DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
T2: 201-400
201. Te hominem esse memento. Lembra-te de que és um ser humano. VIDE: ●Hominem te esse memento. ●Respice post te! Hominem te memento. ●Sic transit gloria mundi.
202. Te imperia regere, me decet iussa exsequi. [Sêneca, Hippolytus 618] A ti cabe comandar; a mim, cumprir tuas ordens.
203. Te invito. Contra a tua vontade.
204. Te ipsum non alens, canes vis alere. [Apostólio 4.87] Não sustentas a ti mesmo, e queres sustentar cães. ■Quem não tem pão não tem cão. ■A quem não sobra pão, não crie cão. ■Tu, que não podes, leva-me às costas. ●Te ipsum non alens, canes alis! [Apostólio 7.45] Não alimentas a ti mesmo e alimentas cães. VIDE: ●Non alens te, alis canes! ●Se ipsum non alens, canes alit!
205. Te iubente. Por tua ordem.
206. Te iudice. Sendo tu o juiz. Na tua opinião.
207. Te memento nunc in pellicula tenere tua. [Marcial, Epigrammata 3.16.6] Lembra-te de te manteres em tua condição.
208. Te nosce. Conhece a ti mesmo. VIDE: ●Iubet igitur nos Pythius Apollo noscere nosmet ipsos. ●Nosce te. ●Nosce teipsum. ●Scito teipsum.
209. Te prodet facies, turpiter cum facies. [Binder, Thesaurus 3292] Teu rosto te denuncia, quando ages vergonhosamente. ●Te prodet facies, turpia cum facies. [Binder, Medulla 1739] Teu rosto te denuncia, quando fazes coisas vergonhosas. VIDE: ●Degeneres animos timor arguit.
209a. Te revidere spero. [Inscrição] Tenho esperança de te ver novamente.
210. Te semper anteit saeva Necessitas. [Horácio, Carmina 1.35.17] A cruel necessidade sempre te precede.
211. Te servare decet mores illamque loquelam eius telluris, incola cuius eris. [Walther 33849 / Tosi 560] Convém-te observar os costumes e a linguagem da terra de que serás habitante. ■Na terra onde fores viver, faze como vires fazer. ■Em terra de sapo, de cócoras como eles. VIDE: ●Ad terrae morem vitae decet esse tenorem. ●Mores cuiusque regionis, in qua fueris, imitato. ●Oportet enim regionis uniuscuiusque, in qua quis versetur, eum sequi consuetudinem. ●Terrae qua pergis, cape mores quos ibi cernis.
212. Te siquidem praesente, iucunda sunt omnia; Te autem absente, fastidiunt cuncta. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 3.34.2] Quando Tu, (ó Deus,) estás presente, tudo é agradável, mas, quando estás ausente, tudo causa fastio.
213. Te stante virebo. [Alciato, Emblemata] Enquanto estiveres de pé, terei vigor.
214. Te tua, me delectant mea. [Cícero, Tusculanae Disputationes 5.63] A ti te dão prazer as tuas coisas; a mim, as minhas. ■Cada qual come do que gosta. ■Se todos os gostos fossem iguais, o que seria do amarelo. VIDE: ●Sic se res habet: te tua, me delectant mea.
215. Tecta odia peiora sunt quam aperta. [Beda, Proverbia] O ódio oculto é pior que o ódio declarado. ■Mais prejudicial é o amigo fingido que o inimigo declarado. VIDE: ●Malevolus animus abditos dentes habet. ●Peiora sunt tecta odia quam aperta.
216. Tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier comparantur. [Vulgata, Provérbios 27.15] Os telhados que gotejam em tempo de inverno e a mulher litigiosa estão em igual paralelo. ■Mulher ciumenta, menino chorão, casa que goteja, e burro topão, são tormentos dum cristão. VIDE: ●Sunt tria damna domus: imber, mala femina, fumus. ●Si exundet fumus, furiat si femina, gutta si stillet, propria quisquis ab aede fugit. ●Tria sunt enim quae non sinunt hominem in domo permanere: fumus, stillicidium, et mala uxor.
217. Tecum habita. Vive contigo. ■Conhece-te a ti mesmo. ■Não saias fora da tua condição. ■Mede teu passo conforme tua perna. ●Tecum habita, et noris quam sit tibi curta supellex. [Pérsio, Satirae 4.52] Entra em ti mesmo, e conhecerás como são limitados os teus recursos. VIDE: ●Intra tuam pelliculam te contine. ●Mecum habito, et novi quam sit mihi curta supellex. ●Nosce te ipsum.
218. Tecum mihi discordia est. [Horácio, Epodon 4.2] Eu tenho uma desavença contigo. ■Não quero conversa contigo.
219. Tecum vivere amem, tecum obeam libens! [Horácio, Carmina 3.9.24] Gostaria de viver contigo, morreria contigo com prazer!
