DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
H2: 201-400
Ut porro culturam intelligas locutionum latinarum valorem, buy essay utens https://writingscentre.com/how-to-buy-an-essays/ hoc modo augebis casus recte interpretandi certamina quae cogitas .
201. Herculis cothurnos aptas infanti. [Plutarco / Erasmo, Adagia 3.6.67] Calças os sapatos de Hércules no menino. ■Matas moscas com canhão. VIDE: ●Parvo pedi magnos calceos circumponis.
202. Herculis quaestum conterere. [Plauto, Mostellaria 983] Dar cabo do que Hércules ganhou. (=Ser muito pródigo). ■Pólvora alheia, tiro grande.
203. Heredem Deus facit, non homo. [Bouvier, Dictionary of Law] É Deus, não o homem, que faz o herdeiro. VIDE: ●Deus solus heredem facere potest. ●Solus Deus heredem facere potest.
204. Heredem eiusdem potestatis iurisque esse, cuius fuit defunctus, constat. [Digesta 50.17.59] É certo que o herdeiro tem a mesma capacidade e o mesmo direito que tinha o defunto.
205. Heredem ferre utilius est quam quaerere. [Publílio Siro] É melhor aturar o herdeiro do que procurar um.
206. Heredem medicum facere est accessere mortem. [Binder, Thesaurus 1276] Fazer do médico seu herdeiro é procurar a morte. ■Quem faz do lobo pastor, perde as ovelhas. VIDE: ●Male secum agit aeger, medicum qui heredem facit.
206a. Heredem nondum habet, sed habere sperat. (Herança jacente) ainda não tem herdeiro, mas espera ter. VIDE: ●Iacens hereditas dicitur quae heredem nondum habet, sed habere sperat; vacans vero quae nec habet, nec habere sperat.
207. Heredis fletus sub persona risus est. [Publílio Siro] Choro do herdeiro é riso mascarado. ■Lágrimas de herdeiro, risos sorrateiros. ■Lágrimas de herdeiros, risos secretos. ■Chora com um olho e ri com o outro. ●Heredis fletus personatus risus est. VIDE: ●Ad novercae ploras tumulum. ●Iactantius maerent qui minus dolent.
208. Hereditas ab intestato. [Jur] Herança de pessoa intestada. VIDE: ●Ab intestato. ●Abintestato. ●Successio ab intestato.
209. Hereditas damnosa. [Jur / Black 869] Herança danosa. (=A herança que impõe ao herdeiro débitos a serem pagos de valor maior que o dos bens herdados). ●Hereditas damnum emergens.
210. Hereditas est quam vocant sapientiam. [Quintiliano, Institutio Oratoria 6.3.97] O que chamam de sabedoria é uma herança.
211. Hereditas ex testamento. [Jur] Herança por testamento.
212. Hereditas iacens. [Jur / Black 869] Herança jacente. (=Herança cujos herdeiros não são conhecidos). VIDE: ●Iacens hereditas. ●Iacens hereditas dicitur quae heredem nondum habet, sed habere sperat; vacans vero quae nec habet, nec habere sperat.
212a. Hereditas iacens personae defuncti locum obtinet. [Vincenzo Cattaneo, Il Codice Civile Italiano Annotato 1.706] A herança jacente toma o lugar do defunto.
213. Hereditas nihil aliud est quam successio in universum ius, quod defunctus habuerit. [Digesta 50.17.62] A herança não é mais que a sucessão no direito universal do defunto.
214. Hereditas viventis non datur. [Jur] Não existe herança de pessoa viva. VIDE: ●Nemo est heres viventis. ●Testamentum enim in mortuis confirmatum est: alioquin non valet, dum vivit qui testatus est.
215. Heres est alter ipse. [Jur] O herdeiro é um segundo eu. ●Heres est alter ipse, et filius est pars patris. [James A. Ballentine, Law Dictionary 203] O herdeiro é um segundo eu, e o filho é parte do pai.
216. Heres ex asse. [Jur] Herdeiro universal.
217. Heres heredem alterum velut unda supervenit undam. [Horácio, Epistulae 2.2.175] Um herdeiro segue outro, como uma onda sucede a outra.
218. Heres heredis mei est meus heres. [Jur / Black 870] Herdeiro de meu herdeiro é meu herdeiro.
219. Heres legitimus. [Jur / Broom 395] O herdeiro legítimo.
220. Heres personam defuncti sustinet. [Jur] O herdeiro continua a pessoa do defunto. (=O herdeiro toma o lugar do defunto em todas as suas relações jurídicas).
221. Heres succedit in virtutes et vitia possessionis defuncti. [Jur] O herdeiro sucede nas virtudes e nos vícios da posse do defunto.
222. Heri et nudius tertius. [Vulgata, Gênesis 31.2] Ontem e anteontem. VIDE: ●Nudius tertius. ●Nudius quintus.
223. Heri, hodie et in saecula. Ontem, hoje e sempre. ●Heri et hodie ipse et in saecula. [Vulgata, Hebreus 13.8] Era ontem e é hoje e será o mesmo por todos os séculos.
224. Heri Ioseph, hodie scortator. [DAPR 362] Ontem José, hoje um libertino. ■Hoje rico e festejado, amanhã pobre e desprezado.
225. Heri servus, hodie liber. [Grynaeus 599] Ontem escravo, hoje livre. ■Ontem vaqueiro, hoje cavaleiro. VIDE: ●A caula ad aulam.
