DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

G1  G2

G1: 1-200

1. Gallice loquar. Falarei em francês.

2. Gallina scripsit. [Plauto, Pseudolus 70] Escreveu-o uma galinha. Isso é letra de médico.

3. Gallinacei lactis haustum polliceri. [Grynaeus 69] Prometer gole de leite de galinha. (=Prometer coisa impossível). VIDE: Lactis gallinacei haustus. Lactis gallinacei sperare possis haustum. Lactis gallinarum haustum sperare.

4. Gallinam dat, ut taurum recipiat. [Emanuel Strauss, Dictionary of European Proverbs 856] Dá uma galinha para receber um touro. Dá um ovo para ter um boi. VIDE: Exiguum munus maioris est muneris hamus. Ovum dat nulli nisi sit retributio pulli. Pileum dat, ut pallium recipiat.

5. Gallo canente, spes redit. [S.Ambrósio, Ad Galli Cantum / Rezende 2143] Quando o galo canta, volta a esperança. A cada dia sua pena e sua esperança. VIDE: Nulla dies maerore caret.

6. Gallo molimen animosius est prope limen. [DAPR 318] O canto do galo é mais atrevido perto de sua porta. Muito pode o galo em seu poleiro. Em sua casa cada um é rei. Gallo molimen audacius est prope limen. VIDE: Ausus maiores fert canis ante fores. Gallus in sterquilinio suo plurimum potest. Gallus in suo sterquilinio multum potest. Gallus in suo sterquilinio ferox. In sterculino plurimum gallus potest. In suo municipio quisque plurimum potest. Plurimum valet gallus in aedibus suis. Sterculino suo plurimum gallus potest.

7. Gallos castras. Castras eunucos Arrombas a porta aberta. Espancas cachorro morto. Gallos exsecas. VIDE: Castratos castras.

8. Gallos quid exsecas? [Erasmo, Adagia 3.1.54] Por que castras os eunucos? VIDE: Actum ne agas. Quid spolias nudum?

9. Gallus antequam cantet ter se cum alis percutit. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi et Tacendi] O galo, antes de cantar, bate três vezes em si mesmo com as asas. Antes de falar, põe-te um pouco a pensar. VIDE: Ne lingua mente celerior. Ne lingua praecurrat mentem.

10. Gallus in sterquilinio suo plurimum potest. [Sêneca, Apocolocyntosis 7.3] Muito pode o galo em seu poleiro. Em sua casa cada qual é rei. O carvoeiro é senhor em sua casa. Gallus in suo sterquilinio potens. Gallus in suo sterquilinio multum potest. [Pereira 111] Gallus in suo sterquilinio ferox. [Dumaine 245] O galo no seu poleiro é valente. VIDE: Gallo molimen animosius est prope limen. In sterculino plurimum gallus potest. In suo municipio quisque plurimum potest. Plurimum valet gallus in aedibus suis. Sterculino suo plurimum gallus potest.

11. Garrit quidquid in buccam venit. [François Noel, Dictionnaire Français-Latin 95] Diz tudo que lhe vem à boca. Fala sem tom nem som. VIDE: Ex abundantia enim cordis os loquitur. In buccam tibi quod venerit, loquaris.

12. Garrulitas mulierum id solum novit celare, quod nescit. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi et Tacendi 3] A tagarelice das mulheres só consegue esconder o que não sabe. A mulher e a pega falam o que dizem na praça.

13. Garrulus et tacitus nimis insanus reputatur. [Pereira 115] Tanto o falador como o caladão são tidos como insanos. O moço malcriado do seu muito fala, e, sendo perguntado, cala.

14. Garrulus garrulo semper assidet. [L.Rhodin, Swenska Ordsprak 24] Um falador sempre se senta perto de outro. Cada qual com seu igual. Lé com lé, cré com cré, cada um com os da sua ralé. Cada ovelha com sua parelha. VIDE: Aequalis aequalem delectat. Pares cum paribus facillime congregantur.

15. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus; post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus. [Canção estudantil medieval / N.W.T.Root, Songs of Yale 5] Alegremo-nos, pois, enquanto somos jovens; depois de uma deliciosa juventude, depois de uma molesta velhice, ter-nos-á a terra.

16. Gaudeant bene nati. [Beaumarchais, Le Mariage de Figaro 5.19; Rezende 2147] Regozijem-se os que nasceram afortunados.

17. Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus. [DAPR 149] Regozije-se a casa quando há lá um bom despenseiro. Pela casa se conhece o dono. Conforme é o pássaro, assim é o ninho.

18. Gaudebis semper vespere, si diem expendas fructuose. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.25.50] Sempre te alegrarás à noite, se tiveres empregado frutiferamente teu dia. A noite coroa o dia.

19. Gaudebit sponsus super sponsam. [Vulgata, Isaías 62.5] Folgará o esposo com a esposa.

20. Gaudemus parili cunctos examine pendi, nec volumus parili nos cohibere libra. [Medina 596] Agrada-nos avaliar a todos com igual critério, mas não queremos ser avaliados na mesma balança. Justiça, mas não na minha casa. Justiça na sua porta, não há quem queira. VIDE: Iustitia placet omnibus, sed non domi suae.

21. Gaudendum cum gaudentibus. [Jacob Cats, Moral Emblems 119] Devemos folgar com os que estão alegres. Gaudendum cum ceteri gaudent. Devemos folgar quando os outros estão alegres. VIDE: Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus.

22. Gaudens gaudenti, flens flenti, pauper egenti, prudens prudenti, stultus placet insipienti. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 397; Sweet 136] O homem alegre agrada ao que é alegre, o que chora, ao que chora, o pobre a outro pobre, o prudente a outro prudente e o tolo a outro néscio. Cada qual com seu igual. VIDE: Aequalis aequalem delectat.

23. Gaudens lacrimatur; lacrimae ergo amantur et dolores. [S.Agostinho, Confessiones 1.3.2] O homem contente chora; portanto as lágrimas são tão amadas como as dores.