220. Tedet iam audire eadem miliens. [Terêncio, Phormio 487] Cansa-me ouvir as mesmas coisas mil vezes.
221. Teipsum inspice. [Erasmo, Adagia 4.3.27; Grynaeus 586] Olha a ti mesmo. ■Olha para ti e fica por aí.
222. Teipsum laudas. [Grynaeus 586] Tu mesmo te elogias. ■Vossas obras dizem quem vós sois. VIDE: ●Tu temet canis.
223. Tela nocent levius visa venire prius. [DAPR 551] Os dardos que se prevêem ferem menos. ■Homem prevenido a custo é vencido. ■Homem prevenido vale por dois. ●Tela nocent levius visa volare prius. [Gaal 1635] ●Tela praevisa minus nocent. ●Tela praevisa minus feriunt. [Breviarium Advocatorum 154] VIDE: ●Iacula praevisa minus feriunt. ●Levius laedit quicquid praevidimus ante. ●Mala praevisa minus nocent. ●Mala praevisa vitantur facilius. ●Minus enim iacula feriunt quae praevidentur. ●Minus nocent iacula quae praevidentur. ●Omnia mala leviora accident exspectantibus. ●Praemonitus, praemunitus. ●Praevisa minus laedere tela solent. ●Praevisa minus tela nocere solent. ●Quae multo ante praevisa sunt, languidius incurrunt. ●Se minus afflictum sentit qui praevidet ictum. ●Vitantur melius spicula visa prius.
224. Teli iactus certae manus peregit officium, si petita percussit. [Sêneca, De Beneficiis 2.31.3] O lançamento da flecha feito por mão capaz só é bem sucedido, se atinge o alvo.
225. Tellure praestat pauperies, quam opes mari. [Apostólio 8.37] Mais vale pobreza em terra que riquezas no mar. ■Antes na estrada em carro velho do que no mar em navio novo. VIDE: ●Egere praestat in solo, quam divite sulcare fluctus. ●In terra pauperem esse praestat quam divitem navigare. ●In terra egere malo quam dis navigem. ●Praestat in terra egere quam divitem navigare. ●Praestat in terra pauperem esse quam divitem navigare.
226. Tellus amat imbrem. [Pereira 122] A terra ama a chuva. VIDE: ●Imbrem amat terra. ●Imbre terra gaudet. ●Terra amat imbrem. ●Terra gaudet imbre.
227. Telum imbelle sine ictu. [Virgílio, Eneida 2.544] Um dardo impotente, sem força. (=Um argumento fraco). VIDE: ●Brutum fulmen. ●Ficulneus gladius. ●Gladio plumbeo te iugulabo. ●Pugio plumbeus.
228. Telum ira facit. [Virgílio, Eneida 7.508] A ira faz a arma. VIDE: ●Furor arma ministrat.
229. Temerariis remediis graves morbi curantur. [Sêneca Retórico, Controversiae 4.5] Doenças graves tratam-se com remédios arriscados. ■A grandes males, grandes remédios. VIDE: ●Ad extremos morbos, extrema remedia exquisita optima.
229a. Temere et inconsulte. Temerariamente e sem pensar. Precipitadamente.
230. Temeritas est videlicet florentis aetatis, prudentia, senescentis. [Cícero, De Senectute 6] É evidente que a temeridade é própria dos jovens; a prudência, dos velhos. ●Temeritas est florentis aetatis, sapientia senectutis. VIDE: ●Facta iuvenum, consilia mediocrium, vota senum. ●Iuvenibus opera, consilia vero senioribus conveniunt. ●Iuvenile vitium est, regere non posse impetum. ●Iuvenum lanceae, senum consilia. ●Senum consilia, iuvenum lanceae. ●Sunt iuvenum acta, virum consulta, preces seniorum. ●Unus consiliis, alter praestantior armis. ●Vota senum, consulta virorum, et facta iuventae.
231. Temeritas et casus, non ratio nec consilium valet. [Cícero, De Divinatione 2.85] A temeridade e a sorte é que valem, não a razão, nem a prudência.
232. Temeritas latet sub titulo fortitudinis. [Sêneca, Epistulae Morales 45.6] A temeridade se esconde sob o nome de coragem.
233. Temneris multis, si tui amator eris. [Gaal 1401] Se fores teu próprio admirador, serás desprezado por muitos. ■Não é amado quem só de si tem cuidado. VIDE: ●Multi te oderint, si te amabis. ●Nemo erit amicus, ipse si te ames nimis.
234. Temperantia est custos vitae. [Platão / Ernest Lautenbach, Latein-Deutsch Zitaten Lexikon 715] A moderação é a guardiã da vida.
235. Temperantia est libidinum inimica. A moderação é inimiga da luxúria. VIDE: ●Est enim temperantia libidinum inimica, libidines autem consectatrices voluptatis.