226. Hesterni quippe sumus, et ignoramus. [Vulgata, Jó 8.9] Nós somos de ontem, e o ignoramos.
227. Heu! caecitas et duritia cordis humani! [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 3.1.42] Ó cegueira e dureza do coração humano!
228. Heu conscientia animi gravis est servitus! [Publílio Siro] Ai! O remorso é uma servidão pesada.
229. Heu, dolor quam miser est qui in tormento vocem non habet! [Publílio Siro] Ai! Como é triste a dor que no sofrimento não tem voz!
230. Heu, Domine Deus! Ecce nescio loqui, quia puer ego sum. [Nova Vulgata, Jeremias 1.6] Ai, Senhor Deus, Tu bem vês que eu não sei falar, porque eu sou um menino.
231. Heu facile commoda nulla cadunt! [Alciato, Emblemata 25.26] Ai, nenhuma vantagem vem sem sacrifício! ■Deus não manda nem cozido nem assado. VIDE: ●Absque labore nihil.
232. Heu, Fortuna, quis est crudelior in nos te deus? [Horácio, Satirae 2.8.61] Ai, Fortuna, que deus é mais cruel para nós que tu?
233. Heu heu, cotidie peius! [Petrônio, Satiricon 44] Ai! Ai! Cada dia pior!
234. Heu, heu, praeteritum non est revocabile tempus. [Inscrição em relógio solar] Ai,ai! O tempo que passou não volta!
235. Heu! Male ab obtenta pellitur arce malum. [Medina 591] Ai! É difícil expulsar o mal da cidadela conquistada. ■O mal entra às braçadas e sai às polegadas. VIDE: ●Citius venit malum quam revertit.
236. Heu me miserum! Pobre de mim!
237. Heu melior quanto sors tua sorte mea! [Ovídio, Amores 1.6.46; Fastus 4.5.20; Tristia 5.4.4] Ah! quanto tua sorte é melhor do que a minha. VIDE: ●Melior quanto sors tua sorte mea!
238. Heu mihi, quia sterilem duxi vitam iuvenilem! [William Langland, The Vision of Piers the Plowman 1.144] Pobre de mim, que vivi uma juventude estéril!
239. Heu, mortis fortasse tuae quam prospicis hora. [Inscrição em relógio solar] Oh! Talvez a hora que estás olhando seja a hora da tua morte. VIDE: ●Haec fortasse tua.
240. Heu multa mala inducit cupiditas: periurium, homicidium et machinationes innumeras. [VES 99] Oh! A ambição é a fonte de muitos males: perjúrio, homicídio, e inúmeras conspirações.
241. Heu nihil invitis fas quemquam fidere divis! [Virgílio, Eneida 2.402; Pereira 118] Ah! ninguém deve confiar nos deuses, quando eles estão de má vontade. ■Quando Deus não quer, os santos não ajudam. VIDE: ●Desine fata deum flecti sperare precando.
242. Heu omnis religio, omnis dignitas, et omnis potestas cedit pretio. [VES 63] Oh! Toda instituição religiosa, toda dignidade e toda autoridade têm seu preço.
243. Heu! patior telis vulnera facta meis! [Ovídio, Heroides 2.48] Ai! Sofro feridas feitas pelas minhas próprias armas!
244. Heu pietas! Heu prisca fides! [Virgílio, Eneida 6.878] Ai sentimento do dever! Ai fé antiga!
245. Heu quam difficile est crimen non prodere vultu! [Ovídio, Metamorphoses 2.447] Oh! Como é difícil não revelar no rosto um crime! ■O mal e o bem à face vêm. VIDE: ●Est facies testis, quales intrinsecus estis. ●Et bonum et malum interius os prodit.
246. Heu quam difficilis gloriae custodia est! [Publílio Siro] Ah! Como é difícil conservar a glória!
247. Heu quam est timendus, qui mori tutum putat! [Publílio Siro] Ai! como se deve temer aquele que considera a morte um refúgio!
248. Heu quam habet male omnis medicus, cum nemo sese habet male. [Estobeu / Schottus, Adagialia Sacra 24] Ah! Como passa mal o médico quando ninguém passa mal! ■Quando o doente diz ‘ai’, o médico diz ‘dai’. ■A doença é o celeiro do médico. VIDE: ●Male habebit medicus, nemo si male habuerit. ●Medico male est, si nemini male est. ●Medico nunquam bene est, nisi male sit aliis. ●Pharmaca das aegroto, aurum tibi porrigit aeger: tu morbum curas illius, ille tuum.
249. Heu quam miserum est ab eo laedi, de quo non possis queri! [Publílio Siro] Ai, como é triste ser ofendido por pessoa de quem não se pode queixar! ●Heu quam miserum est ab eo laedi, de quo non ausis queri! Ai, como é triste ser ofendido por pessoa de quem não se ousa queixar!
250. Heu quam miserum est discere servire, ubi sis doctus dominari! [Publílio Siro] Ai! como é triste ter de acostumar-se a servir quando se tem competência para mandar!
251. Heu quam multa paenitenda incurrunt vivendo diu! [Publílio Siro] Ah! quantos motivos de arrependimento preocupam a quem vive muito tempo! ●Heu quam multa paenitenda incurrunt diu viventi!
252. Heu! quanto minus est cum reliquis versari quam tui meminisse. [Epitáfio / Moore 133] Ai! Como vale menos conviver com os outros do que lembrar-me de ti. VIDE: ●Suavius est tui meminisse quam cum aliis versari.
