DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

U1  U2  U3  U4  U5

U5: 801-847

801. Utinam tam facile vera invenire possem, quam falsa convincere. [Cícero, De Natura Deorum 1.21] Quem dera que eu pudesse achar o verdadeiro com a mesma facilidade com que refuto o falso.

802. Utinam tota vita tua in gaudio et pace transeat! Queira Deus que toda tua vida transcorra em alegria e paz!

803. Utinam vita eorum scientiae ipsorum concordasset! [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.3.31] Quem dera que a vida deles estive de acordo com a ciência deles!

804. Utique. Sim. VIDE: Ita est. Sic est.

805. Utque hostes armis, meritis sic vincit amicos. [Claudiano, De Consulatu Stilichonis 2.45] Do mesmo modo que conquista os inimigos pelas armas, conquista os amigos pelos méritos.

806. Utque in corporibus sic in imperio gravissimus est morbus, qui a capite diffunditur. [Plínio Moço, Epistulae 4.22.7] Como no corpo humano, assim também no governo, é mais grave a doença que se difunde a partir da cabeça. VIDE: Gravissimus est morbus qui a capite diffunditur.

807. Utque viro furtiva Venus, sic grata puellae. [Ovídio, Ars Amatoria 1.275] Do mesmo modo que ao homem, também à mulher agrada o amor furtivo.

808. Utramque inflare tibiam. [Manúcio, Adagia 1411] Tocar duas flautas ao mesmo tempo. Assobiar e chupar cana ao mesmo tempo.

809. Utraque haurit manu. [Schottus, Adagia 363] Ele colhe com ambas as mãos. (=Diz-se de quem faz as coisas com paixão).

810. Utraque mundatur, dum palma palma lavatur. [Gaal 847] Ambas as mãos ficam limpas, quando uma é lavada pela outra. Uma mão lava a outra. Quem bem serve, bem medra. Utraque mundatur, reliqua dum palma lavatur. VIDE: Abluit manus manum. Amicus amicum adiuvat. Dextra fricat laevam, vultusque fricatur ab illis. Manus manum lavat, et digitus digitum. Manus manum lavat. Manus manum, digitumque digitus abluit. Mulus mulum scabit. Palma palmam piet, illota vel utraque fiet. Una manus reliquam lavat, ut relavetur ab ipsa.

811. Utrem accipiet, qui prior biberit. [Apostólio, Adagia Graeca 4.66] Quem antes tiver bebido, aceitará o odre. Quem bebeu, beberá. Quem o foi, sempre será. VIDE: Qui bibit, bibet.

812. Utrem caedis. [Grynaeus 333] Espancas um odre. Espancas cachorro morto.

813. Utrem vellis. [Grynaeus 321] Tosquias um odre. É levar água ao mar.

814. Utrimque paratus. [Divisa do Regimento de Pára-quedistas, Grã-Bretanha] Pronto para tudo. Pronto para o que der e vier.

815. Utrique sunt fures, et qui accipit, et qui furatur. [DAPR 274] Ambos são ladrões, tanto quem recebe como quem furta. Tão ladrão é o que vai ao nabal como o que fica ao portal. Tão ladrão é o que vai à horta como o que fica à porta. Utrique fures, et qui recipit, et qui furatur. [Rezende 6934] VIDE: Agens et consentiens eadem poena digni. Agentes et consentientes pari poena puniendi. Etiam instigator penes reum luet. Nec minus est fur qui praedae partem capit, ac qui surripit ipse. Qui facit per alium, est perinde ac si faciat per se ipsum. Receptores non minus delinquunt quam aggressores. Socius fit culpae, qui nocentem sublevat.

816. Utroque pede. [Schottus, Adagia 356] Com os dois pés. (=Com todas as forças). VIDE: Omnibus viribus.

817. Utrosque parietes linunt. [Petrônio, Satiricon 39.7] Pintam ambas as paredes. Acendem uma vela a Deus e outra ao diabo. VIDE: Duos parietes inungis. Duos parietes candefacis. Duos parietes illinis.