236. Temperantia est moderatio cupiditatum rationi oboediens. [Cícero, De Finibus 2.60] A temperança é a moderação dos desejos obediente à razão.
237. Temperantiam virtutem esse maximam iudico. [Cícero, Pro Rege Deiotaro 26] Considero a moderação é a maior das virtudes.
237a. Temperare linguae. Moderar a língua.
237b. Temperata fortuna optima. [Seybold 355] A sorte moderada é a melhor.
238. Temperatae suaves sunt argutiae, immodicae offendunt. [Fedro, Fabulae 4, Epilogus 3] Os gracejos, quando moderados, são agradáveis; além da medida, ofendem. ■Brinca que não ofendas. ■Graça dá em desgraça.
239. Temperatus sit sapiens. [Sêneca, De Ira 2.17.2] Seja o sábio moderado.
240. Tempestas enim arguit amicitiam, ac fucatos illos amicos detegit. [Manúcio, Adagia 126] A tempestade comprova a amizade, e revela os falsos amigos. ■Amigo fingido, conhecê-lo-ás no arruído. VIDE: ●Amicitia vera in calamitate agnoscitur. ●Amicus certus in re incerta cernitur. ●Tempore adversitatis maxime probatur amicus.
241. Tempestas ex pelvi. [Pexenfelder, Apparatus Eruditionis] Tempestade numa bacia. ■Tempestade em copo d’água.
242. Tempestas grandis est indignatio regis. [Eiselein 302] A indignação do rei é uma grande tempestade. VIDE: ●Indignatio regis nuntii mortis.
243. Tempestas mutatur facile in serenitatem. [Menandro / Bebel, Adagia Germanica] A tempestade facilmente se transforma em serenidade. ■Depois da tempestade, a bonança. VIDE: ●Saepe post magnam siccitatem venit ingens pluvia. ●Venit post pluvias lucida saepe dies.
244. Tempestas minatur antequam surgat; crepant aedificia antequam corruant. [Sêneca, Epistulae Morales 103] A tempestade ameaça antes de surgir; os prédios estalam antes de cair.
245. Tempora acta. Os tempos passados.
246. Tempora dum variant, animus sit semper honestus. [Columbano] Enquanto os tempos mudam, o espírito deve ser sempre honesto.
247. Tempora fugiunt pariter, pariterque sequuntur, et nova sunt semper. [Ovídio, Metamorphoses 15.2.183] Os anos passam da mesma maneira, seguem-se da mesma maneira, e são sempre novos.
248. Tempora labuntur more fluentis aquae. [Virgílio, Georgica 3.248] O tempo se esvai como água corrente. ■Tempo e maré não esperam por ninguém.
249. Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis, et fugiunt freno non remorante dies. [Ovídio, Fasti 6.771] O tempo corre, e envelhecemos, enquanto os anos estão calados, e os dias fogem sem nenhum freio que os detenha. ■O tempo vai-se, e com ele nós vamos.
250. Tempora longa tibi noli promittere vitae: quocumque incedis, sequitur Mors corporis umbra. [Dionísio Catão, Disticha 4.37] Não te prometas longo tempo de vida: aonde tu te dirijas, a Morte te segue como sombra do teu corpo.
251. Tempora mutantur, homines deteriorantur. [Gesta Romanorum, De Perfectione Vitae] Os tempos mudam, e os homens se desgastam.
252. Tempora mutantur, mores mutantur. Mudam-se os tempos, mudam-se os costumes. ■Outros tempos, outros costumes. VIDE: ●Mores secundum tempus. ●Tempore mutato, mores mutantur.
253. Tempora mutantur, nos et mutamur in illis. [John Owen, Epigrammata 8.58] Mudam os tempos, nós também mudamos com eles. ■Novos tempos, novos costumes. ■Com o tempo maduram as uvas. ●Tempora mutantur, et nos in illis. [Rezende 6642] VIDE: ●Non sum qualis eram. ●Omnia mutantur, nos et mutamur in illis.
254. Tempora ne culpes, cum sis tibi causa doloris. [Dionísio Catão, Disticha 2.30] Não culpes os tempos, quando és tu a causa de tua dor.
255. Tempora non fortuna, sed Dei providentia labuntur. [Medina 660] A vida se realiza, não de acordo com a sorte, mas com a providência divina.
256. Tempora permutas, nec Tu mutaris in illis. [Corippus, Johannis seu De Bellis Libycis 7.91 / Tosi 775] Mudas os tempos, (ó Deus,) mas Tu não mudas com eles.
256a. Tempora plena dolis, tempora plena malis. [Seybold 356] (Vivemos) tempos cheios de enganos, tempos cheios de desgraças.