253. Heu quantum per se candida forma valet! [Propércio, Elegiae 2.30.8] Como é grande o poder da beleza sem artifícios!
254. Heu quianam tanti cinxerunt aethera nimbi? [Virgílio, Eneida 5.13] Ai! Por que é que tão grandes nuvens cercaram o céu? VIDE: ●Cinxerunt aethera nimbi.
255. Heu! senibus vitae portio quanta manet! [Maximiano, Elegiae 1.16] Ai! Que grande porção da vida resta aos velhos!
256. Heus viator, miraculum! Hic vir et uxor non litigant. [Inscrição em túmulo / Pontanus / Bernardes, Nova Floresta 1.276] Olá, caminhante, maravilha! Marido e mulher aqui não brigam.
257. Hi in curribus, et hi in equis; nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus. [Vulgata, Salmos 19.8] Estes confiam nas suas carroças, e aqueles nos seus cavalos; nós, porém, invocaremos o nome do Senhor nosso Deus.
258. Hi mihi doctores semper placuere docenda qui faciunt, plus quam qui facienda docent. [John Owen, Epigrammata 2.24] A mim sempre agradaram mais os mestres que fazem coisas dignas de ser ensinadas do que os que ensinam coisas dignas de ser feitas. ■Mais vale o exemplo que a doutrina. VIDE: ●Adulescentia nulla re magis quam exemplis instruitur. ●Claret amor factis; dulcia verba volant. ●Efficacior vox operis quam sermonis. ●Exempla, magis quam verba, movent.
259. Hi sunt inimici pessimi, fronte hilaro, corde tristi. [Aulo Gélio, Noctes Atticae 15.9] Os piores inimigos são os que têm o rosto risonho, mas o coração triste.
260. Hi sunt magistri qui nos instruunt sine virgis et ferula, sine verbis et cholera, sine pannis et pecunia. Si accedis, non dormiunt; si inquirens interrogas, non abscondunt; non remurmurant, si oberres; cachinnos nesciunt, si ignores. [Richard de Bury, Philobiblon 1] Eles (os livros) são mestres que nos ensinam sem varas nem palmatória, sem palavras nem ira, sem regalos nem dinheiro. Se os procuras, não dormem; se os interrogas, não escondem; não resmungam, se erras; não sabem dar risadas, se ignoras. VIDE: ●Libri sunt magistri qui nos instruunt sine virgis et ferula, sine verbis et cholera, sine pannis et pecunia.
261. Hi vitaturi lupum inciderunt in leonem. [Emanuel Swedenborg, Vera Christiana Religio 388] Eles, para escapar do lobo, esbarraram no leão. ■Fugiu do lodo, caiu no arroio. VIDE: ●Cineres evitans, in carbones incidi. ●Cucurrit quispiam ne pluvia madesceret et in foveam praefocatus est. ●Fugiens ursum, incidit in leonem. ●Fugientes fumum in ignem incidimus. ●Fumum fugiens, in ignem incidi. ●Fumum fugi, in ignem incidi. ●Hic timens Charybdim incidit in Scyllam. ●Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim. ●Incidit in flammas, cupiens vitare favillas. ●Qui fugit patellam, cadit in prunas.
262. Hianti ore. De boca aberta.
263. Hiatus valde deflendus. Esta é uma lacuna muito deplorável. (=Diz-se trechos perdidos em manuscritos antigos). ●Hiatus maxime deflendus. ●Hiatus valde deflendus, multa desiderantur. É uma lacuna muito lamentável: falta um trecho grande.
264. Hibernia capta ferum victorem cepit. [Maloux 288] A Irlanda conquistada conquistou o feroz vencedor. VIDE: ●Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio. ●Victi vicimus. ●Victi victoribus leges dederunt.
265. Hic ab arte sua non recessit. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.10] Ele não abandonou sua própria arte.
266. Hic amor, haec patria est. [Virgílio, Eneida 4.347] Eis meu amor, esta é minha pátria. VIDE: ●Hic domus, haec patria est.
267. Hic autem sic se gerebat, ut communis infimis, par princibus videretur. [Cornélio Nepos, Atticus 3.1] Ele se comportava de maneira a parecer aos humildes como de sua classe, e aos grandes como seu igual.
268. Hic cocti porci ambulant. [Petrônio, Satiricon 45.4] Aqui perambulam porcos assados. ■Aqui a vida corre às mil maravilhas.
269. Hic concupivit, quod illi fastidio fuit. [Sêneca, Ad Helviam 7.10] Este desejou o que para aquele foi motivo de desprezo.
270. Hic consevit agrum, sed fruges demetit alter. Um semeou o campo, mas outro colhe os grãos. ■Um semeia, outro colhe. ■O bocado é para quem o come, não para quem o faz. VIDE: ●Alii laborarunt, alii fructum ceperunt. ●Alii laborarunt, lucrum alii reportarunt. ●Alii sementem faciunt, alii metunt. ●Alii seminant, metent alii. ●Alius est qui seminat, et alius est qui metit. ●Conserit unus agrum, sed fruges demetit alter.
270a. Hic dictis, hasta longe prestantior ille. [Henderson 151] Um é eficaz com as palavras, o outro é muito mais eficaz com a lança.
271. Hic dies tibi suadet, quo expertus es, quam caduca felicitas esset. [Quinto Cúrcio, Historiae 8.15] O dia de hoje te mostra, pela experiência que tiveste, quanto a felicidade é transitória.
272. Hic domus, haec patria est. [Virgílio, Eneida 7.122] Aqui é nossa casa, esta é nossa terra. ●Hic domus, hic patria est. Aqui é minha casa, aqui é minha pátria. VIDE: ●Hic amor, haec patria est.