818. Utrum albus an ater sit nescio. Não sei se é branco ou negro. (=Não sei se é amigo ou inimigo). Utrum albus an ater sit ignoro.

819. Utrum prius gallina ex ovo an ovum ex gallina? [Macróbio, Saturnalia 7.16] Primeiro a galinha saiu do ovo, ou o ovo saiu da galinha? Quem nasceu primeiro: o ovo ou a galinha? VIDE: Scire ex vobis volo ovumne prius extiterit an gallina.

820. Utrum vigilas, an dormis? Estás acordado, ou dormes? VIDE: Vigilasne an dormis?

821. Utrumne divitiis homines an sint virtute beati? [Horácio, Sermones 2.6.75] Os homens são felizes pelas riquezas ou pela virtude?

822. Utrumque casum aspicere debet qui imperat. [Publílio Siro] Quem governa, deve prever tanto a boa como a má sorte.

823. Utrumque enim vitium est, et omnibus credere et nulli. [Sêneca, Epistulae Morales 3.4] Tanto é erro confiar em todos como em ninguém. Utrumque vitium est nulli credere et omnibus. VIDE: Credere nil vitium est, vitium est quoque credere cuncta. Nulli fidere, inhumanum est, omnibus fidere, stultum. Omnibus credere et nulli in vitium utrumque. Periculosum est credere et non credere. Vitium est et omnibus credere et nulli.

824. Uva conspecta livorem ducit ab uva. [Juvenal, Satirae 2.81] Uma uva apodrece pelo contato com outra uva. Uma ovelha tinhosa faz todo o rebanho tinhoso. Uma maçã podre apodrece um cento. VIDE: De contaminatis contaminamur. Grex totus in agris unius scabie cadit. Una mala pecus inficit omne pecus.

825. Uva iusta uvam maturescit. [Apostólio 5.72] Uma uva diante de outra uva amadurece. Dize-me com quem vais, dir-te-ei o que farás. Quem com coxo anda, aprende a mancar. VIDE: Ad mala facta malus socius socium trahit. Amicus stultorum efficietur similis. Botrus oppositus botro maturescit. Botrus iuxta botrum maturescit. Cum bonis bonus eris, cum perversis perverteris. Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris. Summuntur a conversantibus mores. Tales plerumque evadimus, quales sunt ii cum quibus sociamus. Talis quisque est, quales quibuscum familiaris.

826. Uvas Athenas portas? [Rezende 6943] Levas uvas para Atenas? (=Interpretação jocosa: Uvas até nas portas?)

827. Uxor contenta est quae bona est uno viro. [Plauto, Mercator 823] A boa esposa fica satisfeita com um único homem. À mulher casada, o marido lhe basta.

828. Uxor divitiarum cupida, duplex malum. [Medina 661] Mulher sedenta de riquezas, duplo mal.

829. Uxor, equus, vestis et calceamenta, inhonestis dum conceduntur, cum damno restituuntur. [A.Arthaber, Dizionario Comparato 560] Mulher, cavalo, roupa e calçado, quando se emprestam a desonestos, são devolvidos com defeito. Mulher, arma e cavalo de andar, nada de emprestar.

829a. Uxor latronis non ridet semper. Nem sempre ri a mulher do ladrão.

830. Uxor legitimus debet quasi census amari. [Petrônio, Fragmenta Poetica] A esposa deve ser amada como uma verdadeira riqueza.

831. Uxor magistratusque dantur caelitus. [DAPR 437] Mulher e cargo vêm do céu. Casamento e mortalha, no céu se talha. VIDE: Conubia sunt fatalia. Coniugia sunt fatalia.

832. Uxor pessima, pessimus maritus. [Marcial, Epigrammata 8.35.2] Uma péssima mulher, um péssimo marido.

833. Uxor pulchra magnam parit viro sollicitudinem. [Pereira 96] Mulher bonita traz ao marido muitos cuidados. Quem casa com formosa, tem trabalho. Quem tem mulher formosa, castelo em fronteira e vinha na carreira não lhe falta canseira. Quem tem mulher bonita, castelo na fronteira e videiras na estrada nunca verá o fim da guerra.