257. Tempora si fuerint nubila, solus eris. [Ovídio, Tristia 1.9.5] Se os tempos forem nebulosos, ficarás só. ■Enquanto o ouro luz, os amigos são de truz. ■Preso e cativo não têm amigo. VIDE: ●Amicus socius mensae non permanebit in die necessitatis. ●Avolitante manet argutus hirundine passer. ●Cui fortuna perit, nullus amicus erit. ●Tempore felici multi numerantur amici; sed si fortuna perit, nullus amicus erit.
258. Tempora tempore tempera. [DAPR 630] Ajusta o tempo de acordo com o momento. ■Qual o tempo, tal o tento. ■Aceita o bem, conforme vem.
258a. Tempora temporibus succedunt. Uns tempos vêm depois de outros. ■Cada coisa a seu tempo. ■Tempo traz tempo, e chuva traz vento.
259. Tempore. No momento oportuno. VIDE: ●In tempore. ●Opportuno tempore. ●Suo tempore. ●Tempore opportuno.
260. Tempore adversitatis maxime probatur amicus. [S.Tomás de Aquino, De Dilectione Proximi] É principalmente na adversidade que se prova o amigo. ■Amigo fingido, conhecê-lo-ás no arruído. VIDE: ●Amicitia vera in calamitate agnoscitur. ●Amicus certus in re incerta cernitur. ●Tempestas enim arguit amicitiam, ac fucatos illos amicos detegit.
261. Tempore difficiles veniunt ad aratra iuvenci; tempore dura pati frena docentur equi. [Ovídio, Ars Amatoria 1.469] Com o tempo os touros novos, teimosos, vêm ao arado; com o tempo os cavalos aprendem a suportar o duro freio. VIDE: ●Tempore lenta pati frena docentur equi.
262. Tempore favente utendum est. [Weinreiter 135] Deve-se aproveitar o momento favorável. ■Quando a sorte chega, abre a porta. VIDE: ●Accipe quam primum, brevis est occasio lucri. ●Arripienda quae offeruntur.
263. Tempore felici multi numerantur amici; sed si fortuna perit, nullus amicus erit. [Rezende 6644] Nos tempos felizes contam-se muitos amigos; mas se a sorte vai embora, não sobrará nenhum amigo. ■Amigos de bom tempo mudam-se com o vento. ■Enquanto o ouro luz, os amigos são de truz. ●Tempore felici multi vocitantur amici; sed si fortuna perit, nullus amicus erit. Nos tempos felizes, muitos são chamados de amigos; mas se a sorte muda, não sobrará nenhum amigo. VIDE: ●Amicus socius mensae non permanebit in die necessitatis. ●Avolitante manet argutus hirundine passer. ●Cui fortuna perit, nullus amicus erit. ●Cum fortuna perit, nullus amicus erit. ●Donec eris felix, multos numerabis amicos; tempora si fuerint nubila, solus eris. ●Falsi amici sereno vitae tempore praesto sunt; simul atque hiemem fortunae viderunt, devolant omnes. ●Fervet olla, vivit amicitia. ●Si fortuna iuvat, multi numerantur amici; si fortuna perit, nullus amicus erit. ●Si fueris felix, multos numerabis amicos. ●Tempora si fuerint nubila, solus eris.
263a. Tempore felici non cognoscuntur amici; sorte patet misera quae sit dilectio vera. Nos tempos favoráveis, não se conhecem os amigos; é na desgraça que se vê qual é a verdadeira amizade. ■É no aperto e no perigo que se conhece o amigo. ■É nos tempos maus que se conhecem os amigos bons.
264. Tempore felici pauci numerantur amici. [Pereira 103] Quando os tempos são felizes, contam-se poucos amigos. (=Diz-se de quem, ao atingir o sucesso, se esquece dos amigos). ■Em tempo de figos não há amigos. VIDE: ●Tibi cum favet fortuna, amicis num est opus?
265. Tempore in adverso est inspicienda fides. [Medina 592] Na adversidade é que se deve conhecer a fidelidade. ■No perigo se conhece o amigo. ●Tempore in adverso veri noscuntur amici. Na adversidade se reconhecem os verdadeiros amigos. ●Tempore felici non cognoscuntur amici. Nos tempos felizes não se conhecem os amigos. VIDE: ●Amicus certus in re incerta cernitur. ●Scilicet ut fulvum spectatur in ignibus aurum, tempore sic duro est inspicienda fides.
266. Tempore lenitum est vulnus meum. [S.Agostinho, Confessiones 4.5] Com o tempo, minha ferida se curou. ■Tempo é remédio.
267. Tempore lenta pati frena docentur equi. [Ovídio, Ars Amatoria 1.470] Com o tempo, os cavalos aprendem a aceitar o freio. ■O tempo tudo amansa. VIDE: ●Tempore difficiles veniunt ad aratra iuvenci; tempore dura pati frena docentur equi.