273. Hic enim homo civis Romanus est. [Vulgata, Atos 22.26] Este homem é cidadão romano. VIDE: ●Civis Romanus sum.
274. Hic esse et illic simul non possum. [DAPR 542] Estar ao mesmo tempo aqui e lá eu não posso. ■Não se pode repicar e ir na procissão. ■Não se pode bater o sino e carregar o andor. ●Hic esse et illic simul nullus potest. Ninguém pode estar aqui e lá ao mesmo tempo. VIDE: ●Ego hic esse et illic simul haud potui. ●Ego hic esse et illic simul haud possum. ●Simul flare sorbereque haud factu facile est.
275. Hic est, aut nusquam, quod quaerimus. [Horácio, Epistulae 1.17.39] O que procuramos está aqui, ou em lugar nenhum.
276. Hic est gladius quem ipse fecisti. [Schottus, Adagialia Sacra 85] Esta é a espada que tu mesmo fizeste. ■Quem arma a esparrela, às vezes cai nela. VIDE: ●Captantes capti sumus. ●Fallitur interdum qui fallere solet. ●Suo se iugulavit gladio.
277. Hic est mucro defensionis tuae. [Cícero, Pro Caecina 84] Esta é a arma de tua defesa.
278. Hic est niger, caveto! Cuidado! Ele é perigoso. VIDE: ●Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto!
279. Hic et nunc. Aqui e agora.
280. Hic et ubique. Aqui e em toda parte.
281. Hic et ubique terrarum. [Divisa da Universidade de Paris] Aqui e em todo lugar do mundo.
282. Hic finis fandi. [Virgílio, Eneida 10.116] Este foi o fim do discurso.
283. Hic funis nihil attraxit. [Erasmo, Adagia 1.9.45] Esta linha não pegou nada. (=Esta armadilha não funcionou). VIDE: ●Funiculus iste piscium attrahit nihil. ●Nempe ipse funis prorsus attraxit nihil.
284. Hic haeret aqua. [DAPR 199] Aqui a água pega. ■É aqui que a porca torce o rabo. ■É aqui que a coisa pega. VIDE: ●Hic iacet lepus. ●Ibi iacet lepus.
285. Hic hodie, cras itum. Hoje aqui, amanhã terá partido. ■Hoje com saúde, amanhã no ataúde. VIDE: ●Hodie floret iuventus, cras erit in sepulchro. ●Hodie in figura, cras in sepultura. ●Rex hodie est, et cras morietur.
286. Hic iacet lepus. [Alfred de Musset, On Ne Badine Pas Avec L'Amour] Aqui é que está a lebre. ■É aqui que a porca torce o rabo. VIDE: ●Hic haeret aqua. ●Hic labor est. ●Ibi iacet lepus.
287. Hic iacet N, cuius virtutes brevitatis causa taceo. [Epitáfio jocoso / Bernardes, Nova Floresta 5.198] Aqui jaz N, cujas virtudes calo, por não dilatar-me.
288. Hic iacet Petrus invitus. [Epitáfio jocoso] Aqui jaz Pedro, contra sua vontade.
289. Hic iacet pulvis, cinis, nihil. [Epitáfio do Cardeal Portocarrero, na Catedral de Toledo / Rezende 2283] Aqui jaz pó, cinza, nada.
290. Hic iacet sepultus. Aqui jaz sepulto. ●Hic iacet. Aqui jaz. VIDE: ●Hic situs est. ●Hic sepultus est.
291. Hic inter nos. [Plauto, Poenulus 440] Cá entre nós. VIDE: ●Inter nos.
292. Hic labor est. [DAPR 245] Aqui está a dificuldade. ■Aqui é que a porca torce o rabo. ■Aqui está o busílis. VIDE: ●Hic iacet lepus. ●Hoc opus, hic labor est.
293. Hic manebimus optime. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 5.55] Aqui ficaremos muito bem.
294. Hic mihi dixit etiam ea, quae oblitus eram. [Petrônio, Satiricon 76] Ele me disse até as coisas de que já me tinha esquecido.
295. Hic mihi malorum maximum fructum abstulit, nihil timere. [Sêneca, Troades 422] Foi ele que me tirou o maior privilégio do sofrimento, que é não temer coisa alguma. VIDE: ●Malorum maximum fructuum nihil timere.
296. Hic mortui vivos docent. [Inscrição em biblioteca] Aqui mortos ensinam aos vivos. (=A expressão também é utilizada com referência aos estudos médicos feitos em cadáveres).
297. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur. [Inscrição em biblioteca] Aqui os mortos vivem, aqui os mudos falam.
298. Hic mortui vivunt, hic pandunt oracula muti. [Inscrição na Biblioteca de Sorbona, Paris / Rezende 2287] Aqui, os mortos vivem; aqui, os mudos revelam os oráculos.
299. Hic mos est gentis, panis praebetur habenti. [Binder, Thesaurus 1300] Este é o costume do povo: oferece-se pão a quem tem. ■Ganha dinheiro quem tem dinheiro. ■Dinheiro ganha dinheiro. VIDE: ●Cui panis est, panis datur. ●Cui sunt multa bona, huic dantur plurima dona. ●Dantur divitiae non nisi divitibus. ●Dantur opes Croeso, nihil praebetur egenti. ●Dantur opes nullis nunc nisi divitibus. ●Habenti dabitur.
300. Hic murus aëneus esto: nil conscire sibi, nulla pallescere culpa. [Horácio, Epistulae 1.1.60] Seja esta nossa muralha de bronze: não ter nenhuma culpa no coração, não temer nenhuma acusação. VIDE: ●Murus aëneus conscientia sana.
