noli esse iustus nimis. ●Noli esse iustus multum. ●Summum ius, summa iniuria.
1972. Noli numerare pullos antequam nascuntur. [Laura Gibbs, Latin Via Proverbs] ■Não contes os pintos senão depois de nascidos. VIDE: ●Ante victoriam ne canas triumphum. ●Non est canendum epinicium ante victoriam.
1973. Noli obductam refricare cicatricem. [Dumaine 239] Não reabras ferida que já está fechada. ●Águas passadas não movem moinho. VIDE: ●Aqua praeterlapsa non vertitur mola. ●Refricare cicatricem.
1974. Noli oblatam occasionem praetermittere. [Pereira 118] Não percas a ocasião que se oferece. ■Quando te derem o porquinho, acode com o baracinho. VIDE: ●Accipe quam primum, brevis est occasio lucri. ●Arripienda quae offeruntur. ●Fruere die dum licet. ●Fruere fortuna tua. ●Noli, praecor, hanc tantam occasionem praetermittere. ●Oblatam occasionem arripe. ●Quae dantur necesse est accipere. ●Rapienda est occasio. ●Statim arripienda oblata occasio lucri. ●Tempore favente utendum est. ●Utere sorte tua.
1975. Noli pati litigare fratres et iudiciis turpibus conflictari. [Cícero, Ad Familiares 9.25] Não permitas que irmãos se desentendam e entrem em conflito em processos vergonhosos.
1976. Noli peccare, Deus videt. [Bebel, Adagia Germanica / DAPR 252] Não peques, que Deus vê. ■Deus vê o que o diabo esconde. VIDE: ●Abscondi Deo nihil potest. ●Nemo se abscondere a Deo potest. ●Omnia videt oculus Domini.
1977. Noli peiora exspectare! [Cataldo / Ramalho 38] Não esperes acontecimentos piores!
1978. Noli perturbare. Não me amoles.
1979. Noli, praecor, hanc tantam occasionem praetermittere. Não percas, por favor, esta ocasião tão propícia. ■A fortuna procura a quem sabe aproveitá-la. ■Quando a sorte chega, abre-lhe a porta. VIDE: ●Accipe quam primum, brevis est occasio lucri. ●Fruere die dum licet. ●Noli oblatam occasionem praetermittere. ●Rapienda est occasio. ●Statim arripienda oblata occasio lucri.
1980. Noli prodesse improbis. [Fedro, Fabulae 4.20.6, adaptado] Não faças favor a homens maus.
1981. Noli prohibere benefacere eum qui potest; si vales, et ipse benefac. [Vulgata, Provérbios 3.27] Não impeças que faça bem aquele que pode; se podes, faze-o tu mesmo também.
1982. Noli pugnare duobus. [Catulo, Carmina 62.67] Não lutes com dois. ■Contra dois, nem Hércules. VIDE: ●Cave multos, si singulos non times. ●Contra duos ne Hercules quidem. ●Difficile ac durum est, unum compescere multos. ●Ne Hercules quidem adversus duos. ●Ne Hercules quidem contra duos. ●Ne quidem Hercules adversus duos. ●Nec Hercules contra plures. ●Uni cum duobus non est pugnandum.
1983. Noli quaerere intellegere ut credas, sed crede ut intellegas; quoniam nisi credideritis, non intellegetis. [S.Agostinho, Tractatus 29.6] Não procures entender para crês, mas crê para entenderes, pois se não crerdes, não entendereis. VIDE: ●Crede ut intellegas. ●Credimus enim ut cognoscamus, non cognoscimus ut credamus. ●Credo ut intellegam, non intellego ut credam. ●Intellege ut credas. ●Neque enim quaero intellegere, ut credam, sed credo ut intellegam. ●Si non credideritis, non intellegetis. ●Si non potes intellegere, crede ut intellegas. Praecedit fides, sequitur intellectus.
1984. Noli reddere vel mala pro bonis, vel mala pro malis. [S.Agostinho, Epistulae] Nem pagues o bem com o mal, nem o mal com o mal.
1985. Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. [Vulgata, Eclesiástico 4.32] Não resistas face a face ao homem poderoso, e não te oponhas à corrente do rio.
1986. Noli respicere post tergum. [Vulgata, Gênesis 19.17] Não olhes para trás. ■Águas passadas não movem moinho. VIDE: ●Aqua praeterlapsa non vertitur mola. ●Malorum ne memineris. ●Noli obductam refricare cicatricem.
1987. Noli reverti, ad finem ubi perveneris. [Publílio Siro] Não recues, quando tiveres atingido o fim.
1988. Noli ridere senes, ne et ipse postea senex factus redearis. Não rias dos velhos, para que, depois, quando chegares à velhice, não sejas ridicularizado.
1989. Noli rogare quod impetrare nolueris. [Sêneca, Epistulae Morales 95.1] Não peças o que não quererias receber.
1990. Noli timere. [Sêneca, Epistulae Morales 12.10] Não tenhas medo. VIDE: ●Noli metuere. ●Nolite timere nec paveatis.
1991. Noli tranquillitati confidere: momento mare evertitur. [Sêneca, Epistulae Morales 4] Não confies na tranqüilidade: o mar em um momento se alvoroça.
1992. Noli trepidare! Não tremas! VIDE: ●Ne trepidaveritis!
1993. Noli tristis esse. Não fiques triste. VIDE: ●Nolite dolere.
1994. Noli tuba canere eleemosynam. [Geffrey Whitney, Choice of Emblems 224] Não anuncies com a trombeta a esmola que dás.
1995. Noli turbare circulos meos! Não estragues os meus círculos! (=Palavras que teriam sido ditas por Arquimedes a um soldado romano durante a conquista de Siracura. Em resposta, o soldado matou-o). ●Noli, obsecro, istum disturbare. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 8.7.7] Por favor, não estragues este círculo.
1996. Noli turbari. [Vulgata, Tobias 10.6] Não te perturbes. VIDE: ●Nolite turbari. ●Tace et noli turbari.
1997. Noli verberare lapidem. Não batas na pedra. ■Não dês coice no aguilhão. ●Noli verberare lapidem, ne perdas manum. [Plauto, Curculio 202] Não batas na pedra, para não machucar a mão.
1998. Noli vinci a malo, sed vince in bono malum. [Vulgata, Romanos 12.21] Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
1999. Nolite confidere in principibus. [Vulgata, Salmos 145.2] Não confieis nos príncipes.
2000. Nolite confidere in verbis mendacii. [Vulgata, Jeremias 7.4] Não ponhais a vossa confiança em palavras de mentira.