24. Gaudens popularibus auris. [Virgílio, Eneida 6.816] Gozando do favor popular.

25. Gaudent magni aliquando viri rebus adversis non aliter quam fortes milites bellis triumphant. [Sêneca, De Providentia 4.4] Regozijam-se os espíritos fortes na adversidade, do mesmo modo que nas guerras triunfam os soldados intrépidos.

25a. Gaudent scribentes, et se venerantur. [Horácio, Epistulae, Ad Iulium Florum 107] Os autores se sentem felizes, e se admiram.

26. Gaudent sudoribus artes. [Mantuano / Binder, Medulla 609] O trabalho aprecia o suor.

27. Gaudeo discere ut doceam. [Sêneca, Epistulae Morales 6.4] Tenho prazer em aprender para ensinar.

28. Gaudeo iuxta poculum. [Pereira 121] Alegro-me perto do copo. Se não bebo na taberna, folgo nela.

29. Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus. [Vulgata, Romanos 12.15] Alegrai-vos com os que se alegram, chorai com os que choram. VIDE: Arridemus ridentibus et contristat nos turba maerentium. Gaudendum cum gaudentibus. Iniustum est gaudere velle cum gaudentibus et flere non velle cum flentibus. Ridentibus arride. Ut ridentibus arrident, ita flentibus adsunt humani vultus. Ut ridentibus arrident, ita flentibus afflent.

30. Gaudere in calamitatibus aliorum, non est hominum. [S.W.Wilby, How to Speak Latin 182] Não é humano alegrar-se com as desgraças alheias.

31. Gaudere in sinu. Rir à socapa. VIDE: In sinu gaudent.

32. Gaudere laetarique proprium et naturale virtutis est. [Sêneca, De Ira 2.6] Alegrar-se e folgar é próprio e natural da virtude.

33. Gaudes pyraustae gaudium. [Apostólio 20.65] Gozas o gozo da mariposa. (=A mariposa esvoaça em torno do fogo e acaba queimada). A bom bocado, bom grito. VIDE: Pyraustae gaudium gaudes.

34. Gaudet Deus eminentissima quaeque deprimere. [Binder, Thesaurus 1227] Deus gosta de abater certas coisas elevadas.

35. Gaudet patientia duris. [Lucano, Bellum Civile 9.43] A paciência aprecia dificuldades.

36. Gaudet rosarum odore, qui spinas timet. [H.J.P.Von Bayer, Poematum Libellus 144] Quem tem medo de espinhos, gosta do perfume das rosas.

37. Gaudet stultus dum laudatur. [Bebel, Proverbia Germanica 393] Regozija-se o tolo ao ser elogiado. Elogio que nos é dado, quanto menos merecido, mais apreciado. VIDE: Rusticus, dum rogatur, intumescit ei venter. Rusticus inflatur nimium, si saepe rogatur. Rusticus, quanto plus rogatur, tanto magis inflatur.

38. Gaudet tentamine virtus. [Divisa do Lord Dartmouth] A virtude se rejubila na tentação.

39. Gaudet veris addere falsa. [Quicherat, Dictionnaire Latin-Français 504] (A opinião pública) gosta de misturar mentiras com verdades. VIDE: Fama loquax veris addere falsa gaudet.

39a. Gaudetque viam fecisse ruina. [Lucano, Bellum Civile 1.150] E ele se alegra por ter feito seu sucesso com a desgraça alheia.

40. Gaudia dat capiti, qui dat bene gaudia ventri. [Jakob Werner, Lateinische Sprichwörter 55] Quem dá satisfação à barriga, dá satisfação à cabeça. Barriga cheia, cara alegre. VIDE: Cum satur est venter, cantat quicumque libenter. Dum satur est venter, gaudet caput inde libenter.

41. Gaudia non remanent, sed fugitiva volant. [Marcial, Epigrammata 1.16.8] Os prazeres não permanecem, mas fogem voando. Trás um gosto vem um desgosto. Alegria de pobre dura pouco. Gaudia non remeant, sed fugitiva volant. Os prazeres não voltam; ele fogem voando. VIDE: Dolor voluptatis comes.

42. Gaudia perpetuos pariunt mundana dolores. [Pereira 123] Os prazeres mundanos acabam em dores eternas. Todos os passatempos acabam em dor. O prazer vai a cavalo e leva a pena à garupa. Trás um gosto vem um desgosto. VIDE: Momentaneum quod delectat, aeternum quod cruciat.

43. Gaudia post luctus veniunt, post gaudia luctus. [John Owen, Epigrammata 4.218] Depois da tristeza vem a alegria; depois da alegria vem a tristeza. Cada doçura custa uma amargura. VIDE: Dolor voluptatis comes. Gaudia venturi sunt nuntia saepe doloris, et risus lacrimas non procul esse docet. Gaudii comes maeror. Gaudio intercedit aegritudo. Post florem fructus, post gaudia sequitur luctus. Post gaudia luctus. Vespere flet crebro qui risit mane sereno.

44. Gaudia principium nostri sunt saepe doloris. [Ovídio, Metamorphoses 7.796] Os prazeres, são, muitas vezes, o princípio de nossa dor. Não há alegria sem dor. Cada doçura custa uma amargura. Não há rosa sem espinho. VIDE: Brevis voluptas mox doloris est parens. Etiam inter rosas aculei. Extrema gaudii luctus occupat. Gaudium dolori iunctum. Medio de fonte leporum surgit amari aliquid.

45. Gaudia sunt miseris socios habuisse malorum. [Bebel, Proverbia Germanica 336] Para os infelizes, é alegria terem tido companheiros de sofrimentos. Mal de muitos, consolo é. Tristeza dividida, tristeza aliviada. VIDE: Calamitatum habere socios miseris est solacio. Gaudium est miseris socios habuisse poenarum.