267a. Tempore mutato, mores mutantur. Mudado o tempo, mudam-se os costumes. ■Outros tempos, outros costumes. VIDE: ●Mores secundum tempus. ●Tempora mutantur, mores mutantur.
268. Tempore necessitatis omnia sunt communia. [Jur] Em tempo de necessidade todas as coisas são comuns. VIDE: ●In casu extremae necessitatis omnia sunt communia.
269. Tempore non omni, non omnibus omnia credas. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 24.9] Em nenhum momento, confiarás tudo a todos.
270. Tempore omnia vulnera sanabuntur. Com o tempo, todas as feridas ficarão curadas. ■O tempo tudo cura. VIDE: ●Iam tempus illi fecit aerumnas leves. ●Multa vetustas lenit. ●Omnis doloris tempus fit medicus. ●Sensim amor sensus occupat. ●Tempus dolorem leniet. ●Tempus dolorem lenit. ●Tempus facit aerumnas leves. ●Tempus omnia sanat.
271. Tempore opportuno. No momento oportuno. VIDE: ●In tempore. ●Opportuno tempore. ●Suo tempore. ●Tempore.
272. Tempore pacis cogitandum de bello. [Luciano / Grynaeus 609] Em tempo de paz deve-se pensar na guerra. ■Se queres a paz, prepara-te para a guerra. VIDE: ●Pacis tempore, cogitandum de bello. ●Prospicere in pace oportet, quod bellum iuvet. ●Qui desiderat pacem, praeparet bellum. ●Qui desiderat pacem, praeparet bellum; qui victoriam cupit, milites imbuat diligenter; qui secundos optat eventus, dimicet arte, non casu. ●Si pace frui volumus, bellum gerendum est. ●Si vis pacem, para bellum. ●Suscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur.
273. Tempore patet occulta veritas. A verdade oculta vem à luz com o tempo. ■A verdade é como o azeite: sempre vem à tona. VIDE: ●Occulta veritas tempore patet.
273a. Tempore qui cedit, tempore promptus adest. [Obras Sueltas de D. Juan de Yriarte 184] Quem em tempo foge, em tempo acode.
274. Tempori aptari decet. [Sêneca, Medea 175] Convém adaptar-se às circunstâncias.
275. Tempori cedere sapientis est. O sábio se submete às circunstâncias. ●Tempori cedere, id est, necessitati parere, semper sapientis est habitum. [Cícero, Ad Familiares 4.9] O sábio costuma sempre submeter-se às circunstâncias, isto é, obedecer à necessidade. VIDE: ●Cedendum tempori. ●Danda erit opera, ut omnes intellegant, si salvi esse velint, necessitati esse parendum. ●Necessitati parendum est.
276. Tempori parce. [Sêneca, Epistulae Morales 14.94.28] Poupa o tempo. ●Tempori parcendum. [Rezende 6647] Deve-se poupar o tempo.
277. Tempori parendum. [Divisa de Teodósio II / Pensées d'Oxenstirn 1.121] Deve-se obedecer às circunstâncias. ●Temporibus parendum est.
278. Tempori serviendum est. [Cícero, Ad Atticum 10.7.1] É preciso que nos adaptemos às circunstâncias. ■O tempo e a ocasião mostram o que se deve fazer. ■Qual o tempo, tal o tento. ■Como se toca, assim se dança. ●Tempori inserviendum. ●Tempori servio. [Inscrição em relógio solar] Obedeço ao tempo. VIDE: ●E re nata consilium capiemus. ●Gladiator in arena consilium capit. ●Serviendum est tempori. ●Temporibus servire decet.
279. Temporibus medicina valet. [Pereira 95] O remédio é eficaz quando usado na hora certa. ■Ao perigo com tento, e ao remédio com tempo. VIDE: ●In morbis quoque nihil est perniciosius, quam immatura medicina. ●Temporis ars medicina fere est.
280. Temporibus mores sapiens sine crimine mutat. [Dionísio Catão, Disticha 1.7] O homem avisado, sem má-fé, muda os hábitos conforme os tempos. ■Mudado o tempo, mudado o conselho. VIDE: ●Portus optimus paenitenti mutatio consilii. ●Sapientis est mutare consilium.
281. Temporibus peccata latent, sed tempore parent. [Dionísio Catão, Disticha 2.8] Os erros ficam escondidos pelo tempo, mas no tempo oportuno aparecem. ■Não há segredo que tarde ou cedo não seja descoberto. VIDE: ●Diu non latent scelera.
282. Temporibus sapiens mores accomodat aptos; omnia namque suum tempus habere volunt. [Bebel, Proverbia Germanica 238] O sábio adapta seus costumes aos tempos; de fato, todas as coisas querem ter seu tempo. ■Mudado o tempo, mudado o conselho. ●Temporibus sapiens mores sine crimine mutat. [Binder, Thesaurus 3307] O sábio muda seus costumes de acordo com o tempo sem se justificar. VIDE: ●Sapientis est mutare consilium.