301. Hic nec manere ventus, nec navigare sinit. [Schottus, Adagia 216] Aqui o vento nem permite fundear, nem navegar. ■Se ficar, o bicho pega; se correr, o bicho come. ●Hic nec exspectare ventus, neque navigare sinit. [Schottus, Adagia 421] VIDE: ●A fronte praecipitium, a tergo lupi. ●Nec aura cursum, nec moram sinit rati. ●Ventus neque manere sinit, neque navigare. ●Ventus manere, aut navigare hinc non sinit.
302. Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto! [Horácio, Sermones 1.4.85] Esse é um homem de mau caráter; cuidado com ele, romano! VIDE: ●Hic est niger, caveto!
303. Hic nobis vincendum aut moriendum est. [Pereira 116] Aqui nós devemos vencer ou morrer. ■Bebê-lo ou vertê-lo. VIDE: ●Hic vincendum aut moriendum, milites, est. ●Hic vobis vincendum aut moriendum.
304. Hic nullum metuit, qui metuit Deum. [Divisa] A ninguém teme quem a Deus teme.
305. Hic Rhodus, hic saltus. [Erasmo, Adagia 3.3.28] Aqui é Rodes; dá o salto! ■Aqui haveis de mostrar vossa habilidade. ●Hic Rhodus, hic salta. [Binder, Thesaurus 1302] Rodes é aqui; salta aqui. (=Na fábula O Fanfarrão, Esopo conta que um atleta, conhecido por sua falta de vigor, se vangloria de ter realizado um salto extraordinário em Rodes. Um dos presentes disse-lhe: Mas, meu amigo, se isso é verdade, tu não necessitas de testemunhas: executa aqui o mesmo salto que em Rodes. As Fábulas de Esopo, tradução de Manuel Aveleza, pág. 107).
306. Hic sepultus est. Está aqui enterrado. Aqui jaz. ●Hic situs est. VIDE: ●Hic iacet sepultus. ●Hic iacet.
307. Hic sunt leones. Aqui há leões. (=Inscrição em mapas antigos para indicar regiões inexploradas).
308. Hic tandem stetimus, nobis ubi defuit orbis. [Jean François Regnard, Voyage de Laponie 67] Chegamos até aqui, onde a terra se acabou para nós.
309. Hic tantum Boreae curamus frigora, quantum aut numerum lupus aut torrentia flumina ripas. [Virgílio, Eclogae 7.51] Aqui nós nos preocupamos tanto com o frio de Bóreas, quanto o lobo com o número (de ovelhas) ou os rios com suas margens. VIDE: ●Lupus et numeratas oves devorat. ●Lupus non curat numerum ovium. ●Lupus numerum pecorum non curat. ●Lupus non curat numerum. ●Lupus non veretur etiam numeratas oves devorare. ●Lupus oves etiam numeratas devorat. ●Non curat numerum lupus.
310. Hic telam texuit, ille retexuit. [Rezende 2291] Um teceu o pano, o outro o refez. (=Um fez, o outro corrigiu. Um iniciou, o outro completou. Um planejou, o outro realizou). ■Um emaranhou, outro desemaranhou. ●Hic telam texuit, ille diduxit. [Erasmo, Adagia 4.6.47] ●Hic texuit telam, ille diduxit statim. [Schottus, Adagia 617]
311. Hic timens Charybdim incidit in Scyllam. [Homero / Albertatius 540] Ele, com medo de Caribde, caiu em Cila. ■Saltou da frigideira, caiu nas brasas. ■Saiu do lodo, caiu no arroio. VIDE: ●Cineres evitans, in carbones incidi. ●Cucurrit quispiam ne pluvia madesceret et in foveam praefocatus est. ●Effugiens Charybdim, incidi in Scyllam.
312. Hic Troia non est. [Sêneca, Agamemnon 795] Aqui não é Tróia.
313. Hic tu fallaci nimium ne crede lucernae. [Ovídio, Ars Amatoria 1.245] Não confies muito na enganadora lanterna. ■À noite, à luz da candeia, parece bonita a feia. ■Nem mulher nem seda à luz da candeia. VIDE: ●Fallaci nimium ne crede lucernae.
314. Hic tua mercatur qui a te tua saepe precatur. [Pereira 97] Quem sempre te pede alguma coisa, está comprando. ■Assaz caro compra quem roga. ■Mais custa o rogado que o comprado. ■Mais caro o dado que o comprado. VIDE: ●Non tulit gratis qui, cum rogasset, accepit. ●Nulla res carius constat, quam quae precibus empta est. ●Nulla res magis constat quam quae precibus empta est. ●Precibus emptum carum.
315. Hic, ubi nunc urbs est, tum locus urbis erat. [Ovídio, Fasti 2.280] Aqui, onde agora está a cidade, então era apenas um lugar para uma cidade.
316. Hic ver assiduum. [Virgílio, Georgica 2.149] Aqui é eterna primavera. ●Hic ver aeternum. VIDE: ●Perpetuum ver est.
317. Hic vertitur cardo rei. [Pereira 96] É aqui que a dobradiça se dobra. ■Aqui torce a porca o rabo. ■Aqui está a chave do jogo.
318. Hic vigilans somniat. [Plauto, Captivi 778] Este sonha acordado. ■Vê tudo cor-de-rosa.
319. Hic vincendum aut moriendum, milites, est. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 21.43] Soldados, aqui é vencer ou morrer. ●Hic vobis vincendum aut moriendum. [Pereira 97] Aqui vos cabe vencer ou morrer. ■Bebê-lo ou vertê-lo. VIDE: ●Hic nobis vincendum aut moriendum est.