46. Gaudia venturi sunt nuntia saepe doloris, et risus lacrimas non procul esse docet. [Gaal 499] Os prazeres muitas vezes são mensageiros de nossa dor futura, e o riso avisa que não estão longe as lágrimas. O riso está perto do pranto. VIDE: Gaudia post luctus veniunt, post gaudia luctus. Gaudio intercedit aegritudo. Post florem fructus, post gaudia sequitur luctus. Vespere flet crebro qui risit mane sereno.

47. Gaudii maeror comes. [Seybold 134] A tristeza é a companheira do prazer. Depois da doçura vem a amargura. O prazer está perto da dor. Não há gosto sem desgosto. VIDE: Brevis voluptas mox doloris est parens. Dolor voluptatis comes. Gaudia principium nostri sunt saepe doloris. Voluptatis comes maeror.

48. Gaudiis gaudium suppeditat. [Plauto, Trinummus 1118] O prazer se junta aos prazeres.

49. Gaudio intercedit aegritudo. [Gaal 499] A amargura se mistura com a alegria. Não há prazer sem amargura. VIDE: Gaudia post luctus veniunt, post gaudia luctus. Gaudii comes maeror.

50. Gaudium de veritate. [S.Agostinho, Confessiones 10.23] A alegria da verdade.

51. Gaudium dolori iunctum. [Erasmo, Adagia 3.10.61] O prazer está ligado à dor. Não há prazer sem amargura. Não há mel sem fel. Não há rosa sem espinho. VIDE: Brevis voluptas mox doloris est parens. Comitantur tristia laetum. Gaudia principium nostri sunt saepe doloris. Hoc est consuetum: comitantur tristia laetum. Ubi mel, ibi fel.

52. Gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam agente, quam super nonaginta novem iustis, qui non indigent paenitentiam. [Vulgata, Lucas 15.7] Haverá maior júbilo no céu sobre um pecador que fizer penitência do que sobre noventa e nove justos que não necessitam de penitência.

53. Gaudium est miseris socios habuisse poenarum. [Rezende 2153] Para os infelizes, é uma alegria terem tido companheiros de sofrimentos. Mal de muitos, consolo é. Tristeza dividida, tristeza aliviada. Gaudium est miseris socios habere poenarum. [Emanuel Strauss, Dictionary of European Proverbs 665] Para os infelizes, é uma alegria terem companheiros de sofrimentos. VIDE: Calamitatum habere socios miseris est solacio. Commune naufragium, omnibus est consolatio.

54. Geminat peccatum, quem delicti non pudet. [Publílio Siro] Redobra a falta quem não se envergonha do erro. Duas vezes é tolo quem faz mal e o apregoa. Geminat delictum, quem delicti non pudet. [Seybold 134] VIDE: Dupliciter peccat, qui se de crimine iactat.

55. Geminis sellis sedere. [Binder, Thesaurus 1234] Sentar-se em duas cadeiras. Quem corre atrás de duas lebres, nenhuma apanhará. VIDE: Ad duo festinans, neutrum bene peregeris. Duo cum cuperes, neutrum es consecutus. Inter duas sellas corrueras.

56. Gemitus dolores indicat, non vindicat. [Publílio Siro] O gemido revela as dores, mas não as vinga.

57. Gemmae, quamvis abiciantur in lutum, fulgorem tamen et proprietatem non amittunt. [J.Milton, Eléments d'Analyse Logique 173] As pedras preciosas, mesmo quando são atiradas à lama, não perdem o brilho nem suas qualidades.

58. Gemmis auroque teguntur omnia. [Ovídio, Remedia Amoris 343] Tudo se encobre com pedras preciosas e ouro. Com dinheiro à vista, toda gente é benquista. VIDE: Amicos pecuniae faciunt. Vel lupus cum nummis gratiosus et acceptus.

59. Generale dictum generaliter est interpretandum. [Jur / Coke / Black 841] Uma afirmação geral deve ser interpretada em sentido geral. Generale dictum generaliter est intellegendum. Generalia verba sunt generaliter intellegenda. [Broom 500] Afirmações gerais devem ser entendidas em sentido geral. Generalis regula generaliter est intellegenda. [Coke / Black 841] Uma regra geral deve ser entendida em sentido geral.

59a. Generalia non pungunt, nec admodum mulcent. As questões gerais não atormentam, nem maltratam muito.

60. Generalia praecedunt, specialia sequuntur. [Black 841] As questões gerais precedem, as especiais seguem. Generalia sunt praeponenda singularibus. [Black 841] As questões gerais devem preceder as questões particulares.

61. Generalia specialibus non derogant. [Jur / Black 841] O geral não revoga o especial. Generalibus specialia derogant. [Black 841] O especial revoga o geral.

62. Generalis consuetudo. O costume universal.

63. Generalitas parit obscuritatem. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi et Tacendi] Generalidade gera obscuridade.

64. Generat parvum grandia principium. [Albertano da Brescia, Liber Consolationis 32] Pequeno princípio produz coisas grandes. Pequenas causas, grandes efeitos. VIDE: De rebus minimis fit saepe molestia grandis.

65. Generatim loquendo. Falando em termos gerais.

66. Generatim membratimque. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 12.1] Em geral e em particular.

66a. Generatio praeterit, et generatio advenit; terra autem in aeternum stat. [Vulgata, Eclesiastes 14] Uma geração passa, e outra geração lhe sucede; mas a terra permanece sempre firme.

67. Generi humano venia tribuenda est. [Sêneca, De Ira 2.10.2] Deve-se perdoar à raça humana.

68. Generi species derogat. [Jur] A espécie derroga o gênero. Generi per speciem derogatur. VIDE: In toto iure generi per speciem derogatur, et illud potissimum habetur quod ad speciem directum est. Species generi derogat.

69. Generis humani vinculum est ratio et oratio, quae conciliant inter se homines. [Cícero, De Officiis 1.50] O vínculo da raça humana é a razão e a palavra, as quais estabelecem a ligação entre os homens.