283. Temporibus semper cautus servire memento. [Medina 605] Trata de ser prudente e sempre adaptar-te aos tempos. ■Qual o tempo, tal o tento.
284. Temporibus servire decet. [Binder, Thesaurus 3309] Convém submeter-nos aos tempos. ■O tempo e a ocasião mostram o que se deve fazer. VIDE: ●Tempori serviendum est.
285. Temporis ars medicina fere est. [Ovídio, Remedium Amoris 131] A medicina é a arte do momento certo. VIDE: ●Temporibus medicina valet.
286. Temporis filia veritas. ■A verdade é filha do tempo. VIDE: ●Veritas filia temporis.
286a. Temporis punctum est omnis vita. [Seybold 356] A vida toda é um momento. ■A vida é uma sombra que passa.
286b. Tempus acerbis fructibus maturitatem, at maturis putredinem affert. O tempo amadura os frutos verdes, mas apodrece os maduros. ■Aproveita enquanto for tempo.
287. Tempus actionis opportunum appellatur occasio. [Cícero, De Officiis 142] O momento adequado para uma ação se chama ocasião.
288. Tempus adest. Já é tempo. Chegou a hora.
289. Tempus agendi. [Vulgata, Salmos 118.126] É tempo de agir.
290. Tempus amissum difficulter recuperatur. [Medina 660] O tempo perdido dificilmente se recupera. ■Tempo perdido não se recupera. ●Tempus amissum non potest recuperari. Não se pode recuperar o tempo perdido. VIDE: ●Innocentia et tempus amissum sunt irrecuperabilia. ●Praeteritum tempus nunquam revertitur. ●Tempus fugit. ●Tempus fugit, nec revertitur.
291. Tempus amplexandi, et tempus longe fieri ab amplexibus. [Vulgata, Eclesiastes 3.5] Há um tempo para abraçar e um tempo para ficar longe dos abraços.
292. Tempus animae medicus. O tempo é o médico da alma.
293. Tempus arguit amicum. ■O tempo mostra o amigo. VIDE: ●Non est amicus absque temporis mora.
294. Tempus belli et tempus pacis. [Vulgata, Eclesiastes 3.8] Há um tempo para guerra e um tempo para paz.
295. Tempus breve est. [Vulgata, 1Coríntios 7.29] O tempo é breve.
296. Tempus cuncta revelat arcana. O tempo revela todos os segredos. ■O tempo corre e tudo descobre. VIDE: ●Quicquid sub terra est, haec in apricum proferet aetas.
297. Tempus currit contra desides et sui iuris contemptores. [Jur] O tempo corre contra os preguiçosos e os que desprezam o próprio direito. VIDE: ●Currit tempus contra desides et sui iuris contemptores.
298. Tempus divitiae meae, tempus ager meus. [DAPR 629] O tempo é a minha riqueza, o tempo é o campo que eu cultivo. ■Tempo é dinheiro.
299. Tempus dolorem lenit. [Medina 592] O tempo mitiga a dor. ■O tempo tudo cura. ■Tempo cura o enfermo, e não o ungüento. ●Tempus dolorem leniet. O tempo mitigará a dor. VIDE: ●Iam tempus illi fecit aerumnas leves. ●Multa vetustas lenit. ●Omnis doloris tempus fit medicus. ●Tempore omnia vulnera sanabuntur. ●Tempus facit aerumnas leves. ●Tempus omnia sanat. ●Tempus optima medicina.
300. Tempus edax, homo edacior. [Víctor Hugo, Notre-Dame de Paris 1] O tempo é voraz, o homem é mais voraz.
301. Tempus edax igitur praeter nos omnia perdit. [Ovídio, Ex Ponto 4.10.7] Além de nós, o tempo voraz destrói todas as coisas. ■O tempo vai-se, e com ele nós vamos. ●Tempus edax omnia perdit. O tempo voraz tudo destrói.
302. Tempus edax rerum. O tempo é o devorador das coisas. ■O tempo tudo devora. ●Tempus edax rerum, tuque invidiosa vetustas, omnia destruitis. [Ovídio, Metamorphoses 25.234] O tempo, devorador das coisas, e tu, invejosa velhice, vós destruís tudo. VIDE: ●Cuncta trahit secum vertitque volubile tempus.
303. Tempus erit, quo vos speculum vidisse pigebit. [Ovídio, De Medicamine 47] Haverá um tempo em que tereis vergonha de vos olhar no espelho.
304. Tempus est me concedere. [Terêncio, Hecyra 597] É tempo de eu cair fora.
305. Tempus est mensura motus rerum mobilium. O tempo é a medida do movimento das coisas móveis.
306. Tempus est optimus iudex rerum omnium. [Rezende 6651] O tempo é o melhor juiz de todas as coisas. VIDE: ●Tempus optimus iudex.