320. Hic vivimus ambitiosa paupertate omnes. [Juvenal, Satirae 3.182] Aqui todos vivemos em ambiciosa pobreza. ■Por fora, filó, filó; por dentro, molambo só.
320a. Hiemen nivosam aestas fertilis sequi solet. [Bernolák 296] Ao inverno nevoso costuma seguir um verão fértil.
320b. Hiems quam longa sit, cogita. Pensa como é longo o inverno.
321. Hilarem enim datorem diligit Deus. [Vulgata, 2Coríntios 9.7] Deus ama o que dá com alegria. ■O que vale é a maneira de dar. VIDE: ●Beneficium non in eo quod fit aut datur consistit, sed in ipso dantis aut facientis animo.
322. Hinc abite, lymphae, vini pernicies! [Catulo, Carmina 27.5] Fora daqui, ó água, perdição do vinho!
323. Hinc amor, hinc timor est. [Ovídio, Heroides 12.63] De um lado vem o amor, do outro o medo.
324. Hinc fides, illinc fraudatio. [Cícero, In Catilinam 2.25] Daqui vem a retidão, de lá a fraude.
325. Hinc illae lacrimae! [Terêncio, Andria 126; Cícero, Pro Caelio 61; Horácio, Epistulae 1.9.41] Por isso, essas lágrimas!
326. Hinc lucem et pocula sacra. [Divisa da Universidade de Cambridge] Daqui recebemos a luz e os vasos sagrados.
327. Hinc lupus urget, hinc canis angit. Deste lado, o lobo ameaça; do outro, o cão atormenta. ■Estar entre o martelo e a bigorna. ■Se correr, o bicho pega, se ficar, o bicho come. VIDE: ●A fronte praecipitium, a tergo lupi. ●Hac urget lupus, hac canis.
328. Hinc quam sit calamus saevior ense patet. [Robert Burton, The Anatomy of Melancholy] Disso fica claro quanto pode a pena ser mais cruel que a espada.
329. Hinc robur et securitas. [Divisa] Daqui, força e segurança.
330. Hircum mulgere. Ordenhar bode. ■Buscar água em fonte seca. VIDE: ●A pumice aquam petis. ●Alter hircum mulgere videtur, alter cribum supponere.
331. Hirsuta tergo lora scindantur bovis. [Schottus, Adagia 609] Do lombo do boi cortam-se correias cabeludas. ■Do couro saem as correias. ■A sua casa traz o homem com que chore. VIDE: ●Ex bove ipso coria sumuntur. ●Ex ipso bove lora sumuntur.
332. Hirudo aerarii. [Cícero, Ad Atticum 1.66] Sanguessuga do tesouro público.
333. Hirudo, nisi plena, non omittit cutem. [Pereira 113] A sanguessuga só larga a pele quando está cheia. (=Dizia-se dos cobradores de impostos). ●Hirudo, nisi plena cruoris, non mittit cutem. [Gaal 1158] A sanguessuga só larga a pele quando está cheia de sangue. VIDE: ●Macilenti pediculi acrius mordent. ●Non missura cutem, nisi plena cruoris hirudo.
334. Hirundines aestivo tempore praesto sunt, frigore pulsae recedunt. As andorinhas aparecem pontualmente no verão; repelidas pelo inverno, emigram. ■Amigo de bom tempo muda-se com o vento. VIDE: ●Ita ut hirundines aestivo tempore praesto sunt, frigore pulsae recedunt, item falsi amici sereno vitae tempore praesto sunt; simul atque hiemem fortunae viderunt, devolant omnes.
335. Hirundines sub eodem tecto ne habeas. [Manúcio, Adagia 23] Não tenhas andorinhas sob o teu teto. (=As andorinhas, por partirem quando chega o inverno, são comparadas aos amigos que se afastam nos tempos difíceis). ■Amigos de bom tempo mudam-se com o vento. ●Hirundines sub eodem alis tecto. Dás de comer às andorinhas em tua casa. ●Hirundinem in domum non suscipiendam. [S.Jerônimo, Adversus Rufinum, 39 / Tosi 8] Não se deve receber andorinha em casa. ●Hirundo suscipienda non est. [Albertatius 560] VIDE: ●Amicus socius mensae non permanebit in die necessitatis. ●Avolitante manet argutus hirundine passer. ●Cui fortuna perit nullus amicus erit.
336. Hirundo aestatem loquitur. [Grynaeus 554] A andorinha anuncia o verão. ●Hirundo aestatem nuntiat. VIDE: ●Aestatis hirundo est nuntia. ●Nova hirundo veris est initium.
337. Hirundo una ver non facit. [Dumaine 245] Uma única andorinha não faz primavera. ■Uma andorinha só não faz verão. ■Nem um dedo faz a mão, nem uma andorinha faz verão. ■Uma flor não faz primavera. VIDE: ●Flos unus non facit hortum. ●Non una hirundo adesse ver denuntiat. ●Una hirundo non efficit ver. ●Una hirundo non facit ver. ●Unica non speciem veris hirundo dedit. ●Unus flos non facit ver. ●Ver non una dies, non una reducit hirundo.
338. His artibus. Com esses artifícios.
339. His ducibus. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 24.44] Com esses guias. Sendo eles os comandantes.
340. His ego nec metas rerum nec tempora pono. [Virgílio, Eneida 1.278] Não lhes fixo limites nem de espaço nem de tempo.