70. Generosi ac nobiles equi melius facili freno reguntur. [Sêneca, De Clementia 1.25.1] Os cavalos de boa raça e bem treinados são mais bem governados com a rédea frouxa.

71. Generosioris arboris statim planta cum fructu est. [Quintiliano, Institutio Oratoria 8.76] A muda da árvore nobre logo dá fruto.

72. Generosos animos labor nutrit. [Sêneca, Epistulae Morales 31.5] O trabalho alimenta os corações nobres.

73. Generosus equus haud curat latratum canum. [Publílio Siro] Cavalo de boa raça não se inquieta com o ladrar dos cães. Os cães ladram, mas a caravana passa.

73a. Generosus equus interdum lapsat. [G.W.Freytag, Arabum Proverbia 11] Cavalo de boa raça às vezes tropeça. Não há cavalo, por bom que seja, que não tropece. VIDE: Errare commune est mortalibus. Errat interdum quadrupes. Errat interdum quadrupes; cum titubat quadrupes, labitur ergo bipes. Non est tam bonus qui non caespitet equus.

74. Generosus equus vel umbra virgae regitur. [E.F.C.Oertel, Sprüchwörter 21] Cavalo de boa raça é dirigido até pela sombra de uma vara. VIDE: Nobilis equus umbra quoque virgae regitur; ignavus, ne calcari quidem concitari potest.

75. Generosus es ex crumena. [Erasmo, Adagia 2.8.27] És nobre pela bolsa. Muito dinheiro fará teu filho cavalheiro. Generosus ex crumena. VIDE: Crumena generosum facit. Nobilis es ex crumena. Nobilis ex marsupio.

76. Generosus nascitur, non fit. [Hugh Percy Jones, Dictionary of Foreign Phrases 48] Já se nasce de boa raça, não se fica. O bom fruto vem da boa semente. VIDE: Nobilis fit, generosus nascitur.

77. Genetrix virtutum frugalitas. [Justino, Historia Philippica 20.4.10, adaptado] A frugalidade é a mãe das virtudes.

78. Genitale solum. [Codex Iustiniani 12.1.15] A terra natal. O torrão natal. VIDE: Natale solum. Natalia arva. Solum genitale.

79. Genitalis dies. Dia do nascimento. VIDE: Dies genitalis. Dies natalis. Festum natalitium. Natalis dies.

80. Genitalis hora. [Tácito, Annales 6.21] Hora do nascimento.

81. Genitor patriae. [Ovídio, Ars Amatoria 1.197] O pai da pátria. VIDE: Parens patriae. Pater patriae.

81a. Genitrix virtutum frugalitas. [Henderson 142] A moderação é a mãe das virtudes.

82. Genium loci invocat. [Virgílio, Eneida 7.136] Ele invoca o gênio protetor do lugar.

83. Genius loci. [Rezende 2157] O gênio protetor do lugar. O espírito do lugar. VIDE: Deus loci.

84. Gens egregia. [Virgílio, Eneida 11.432] Uma raça notável.

85. Gens humana ruit per vetitum nefas. [Horácio, Carmina 1.3.15] A raça humana corre atrás do proibido. O proibido aguça o dente. O proibido é desejado. VIDE: Cupiditas nihil amat magis quam quod non licet. Cupimus negata. Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata.

86. Gens inimica mihi Tyrrhenum navigat aequor. [Virgílio, Eneida 1.67] Um povo que me é hostil navega o Mar Tirreno.

87. Gens togata. O povo togado. (=Os romanos).

88. Gentibus est aliis tellus data limite certo; Romanae spatium est Urbis et orbis idem. [Ovídio, Fasti 2.683] O território reservado às outras nações tem limite definido; o espaço de Roma é o mesmo que o do mundo.

89. Genu sura propius. [Aristóteles / Schottus, Adagia 54] O joelho está mais perto de mim do que a perna. Mais perto estão os dentes que os parentes. Em tal signo nasci, que mais quero para mim que para ti. Genu crure propius. [Schottus, Adagia 394] Genu sura propius, et tunica pallio propior. [Albertatius 498] O joelho está mais perto do que a perna, e a camisa mais perto que o paletó. VIDE: Ego proximus mihi. Indusium tunica propius fraterque nepote. Propior est tunica pallio. Tunica propior pallio est.

90. Genus est mortis male vivere. [Ovídio, Ex Ponto 3.4.75] Viver mal é uma espécie de morte.

90a. Genus et formam regina Pecunia donat. A rainha Pecúnia nobreza e beleza. Dinheiro dá senhoria. VIDE: Crumena generosum facit. Scilicet uxorem cum dote, fidemque et amicos et genus et formam regina Pecunia donat.

91. Genus et patria. [Divisa] A raça e a pátria. Genus, et patria, et parentes, et propinqui. A raça, e a pátria, e os pais, e os parentes.

92. Genus, et proavos, et quae non fecimus ipsi, vix ea nostra voco. [Ovídio, Metamorphoses 13.140] Nossa raça e nossos antepassados e tudo que nós mesmos não fizemos, de maneira alguma considero como nosso. Deixemos pais e avós e por nós sejamos bons. VIDE: Datur meritis maiorum nulla gloria.

93. Genus hominum. A raça humana. Genus humanum. Genus homo.

94. Genus humanum ingenio superavit. [Lucrécio, De Rerum Natura 3.1046] Com seu talento superou a raça humana. (=Inscrição no pedestal da estátua de Isaac Newton).

95. Genus inest suis speciebus. [Signoriello 151] O gênero está em suas espécies.

96. Genus irritabile vatum. [Horácio, Epistulae 3.2.102] A raça irritável dos poetas. VIDE: Multa fero, ut placem genus irritabile vatum.

96a. Genus nunquam perit. [Teixeira de Freitas, Código Civil, Esboço 915] O gênero nunca perece. (=O gênero representa o grupo de coisas não individualizadas de per si, mas encaradas pela classe a que pertencem. Não pode haver perda ou destruição de coisa indeterminada).