307. Tempus est quaedam pars aeternitatis. [Cícero, De Inventione 1.39] O tempo é uma certa parte da eternidade.
308. Tempus est tacendi. [Rezende 6652] É tempo de calar. Há um tempo de calar. VIDE: ●Tempus tacendi et tempus loquendi.
309. Tempus est ut revertar ad eum qui me misit. [Vulgata, Tobias 12.20] É tempo que eu volte para aquele que me enviou.
310. Tempus est vitae magister. O tempo é o mestre da vida. ■O tempo é o mestre de tudo. VIDE: ●Tempus magistrorum optimus est. ●Vitae magister tempus.
311. Tempus facit aerumnas leves. [L.De Mauri, 5000 Proverbi e Motti Latini 91] O tempo suaviza os sofrimentos. ■O tempo tudo cura. VIDE: ●Iam tempus illi fecit aerumnas leves. ●Multa vetustas lenit. ●Omnis doloris tempus fit medicus. ●Tempore omnia vulnera sanabuntur. ●Tempus dolorem leniet. ●Tempus dolorem lenit. ●Tempus omnia sanat.
312. Tempus frangit iram. [Vincenzo Scarcella, Adagi 48] O tempo abranda a ira. ■O tempo tudo amansa. ■O tempo é o senhor da razão. VIDE: ●Ira furor brevis est. ●Tempus lenit odium. ●Ut fragilis glacies, interit ira mora.
313. Tempus fugit. O tempo foge. ■O tempo voa. ●Tempus fugit, nec revertitur. [Rezende 6653] O tempo foge e não volta mais. ■O tempo que vai, não volta. ■Não se recupera o tempo perdido. VIDE: ●Cito pede labitur aetas. ●Eheu! fugaces labuntur anni! ●Fugax est aetas. ●Fugit irreparabile tempus. ●Nihil est velocius annis. ●Perditum non redit tempus. ●Tempus amissum difficulter recuperatur.
314. Tempus fugit: utere! [Inscrição em relógio solar] O tempo te escapa: aproveita-o!
315. Tempus fugit velut umbra. [Inscrição em relógio solar] O tempo foge como uma sombra.
316. Tempus in agrorum cultu consumere dulce est. [Ovídio, Ex Ponto 2.7.69] É agradável gastar o tempo no cultivo dos campos.
317. Tempus index morum. [Pereira 116] O tempo é o revelador do caráter. ■O tempo tudo descobre. ■O tempo revela o que cada um é.
318. Tempus invenit, docet, mutat omnia. [Pontanus] O tempo descobre, ensina, muda tudo.
319. Tempus it, et tamquam mobilis aura volat. [Pereira 124] O tempo se vai, e voa como um vento rápido. ■Vai-se o tempo como o vento. ■O tempo e a hora não se atam com a soga. . VIDE: ●Instar aquae tempus.
320. Tempus lenit odium. [Rezende 6656] O tempo abranda o ódio. ■O tempo tudo amansa. VIDE: ●Leniat aut odium tempus et hora meum. ●Tempus frangit iram.
321. Tempus longum vitiat lapidem. [Pereira 116] O tempo longo gasta a pedra. ■Tudo passa sobre a terra. ■O tempo gasta tudo. ■O tempo tudo devora. VIDE: ●Cuncta trahit secum vertitque volubile tempus. ●Saxa etiam longum faciet putrescere tempus. ●Saxo longa senecta nocet. ●Tempus silices et adamanta terit. ●Vitiat lapidem longum tempus.
322. Tempus magistrorum optimus est. O tempo é o melhor dos mestres. ■O tempo é mestre de tudo. VIDE: ●Senectus et longa temporis mora docent omnia. ●Tempus est vitae magister. ●Vitae magister tempus.
323. Tempus molestiis medetur. [Rezende 6659] O tempo cura os desgostos. ■Tempo é remédio. ■O tempo tudo cura. ●Tempus molestiis medetur omnibus. [Eiselein 657] O tempo cura todos os males.
324. Tempus moriendi. [Rezende 6660] O tempo de morrer.
325. Tempus nascendi, et tempus moriendi; tempus plantandi, et tempus evellendi quod plantatum est. [Vulgata, Eclesiastes 3.2] Há tempo de nascer, e tempo de morrer; há tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou.
326. Tempus necessitasque postulat. [Cícero, De Officiis 81] O tempo e a necessidade o exigem.
327. Tempus nos avidum devorat. [Sêneca, Troades 403] O ávido tempo nos devora.
328. Tempus nosce. [Pítaco de Mitilene / Rezende 6661] Conhece teu tempo. VIDE: ●Occasionem cognosce. ●Nosce tempus.
328a. Tempus novi aliquid semper in nobis parit. O tempo sempre cria algo de novo em nós.