341. His ego non horam possum durare querelis. [Propércio, Elegiae 1.6.11] A esses ataques não posso resistir nem mesmo uma hora.
342. His qui contentus non est, in litus arenas, in segetem spicas, in mare fundat aquam. [Ovídio, Tristia 5.6.43] Quem não está satisfeito, que espalhe areia na praia, espigas na seara, água no mar.
343. His qui volunt edere, ferendus est labor. [Schottus, Adagialia Sacra 134] Aos que quiserem comer, deve ser dado trabalho. ■Quem quiser comer, depene. VIDE: ●E nuce nucleum qui esse vult, frangit nucem. ●Labor ferendus est cibum petentibus.
344. His rebus ita gestis. [Cícero, Ad Familiares 15.4] Tendo ocorrido assim os fatos.
345. His testibus. Com essas testemunhas. Sendo eles testemunhas.
346. His verbis. Com estas palavras.
347. Hisce oculis egomet vidi. [Terêncio, Adelphoe 299] Eu vi com os meus próprios olhos. ■Eu vi com estes olhos que a terra há de comer.
348. Historia magistra vitae est. A história é a mestra da vida. ●Historia vero testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis. [Cícero, De Oratore 2.9.36] A história é a testemunha dos tempos, a luz da verdade, a vida da memória, a mestra da vida, a mensageira da antigüidade.
349. Historia quoquo modo scripta delectat. [Plínio Moço, Epistulae 5.8.4] A história, de qualquer modo que seja escrita, sempre encanta.
350. Histrio in scaena. [Plauto, Poenulus 20] O ator está no palco.
351. Hoc aequale omnium est, ut vitia sua excusare malint quam effugere. [Sêneca Retórico, Controversiae 7.4] Isso é igual para todos: prefere-se-justificar os vícios a abandoná-los.
352. Hoc age! [Grynaeus 202] Atenção!
352a. Hoc agit, ut doleas. [Juvenal, Satirae 5.157] Ele faz isso, para que sofras.
353. Hoc anno. Neste ano.
354. Hoc aurum scito pretium quod par tenet auro. [Pereira 116] Fica sabendo que é ouro aquilo que tem preço igual ao do ouro. ■Ouro é o que vale ouro. ●Hoc aurum scito, pretium quod pertinet auro. [Medina 602]
355. Hoc autem dico secundum indulgentiam, non secundum imperium. [Vulgata, 1Coríntios 7.6] Digo-vos isto como uma coisa que se vos perdoa, não por mandamento.
356. Hoc bis admoneo: ibi nulla calantica fiet, femina, si nolis ducere fila colo. [Pereira 102] Eu te aviso pela segunda vez, mulher, não se fará nenhuma touca, se não quiseres fiar. ■Digo uma, e digo outra, quem não fia não faz touca.
357. Hoc boni habet caecitas, quod sua mala non videt. Isto tem de bom a cegueira, que não vê seus males.
358. Hoc certum est. Isto é certo.
359. Hoc debet fieri cum moderamine. Isto deve fazer-se com moderação.
360. Hoc ego tuque sumus; sed quod sum non potes esse; tu quod es, e populo quilibet esse potest. [Marcial, Epigrammata 5.13.9] Isto eu e tu somos; mas o que eu sou, tu não podes ser; o que tu és, qualquer um do povo pode ser.
361. Hoc erat in more maiorum. Esse era o costume de nossos antepassados.
362. Hoc erat in votis. [Horácio, Satirae 2.6.1] Isto estava nos meus desejos. ■Era o que eu queria. ■Calhou bem!
363. Hoc est. Isto é.
364. Hoc est consuetum: comitantur tristia laetum. É o que costuma acontecer: tristezas acompanham a alegria. ■Não há prazer sem amargura. ■Não há mel sem fel. VIDE: ●Brevis voluptas mox doloris est parens. ●Gaudium dolori iunctum. ●Risus habet fletum, nectarque molestat acetum. ●Ubi mel, ibi fel.
365. Hoc est corpus meum. [Vulgata, Mateus 26.26] Este é meu corpo.
366. Hoc est melle dulci dulcius. [Plauto, Truculentus 351] Isto é mais doce que o doce mel. VIDE: ●Melle dulci dulcior tu es.
367. Hoc est plane et latine loqui. [Pereira 108] Isso é falar com clareza e em latim. ■Isso é falar português claro. VIDE: ●Ii qui plane et latine loquuntur.
368. Hoc est salutare, non conversari dissimilibus et diversa cupientibus. [Sêneca, Epistulae Morales 33] É conveniente não convivermos com pessoas de caracteres diferentes dos nossos e cujas aspirações são diferentes das nossas.
369. Hoc est signum Dei. [Rezende 2306] Este é o sinal de Deus.
370. Hoc est vivere bis, vita posse priori frui. [Marcial, Epigrammata 10.237] Poder apreciar o passado é viver duas vezes. VIDE: ●Ampliat aetatis spatium sibi vir bonus; hoc est vivere bis vita posse priore frui.
371. Hoc et puero notum. [Eiselein 372] Isso é claro até para uma criança. ■Até cego vê isso. VIDE: ●Et puero perspicuum est.