97. Germanice. Em alemão. À alemã.

98. Germanus mortem non bibere esse putat. [Owen, Epigrammata 2.55] O alemão considera morte o não beber.

99. Germinet terra herbam virentem. [Vulgata, Gênesis 1.11] Produza a terra erva verde.

100. Gerrae! [Plauto, Asinaria 600] Ninharias! Conversa fiada! VIDE: Fabulae! Nugae!

101. Gerras clamitas. [Polydorus, Adagia] Dizes bobagens. VIDE: Tua verba gerrae sunt.

102. Gesta. As coisas realizadas. Os feitos. VIDE: Res gestae.

103. Gesta bellica. Ações de guerra. Feitos bélicos.

104. Gesta Dei. Os atos de Deus.

105. Gesta Romanorum. Os feitos dos romanos.

106. Gesta tua non laudantur. [Rezende 2164] Os teus atos não merecem aprovação.

107. Gestor negotii. [Jur] O gerente da empresa. VIDE: Negotiorum gestor.

108. Gigni de nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti. [Pérsio, Satirae 3.83] Nada pode nascer do nada, nada pode tornar-se em nada. VIDE: De nihilo nihil. De nihilo nihilum. Ex nihilo nihil. Ex nihilo nihil fit. Nihil ex nihilo. Nil igitur fieri de nilo posse fatendum est. Nullam rem e nihilo gigni divinitus unquam.

109. Gladiator in arena consilium capit. [Manúcio, Adagia 260] É na arena que o gladiador faz seu plano. O tempo e a ocasião mostram o que se deve fazer. Como se toca, assim se dança. Gladiatorem in arena capere consilium. [Sêneca, Epistulae Morales 22.1] VIDE: E re nata consilium capiemus. Tempori serviendum est.

110. Gladio ignem fodit. [Schottus, Adagia 141] Ele escava o fogo com a espada. Cutuca a fera com vara curta. Mexe em vespeiro. Gladio ignem ne fodito. [Apostólio 12.43] Não escaves o fogo com a espada. Não acordes o cão que dorme. Não deites azeite no fogo. VIDE: Canem sopitum ne excita. Ignem gladio ne fodito. Ignem gladio scrutare. Irritare canem noli dormire volentem.

111. Gladio plumbeo te iugulabo. [Albertatius 499] Eu te degolarei com uma espada de chumbo. (=Vencer-te-ei com argumento fraco).

112. Gladium acutum avertas. [Grynaeus 208] Foge da espada aguda. (=Evita negócios perigosos). Não te metas em contenda, que não te quebrarão a cabeça. Gladium acutum averte. [Grynaeus 212] VIDE: A periculosis negotiis abstinendum.

113. Gladium dedisti, quo se occiderit. [Plauto, Trinummus / Binder, Thesaurus 1239] Deste-lhe a espada para se matar.

113a. Gladius plumbeus in eburnea vagina. [Seybold 135] Espada de chumbo em bainha de marfim. Em bainha de ouro, espada de chumbo.

113b. Gladius quidem corpus vulnerat, mentem vero sermo. [E.Lubin, Clavis Graecae Linguae 439] A espada fere o corpo, mas quem fere a mente é a palavra.

114. Glaeba manet sterilis, quam non laceravit aratrum. [Pereira 115] Fica estéril a terra que o arado não cortou. O moço que não é castigado nem será cortesão nem letrado.

115. Glaebam quoque accipit erro. [Pereira 107] O vagabundo aceitará até um pedacinho de terra. (=Diz-se de quem recebe qualquer donativo com prazer). Homem pobre com pouco se alegra. Glaebam etiam admittit erro. [Suidas / Albertatius 504] VIDE: Accipit et glaebam erro. Etiam glaebam erro admittit. Etiam pauper glaebam capit erro.

116. Globus per declive. [Manúcio, Adagia 202] É a bola descendo a ladeira. VIDE: Sphaera per praecipitium.

116b. Glomerare inglomerabilia. [Erasmo / Henderson 142] Reunir o que não pode ser reunido.

117. Gloria autem est fructus virtutis. Mas a glória é fruto da coragem.

118. Gloria cuique sua est. [Tibulo, Elegiae 1.4.77] Cada um tem a sua glória.

119. Gloria eius stercus et vermis est; hodie extollitur, et cras non invenietur. [Vulgata, 1Macabeus 2.63] Toda a sua glória irá ter ao esterco e aos bichos; hoje eleva-se, e amanhã desaparecerá. VIDE: Hodie a multis honoratur, et cras a nullo curatur. Hodie extollitur, et cras non invenietur.

120. Gloria fugientes magis sequitur. [Sêneca, De Beneficiis 5.1.4] A glória persegue principalmente quem dela foge. VIDE: Invitum sequitur honor.

121. Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. [Vulgata, Lucas 2.14] Glória a Deus nas alturas, e na terra paz aos homens de boa vontade. Gloria in excelsis Deo. [Da liturgia católica] Glória a Deus nas alturas.

122. Gloria invidiam vicisti. [Salústio, Bellum Iugurthinum 10.2] Com tua fama venceste a inveja.

123. Gloria labores sequitur. [Medina 649] A glória segue o esforço. Não há honra sem trabalho. VIDE: Gloria sudoribus libenter irrigatur. Labor gloriae pater. Labores pariunt honores. Non solet esse incruenta victoria. Nulla, nisi ardua, virtus. Nulli veniunt sine Marte triumphi. Solet sequi laus, cum viam fecit labor.

124. Gloria mortalium nihil aliud est quam aurium inflatio magna. [Boécio, De Consolatione,. Livro III, prosa 6] A glória dos mortais não é mais que uma rajada de ventos.

125. Gloria nostra haec est, testimonium conscientiae nostrae. [Vulgata, 2Coríntios 1.12] Nossa glória é esta, é o testemunho da nossa consciência.