834. Uxor socia humanae rei atque divinae. [Codex Iustiniani 9.32.4] A esposa é a companheira das coisas humanas e divinas.

835. Uxor tua sicut vitis abundans, in lateribus domus tuae, filii tui, sicut novellae olivarum, in circuitu mensae tuae. [Vulgata, Salmos 127.3] Tua mulher será no retiro de sua casa, como vide abundante; teus filhos, como pimpolhos de oliveiras, estarão ao redor da tua mesa.

836. Uxor, vade foras aut moribus utere nostris. [Marcial, Epigrammata 11.105.1] Cai fora, mulher, ou vive à minha moda. VIDE: Exi! Surge! Vade foras! Vade foras!

837. Uxorem caram qui se cognoscit habere, hic credit quod sit melior omne muliere. [Walther 32769 / Tosi 547] Quem sabe que tem uma mulher de valor, acredita que ela é a melhor de todas as mulheres. VIDE: Mulier bona et pulchra ornamentum est viro suo. Qui invenit mulierem bonam invenit bonum.

838. Uxorem cum dote fidemque et amicos et genus et formam regina Pecunia donat. [Horácio, Epistulae 1.6.36] A rainha Pecúnia dá esposa com dote, crédito, amigos, antepassados importantes e beleza. Quem tem dinheiro tem graça e amigos.

839. Uxorem duc ex aequalibus. [Cleóbulo / Rezende 6945] Casa-te com mulher escolhida entre os teus iguais. Casar e compadrar, cada qual com seu igual. Se queres bem casar, casa com o teu igual. Uxorem ducito ex aequalibus. [Manúcio, Adagia 330] VIDE: Aequalem uxorem quaere. Aequalem tibi uxorem quaere. Aequalem uxorem ducito. Aequalem tibi mulierem inquire. Si qua voles apte nubere, nube pari. Si quietem mavis, duc uxorem parem. Si vis apte nubere, nube pari. Si vis nubere, nube pari. Tuae sortis uxorem ducito. Uxorem primo quaere tibi similem.

840. Uxorem ducturus in vicinos respicias. [DAPR 152] Quando fores casar, procura mulher na vizinhança. Quem longe vai casar, ou vai enganado, ou quer enganar. VIDE: Nubere vis apte? vicino nube marito.

841. Uxorem duxi, libertatem vendidi. [Eiselein 26] Casei-me; vendi minha liberdade. VIDE: Argentum accepi dote, imperium vendidi.

841a. Uxorem primo quaere tibi similem. [Owen, Epigrammata 2.146] Primeiro, procura uma esposa igual a ti. Se queres bem casar, casa com o teu igual. VIDE: Aequalem uxorem quaere. Uxorem duc ex aequalibus.

842. Uxorem enim vivam amare voluptas est, defunctam religio. [Estácio, Silvae 5.4] Amar a esposa viva é um prazer, amá-la quando está morta, é um culto.

843. Uxori morosae, maritus morosus. [Manúcio, Adagia 422] Para uma mulher impertinente, um marido impertinente.

844. Uxori nubere nolo meae. [Marcial, Epigrammata 8.12] Não quero ser mulher de minha mulher. (=Não quero ser governado pela minha mulher).

845. Uxori vir debitum reddat; similiter autem et uxor viro. [Vulgata, 1Coríntios 7.3] O marido pague à sua mulher o que lhe deve, e da mesma maneira também a mulher ao marido.

846. Uxoris probrum, ultimus qui resciat, est maritus. [Grynaeus 776] Da desonra da mulher, o último a ser informado é o marido. O marido enganado é o último a saber. O mal do cornudo, ele não o sabe, e sabe-o todo o mundo. VIDE: Dedecus ille domus sciet ultimus.

847. Uxoris vitium aut tollendum aut ferendum. [Manúcio, Adagia 124; Rezende 6946] O defeito da mulher ou deve ser extirpado ou suportado. VIDE: Vitium uxoris aut tollendum aut ferendum. Qui tollit vitium, uxorem commodiorem praestat; qui fert, sese meliorem facit.

Ao Topo