372. Hoc fac aliis quod cupis fieri ab aliis tibi. Faze aos outros aquilo que desejas que te seja feito pelos outros. ●Hoc facias homini quod cupis esse tibi. [Binder, Thesaurus 1308] VIDE: ●Ab alio exspectes, alteri quod feceris. ●Ab alio spectes, alteri quod feceris. ●Ab alio speres alteri quod feceris. ●Ab altero exspectes, alteri quod feceris. ●Ab illo exspectes, alteri quod feceris. ●Fac alteri, quod ipse vis fieri tibi. ●Fac alteri, tibi ipse quod fieri cupis. ●Quod tibi non vis fieri, id et alteri ne feceris. ●Quod tibi vis ut homines faciant, idem fac hominibus. ●Quod vis tibi fieri, hoc idem fac alteri.
373. Hoc fac, et vives. [Vulgata, Lucas 10.28] Faze isso e viverás.
374. Hoc facile est inceptu, difficile confectu. Isto é fácil de começar, mas difícil de acabar.
375. Hoc faciunt vina quod non facit unda marina. [Werner] O vinho consegue aquilo que a água do mar não consegue.
376. Hoc fuit, est, et erit: similis similem sibi quaerit. [Sweet 222] Isto foi, é, e será: cada qual procura seu igual. ■Cada um procura o seu semelhante. VIDE: ●Aequalis aequalem delectat.
377. Hoc habeo, quodcumque dedi. [Sêneca, De Beneficiis 6.3] O que eu dei, o que quer que seja, eu tenho. VIDE: ●Habeo quod dedi: perdidi quod servavi.
378. Hoc iam et vates sciunt. [Erasmo, Adagia 4.8.50] Isso até os adivinhos já sabem.
379. Hoc illi garrula lingua dedit. [Ovídio, Amores 2.2.44] Foi uma língua tagarela que causou isso a ele. (=Trata-se dos suplícios infligidos a Tântalo). ■Língua é que fala, corpo é que paga. VIDE: ●De lingua stulta veniunt incommoda multa.
380. Hoc in caput redundabit tuum. [Pereira 108] Isto recairá sobre tua cabeça. ■Isso vos há de dar na cabeça.
381. Hoc intuitu. Com essa expectativa.
382. Hoc ipsum ita iustum est, quod recte fit, si est voluntarium. [Cícero, De Officiis 1.9] O que se faz honestamente é justo, se é voluntário.
383. Hoc ipsum nihil agere et plane cessare delectat. [Cícero, De Oratore 2.6] É agradável esse nada fazer e estar completamente inativo.
384. Hoc licet impune facere huic, illi non licet. [Terêncio, Adelphi 828] A este isto é permitido fazer isso impunemente, àquele não é permitido. ■Cada um é um. VIDE: ●Duo cum idem faciunt, saepe ut possis dicere: hoc licet impune facere huic, illi non licet.
385. Hoc loco. Neste lugar. Nesse lugar.
386. Hoc me fugit. Isso me foge. (=Ignoro isso).
387. Hoc mihi luce clarius est. Para mim isso é mais claro que a luz.
388. Hoc modo. Deste modo. Desta maneira.
389. Hoc natura aequum est neminem nocumento locupletari. É naturalmente equitativo que ninguém tenha vantagem com prejuízo (de outrem).
390. Hoc nomine. Com este nome. Sob esse nome.
391. Hoc non est de iure, sed de facto. Isto não é de direito, mas é de fato.
392. Hoc non est ludus parvulorum. Isto não é brincadeira de crianças. ●Hoc non est opus unius diei nec ludus parvulorum. [Thomas de Kempis, De Imitatione Christi 3.32.2] Não é isto obra de um dia, nem brinquedo de crianças.
393. Hoc noveram ante quam tu natus es. Já sabia disso antes de teres nascido. VIDE: ●Ante hoc novi quam tu natus es.
394. Hoc nunc, os ex ossibus meis, et caro de carne mea. [Vulgata, Gênesis 2.23] Eis aqui agora o osso dos meus ossos, e a carne de minha carne.
395. Hoc omen avertant superi! Que os deuses afastem de nós esse presságio! ■Deus me livre! VIDE: ●Avertat Deus! ●Avertat Deus omen! ●Deus avertat! ●Di omen avertant! ●Hoc omen avertant superi! ●Omen avertant dei! ●Omen avertat Deus! ●Quod avertat Deus! ●Quod Deus avertat! ●Quod di omen avertant!
396. Hoc opus, hic labor est. [Virgílio, Eneida 6.129] Esta é a empresa, esta é a dificuldade. ■Aqui é que a porca torce o rabo. ■Aqui está o busílis. VIDE: ●Facilis descensus Averno. ●Hic labor est.
397. Hoc perdit miseras, hoc perdidit ante puellas: quidquid iurarunt, ventus et unda rapit. [Propércio, Elegiae 2.28.9] O que perde, o que já perdeu muitas pobres mulheres, é que tudo que juraram o vento e a maré levaram.
398. Hoc possumus, quod iure possumus. Só podemos aquilo que podemos legalmente. VIDE: ●Hoc solum possumus quod de iure possumus. ●Id possumus quod de iure possumus.
399. Hoc praestat amicitia propinquitati, quod ex propinquitate benevolentia tolli potest, ex amicitia non potest. [Cícero, De Amicitia 19] A amizade vale mais do que o parentesco, porque do parentesco se pode retirar a afeição, da amizade não se pode. ■Mais vale amigo do que parente ou primo. VIDE: ●Melior est amicus propinquus, quam frater longinquus. ●Melior est vicinus iuxta, quam frater procul. ●Praestat amicitia propinquitati. ●Proximus est melior vicinus fratre remoto. ●Utilior praesto vicinus fratre remoto.
400. Hoc pro certo tenendum. Tenha-se isto por indubitável.