125a. Gloria odit pigritia. A glória odeia a preguiça. Sem trabalho, só a pobreza. Não se apanham trutas com as bragas enxutas.

126. Gloria Patri. [Da liturgia católica] Glória ao Pai.

127. Gloria pugnantes vincere maior erat. [Ovídio, Amores 2.9.6] Era glória bem maior vencer os que resistiam.

128. Gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est? [Juvenal, Satirae 7.81] A glória, por maior que seja, o que será senão apenas glória?

129. Gloria saepius fortunae quam virtutis est beneficium. [Quinto Cúrcio, De Rebus Gestis Alexandri Magni 8.10] A glória geralmente é mais favor da sorte do que do valor.

129a. Gloria sequentem fugit, et fugientem sequitur. A glória foge quem a persegue, e segue quem dela foge. VIDE: Fugit gloria sequentem, et sequitur fugientem.

130. Gloria sera venit. A fama chega tarde. VIDE: Cineri gloria sera venit. Post cineres gloria sera venit.

131. Gloria: si taceas, plus tibi laudis erit. [M.Verinus / Grynaeus 69] Glória: se calares, maior será tua honra.

132. Gloria sudoribus libenter irrigatur. [S.Isidoro / Bernardes, Nova Floresta 3.214] A glória quer-se regada com suor. Não há gosto que não custe. Não há honra sem trabalho. VIDE: Gloria labores sequitur. Non sine pulvere palma. Palma non sine pulvere. Qui quaerit honores, diligat labores.

133. Gloria Tibi, Domine. [Do Missale Romanum] Glória a Ti, Senhor.

134. Gloria vanum et volubile quiddam est, auraque mobilius. [Sêneca, Epistulae Morales 123] A glória é coisa vã e volúvel, mais inconstante que o vento.

135. Gloria victis! [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 5.48.9] Glória aos vencidos!

136. Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.45.109] A glória segue a coragem como uma sombra. Gloria umbra virtutis est. A glória é a sombra do valor. Gloria virtutis umbra. Gloria umbra virtutis est: etiam invita comitabitur; sed quem admodum umbra aliquando antecedit, aliquando a tergo est, ita gloria. [Sêneca, Epistulae Morales 79.13] A glória é a sombra do valor: mesmo não desejada ela nos acompanhará; mas, como a sombra às vezes precede a pessoa e às vezes está às suas costas, assim também é a glória. VIDE: Ut umbra nos vel invitos comitatur, ita gloria virtutem sequitur. Virtutem gloria tamquam umbra sequitur. Virtutem necessario gloria sequitur.

137. Gloria virtuti debetur. [Janus Gruterus, Deliciae Poetarum Germanorum 310] Deve-se a glória à coragem. VIDE: Honor enim virtuti debetur. Vera laus verae virtuti debetur. Virtuti debetur laus. Virtuti debetur honor.

138. Gloria virtuti resonat tamquam imago. [Cícero, Tusculanae Disputationes 3.2.3, adaptado] A glória responde à coragem como um reflexo.

139. Gloria vos acuat. [Ovídio, Ex Ponto 5.1.97] Que a glória vos estimule.

140. Gloriae et virtutis invidia est comes. [Rezende 2169] A inveja é companheira da glória e da coragem. Não há glória sem inveja. A inveja segue e persegue a virtude. VIDE: Est hoc commune vitium magnis liberisque civitatibus, ut invidia gloriae comes sit. Invidia gloriae comes. Invidia virtutum comes. Post gloriam invidia sequitur.

141. Gloriae fundamentum labor. [C.G.Smith, Spenser's Proverb Lore148] O alicerce da glória é o trabalho. O trabalho tenaz vence todas as dificuldades. Gloriae fundamentum fortitudo. O alicerce da glória é a bravura.

142. Gloriam concupiscens non cogitat de labore. [Medina 646] Quem ambiciona a glória, não se preocupa com trabalhos.

143. Gloriam, honorem, imperium bonus et ignavus aeque sibi exoptant. [Salústio, Catilina 11.1] Tanto o homem bom como o mau desejam para si glória, honras e poder.

144. Gloriam non debet sequi virtus, sed ipsa virtutem. [S.Agostinho, De Civitate Dei 5.12] O valor não deve acompanhar a glória, mas esta deve acompanhar aquele.

145. Gloriam praecedit humilitas. [Vulgata, Provérbios 15.33] A humildade precede a glória.

146. Gloriam qui spreverit, veram habebit. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 22.39] Quem desdenhar a glória, alcançará a glória verdadeira. Gloriam qui spreverit, citius habebit. Quem desdenhar a glória, alcançá-la-á mais depressa.

147. Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia. [Vulgata, Provérbios 3.35] Os sábios possuirão a glória; a exaltação dos insensatos será sua ignomínia.

148. Gloriari non est meum. [Henry Fielding, The History of the Adventures of Joseph Andrews 3.5.3] Não costumo vangloriar-me.

149. Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei. [Vulgata, Salmos 86.3] Coisas gloriosas se têm dito de ti, ó cidade de Deus. VIDE: Civitas Dei. In civitate Dei nostri.

150. Gloriosa est scientia litterarum, quia, quod primum est, in homines mores purgat, quod secundum, verborum gratiam subministrat. [Cassiodoro, Varia 3.33.3] O estudo é glorioso, primeiro porque purifica os costumes dos homens, segundo porque proporciona o benefício da cultura.

151. Glossa viperina est quae corrodit viscera textus. [Jur / Black 846] É a interpretação venenosa que corrompe a essência do texto.

152. Glutine capiuntur aves. É com visco que se apanham os passarinhos. Moscas apanham-se com mel. VIDE: Blanditia, non imperio, fit dulcis Venus. Guttula mellis plus capit muscarum quam dolium aceti.

153. Gnava iuventus. [Ovídio, Tristia 5.3.37] A juventude diligente.

154. Gordius nodus. [Owen, Epigrammata 2.58] Nó górdio. (=Uma dificuldade insolúvel).

155. Graculo loquacior. [Rezende 2177] É mais falador do que um gralho. Fala mais que o pobre no sol. VIDE: Cicada vocalior. Turdo loquacior. Turture loquacior.

156. Graculus a graculo, fur a fure cognoscitur, lupus a lupo. Um gralho é reconhecido por outro gralho, um ladrão, por outro ladrão, um lobo, por outro lobo. Um ruim conhece outro. Graculum a graculo, furem a fure cognosci, lupum a lupo. [Schottus, Adagia 39] VIDE: Furem fur cognoscit, et lupum lupus. Fur furem cognoscit, et lupum lupus.

157. Graculus graculo assidet. [Pereira 108] Um gralho senta-se ao lado de outro. Aves da mesma pena andam juntas. Cada um procura o seu semelhante. Um ruim com outro se quer. Graculus graculo assidet, semperque Deus simile agit ad simile. [Manúcio, Adagia 1409] Um gralho fica ao lado de outro, e sempre Deus leva o semelhante ao seu semelhante. Graculus graculo, pica picae sociatur. Gralho junta-se com gralho, pega com pega. VIDE: Aequalis aequalem delectat. Assidet usque graculus graculo. Aves discolores raro simul volitant. Concolores aves facillime congregantur. Monedulae semper monedula assidet. Pares cum paribus facillime congregantur. Pares cum paribus maxime congregantur. Parium cum paribus facilis congregatio est. Prope graculum saepe alter astat graculus. Semper graculus assidet graculo. Semper graculus cum graculo. Solent pares facile congregari cum paribus. Volatilia ad sibi similia conveniunt.

158. Graculus inter musas. [Erasmo, Adagia 1.7.22] Um gralho entre as musas. Um estranho no ninho. VIDE: Anser inter olores. Anseres inter olores strepunt. Argutos inter strepere anser olores. Indoctus inter doctissimos. Infantissimus inter eloquentissimos.

159. Gradatim. Passo a passo. Gradatim, paulatim, pedetentim. [Giordano Bruno, Il Candelaio 3.12] Passo a passo, pouco a pouco, cautelosamente. VIDE: Per gradus.

160. Gradatim vincimus. [Divisa] Vencemos passo a passo.

161. Gradu diverso, via una. [Divisa] Com passo diferente, mas pelo mesmo caminho. VIDE: Gradus diversi, via una.

162. Gradus ad Parnassum. O caminho para o Parnaso. (=Nome dado a dicionários poéticos de latim ou grego. Parnaso, monte da Fócida, teria sido morada de Apolo e das Musas).

163. Gradus diversi, via una. [Divisa] Os passos são diferentes, mas o caminho é um só. VIDE: Gradu diverso, via una.

164. Gradus futuri est, finis praesentis mali. [Publílio Siro] O fim do mal atual é um passo para o mal futuro. Um mal indo, outro vindo. VIDE: Praesens labor gradus est futuri.

165. Graeca fides. [Medina 595] Fidelidade grega. (=Deslealdade). Graeca fides, nulla fides. Fidelidade grega, nenhuma fidelidade. Graeca fide mercari. Negociar desonestamente. VIDE: Punica fides.

166. Graeca sunt, non leguntur. É grego, não se lê. (=Não te ocupes do que não entendes). Graeca non leguntur. VIDE: Graecum est, non legitur.

167. Graeci conando Troia potiti sunt. [Medina 604] Os gregos, persistindo, conquistaram Tróia. Porfia mata caça. VIDE: Cura omnia potest. Labor omnia vincit.

168. Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio. [Horácio, Epistulae 2.1.156] A Grécia, subjugada, subjugou o seu fero conquistador, e introduziu as artes no agreste Lácio. VIDE: Hibernia capta ferum victorem cepit. Vincebamur a victa Graecia. Victi victoribus leges dederunt.

169. Graecis ac barbaris, sapientibus, et insipientibus debitor sum. [Vulgata, Romanos 1.14] Sou devedor tanto de gregos como de estrangeiros, tanto de sábios como de ignorantes.

170. Graecum est, non legitur. [Rezende 2181] É grego, não se lê. (=Não te ocupes do que não entendes). Graecum est, et non legitur. [Bernardes, Nova Floresta 3.187] É grego, e não se lê. Graecum est, non potest legi. Isso é grego, não se pode ler. VIDE: Graeca sunt, non leguntur. Graeca non leguntur.

171. Graecum est quod legi non potest. É grego o que não se pode ler.

172. Grallatorio gradu incedere. [Pereira 95] Andar com passo de perna-de-pau. Andar como sapo por alqueive. VIDE: Testudineo gradu incedere.

173. Grammatica falsa non vitiat chartam. [Jur / Coke / Black 854] Gramática ruim não vicia o documento. VIDE: Falsa grammatica non vitiat chartam. Falsa orthografia non vitiat chartam. Mala grammatica non vitiat chartam.

174. Grammatici certant de lana saepe caprina. [Schottus, Adagia 300] Os gramáticos muitas vezes disputam a respeito de lã de bode. (=Discutem sobre ninharias). Discutem se penico de barro dá ferrugem.

175. Grammatici certant, et adhuc sub iudice lis est. [Horácio, Ars Poetica 78] Discutem os gramáticos, e até o momento a questão está com o juiz.

176. Grammaticus non erubescet soloecismo, si sciens fecit; erubescet, si nesciens. [Sêneca, Epistulae Morales 95.9] O gramático não se envergonhará do solecismo, se o cometeu sabendo, mas envergonhar-se-á, se o cometeu por ignorância.

177. Grammaticus, rhetor, geometres, pictor, aliptes, augur, schoenobates, medicus, magus, omnia novit Graeculus esuriens: in caelum iusseris, ibit. [Juvenal, Satirae 3.76] Gramático, orador público, matemático, pintor, massagista, adivinho, funâmbulo, médico, mágico - o pequeno grego faminto sabe tudo: se o mandares ao céu, ele irá.

178. Grana prior subdit pistrino qui prior astat. [Pereira 120] Quem chega primeiro, entrega primeiro os grãos ao moinho. Quem primeiro vem, primeiro mói. Quem primeiro anda, primeiro ganha. Grana prior subdat pistrino qui prior adstat. [Alexandre Bouthors, Les Proverbes 120] VIDE: Ad molam primo qui venit, non molet imo. Ante molam primus qui venit, non molat imus. Primus veniens, primus molet. Qui primus venerit, primus molet.

179. Grandaevi nati, labores duplicati. [Pereira 111] Filhos criados, trabalhos dobrados.

180. Grande aliquid caveas timido committere cordi. [Dionísio Catão, Monosticha, Appendix 4] Evita confiar empresa grande a coração temeroso.

181. Grande et conspicuum nostro quoque tempore monstrum. [Juvenal, Satirae 4.115] É um grande e notável prodígio, mesmo para o nosso tempo.

182. Grande solacium est cum universo rapi. [Sêneca, De Providentia 5.8] É um grande consolo ser roubado junto com todos. Mal de muitos, meu consolo é. VIDE: Calamitatum habere socios miseris est solacio.

183. Grandescunt aucta labore. [Lucrécio, De Rerum Natura 2.1163] As coisas crescem desenvolvidas pelo trabalho.

184. Grandia consumpsit moenia tempus edax. [Rutílio Namaciano, De Reditu Suo 1.410] O voraz tempo consumiu grandes muralhas.

185. Grandia cum minimis mors ferit ense pari. [Medina 611] A morte fere com espada igual as coisas grandes e as pequenas. Tanto morre o cordeiro como o carneiro. Tanto morre o papa, como quem não tem capa. Nem rei nem papa à morte escapa. VIDE: Aequa mors est. Aequa tellus pauperi recluditur regumque pueris. Debilis ac fortis veniunt ad limina mortis. Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres.

186. Grandia loquuntur, exigua operantur. Prometem coisas maravilhosas, realizam coisas ridículas. Muito prometer, sinal de pouco dar. Muita parra, pouca uva. É o parto da montanha. Grandia loquuntur, cum operantur exigua. [S.Bernardo] VIDE: Dum aureos montes pollicetur, nec aereum nummum producit. Largissimi promissores, parcissimi exhibitores. Largissimi promissores, vanissimi exhibitores.

187. Grandia per multos tenuantur flumina rivos. [Ovídio, Remedia Amoris 445] Grandes rios perdem a força dividindo-se em muitos riachos. Gota a gota, o mar se esgota. Dividir para dominar.

188. Grandia si parvis assimulare licet. [Ovídio, Tristia 1.6.28] Se é permitido comparar coisas grandes com coisas pequenas.

189. Grandibus verbis. [Marcial, Epigrammata 9.27.8] Copalavras pomposas.

190. Grandis in exiguo regnabat corpore virtus. [Pereira 106] Uma grande coragem reinava no pequeno corpo. Grande esforço em pequeno corpo. VIDE: Ingentes animos angusto in pectore versant. Magnum in parvo. Maior in exiguo regnat corpore virtus. Maior in exiguo regnabat corpore virtus. Saepe latent membris ingentia corda pusillis.

191. Grata arena est, sed non in oculis. [Schrevelius 1181] A areia é agradável, mas não nos olhos. O que faz bem ao fígado, faz mal ao baço. Cada coisa em seu lugar.

192. Grata brevissima. [Inscrição em relógio de sol] (A hora) agradável é muito curta. O que é bom, dura pouco. VIDE: Eo breviores, quo gratiores.

193. Grata brevitas. [Grynaeus 109] A brevidade agrada. Grata brevitas, grata novitas. [Pereira 98] Tanto é agradável a brevidade como a novidade. Brevidade e novidade muito agradam.

194. Grata difficilius est, quam utilia, dicere. [Medina 647] É mais difícil dizer coisas agradáveis do que coisas úteis.

195. Grata fit unda siti. [Ovídio, Remedia Amoris 406] A água é agradável, quando se tem sede.

196. Grata quies post exhaustum solet esse laborem. [Binder, Thesaurus 1248] Costuma ser agradável o descanso depois do trabalho cansativo. Quem bem trabalhou, melhor descansou. Depois do purgatório, a redenção. Grata quies post exhaustum laborem. VIDE: Acti labores iucundi sunt. Blandi post nubila soles. Suavis laborum est praeteritorum memoria.

197. Grata rerum novitas. [Carmina Burana] É agradável a novidade das coisas. Tudo que é novo cativa. O novo apraz. Grata novitas. VIDE: Ad nova homines concurrunt, ad nota non veniunt. Est natura hominum novitatis avida. Est nova res grata: vilescit res inveterata. Est quoque cunctarum novitas carissima rerum. Nova placent. Omne novum carum, vilescit cotidianum. Quod rarum est, carum est.

198. Grata senectus homini, quae parilis iuventae; illa iuventa est gravis, quae similis senectae. [Ausônio, Septem Sapientum Sententiae, Chilon] Para o homem é agradável a velhice que se parece com a juventude, mas é pesada a juventude que se parece com a velhice.

199. Grata superveniet quae non sperabitur hora. [Horácio, Epistulae 1.4.14] A hora de felicidade que não se espera, virá. Quando menos se espera, salta a lebre. VIDE: Inopina multa vera fiunt saepius. Insperata accidunt magis saepe quam quae speres. Quo minime credas gurgite, piscis erit.

200. Gratatio capitis facit recordare cosellas. [Giuseppe Fumagalli, l'Ape Latina 100; Rezende 2187] Coçar a cabeça faz recordar coisas esquecidas.

Ao Topo