329. Tempus omnia revelat. [Menandro / Erasmo, Adagia 2.4.17] ■O tempo tudo descobre. ■O tempo corre e tudo descobre. VIDE: ●Nihil est tectum quod non aetate patescat. ●Omnia tempus revelat. ●Rem quam nix celat, pulsa nive, terra revelat. ●Opinionum enim commenta delet dies, naturae iudicia confirmat. ●Veritatem dies aperit. ●Veritatem tempus in lucem eruit.
330. Tempus omnia sanat. ■O tempo tudo cura. ■Tempo é remédio. VIDE: ●Iam tempus illi fecit aerumnas leves. ●Multa vetustas lenit. ●Omnis doloris tempus fit medicus. ●Sensim amor sensus occupat. ●Tempore omnia vulnera sanabuntur. ●Tempus dolorem leniet. ●Tempus dolorem lenit. ●Tempus facit aerumnas leves. ●Tempus optima medicina.
331. Tempus omnia terminat. [Geffrey Whitney, Choice of Emblemes 230] O tempo dá fim a tudo. ■O tempo tudo devora.
332. Tempus omnium explorator. [Grynaeus 454] O tempo é o observador de tudo. ■O tempo tudo descobre.
333. Tempus omnium sapientissimum. [Rezende 6662] O tempo é a mais sábia de todas as coisas. ■O tempo é o senhor da razão.
334. Tempus optima medicina. [Lodeiro 993] O tempo é o melhor remédio. ■O tempo tudo cura. ■Tempo é remédio. VIDE: ●Tempus dolorem lenit. ●Tempus omnia sanat.
335. Tempus optimus iudex. O tempo é o melhor juiz. VIDE: ●Tempus est optimus iudex rerum omnium.
336. Tempus praeteritum nunquam revertitur. [Alexander Webster, Delectus Grammaticus 6] O tempo que passou não retorna. ■Tempo perdido não se recupera. ■O tempo vai e não volta. VIDE: ●Fugit irreparabile tempus. ●Nec praeteritum tempus unquam revertitur. ●Nec quae praeteriit hora redire potest.
337. Tempus putationis advenit; vox turturis audita est in terra nostra. [Vulgata, Cântico 2.12] Chegou o tempo da poda; ouviu-se na nossa terra a voz da rola.
338. Tempus regit actum. [Jur] O tempo rege o ato.
339. Tempus rerum imperator. [Divisa de uma fábrica de relógios] O tempo governa todas as coisas.
340. Tempus saevas paulatim mitigat iras. [Ovídio, Tristia 4.6.15] O tempo abranda pouco a pouco as cóleras violentas. ■Com o tempo vem o tento.
341. Tempus sanat vulnera. O tempo cura as feridas. ■Tempo é remédio.
342. Tempus silices et adamanta terit. [Gaal 1793] O tempo desgasta as pedras e os diamantes. ■O tempo gasta tudo. ■O tempo tudo devora. VIDE: ●Saxa etiam longum faciet putrescere tempus. ●Saxo longa senecta nocet. ●Tempus longum vitiat lapidem. ●Vitiat lapidem longum tempus.
343. Tempus tacendi et tempus loquendi. [Vulgata, Eclesiastes 3.7] Há um tempo para calar e um tempo para falar. VIDE: ●Est tempus tacendi non minus atque est tempus loquendi. ●Nunc est silendum, nunc est ratione loquendum. ●Tempus est tacendi.
344. Tempus te tacitum subruit. [Sêneca, Hippolytus 775] O tempo te destrói em silêncio.
345. Tempus vacivum laboris. Tempo vazio de trabalho. VIDE: ●Vacuum laboris tempus. ●Vacivum laboris tempus.
346. Tempus veritatis pater. O tempo é o pai da verdade. ■O tempo tudo descobre. ●Tempus veritatis mater. [Binder, Medulla 1737] O tempo é a mãe da verdade.
347. Temulentus dormiens non est excitandus. [Erasmo, Adagia 3.6.83] Não se deve despertar o ébrio adormecido. ■Não acordes o cão que dorme. VIDE: ●Canem sopitum ne excita. ●Irritare canem noli dormire volentem. ●Lites mortuae non sunt suscitandae. ●Malum bene conditum ne moveris. ●Ne moveas malum bene situm. ●Somnum ne rumpe leoni.
348. Temulentia fons scelerum. [Johan Flitner, Nebulo Nebulonum] A embriaguez é fonte de crimes.
349. Tenacissima iniuriae memoria, at beneficii brevissima. [Rezende 6665] É duradoura a lembrança da ofensa, e brevíssima a do benefício. ■As ofensas se escrevem no bronze, os benefícios, na areia. ■Escrevem-se na areia os favores, e gravam-se no metal as ofensas. VIDE: ●Beneficiorum memoria labilis est, iniuriarum vero tenax. ●Memoria beneficiorum fragilis est, iniuriarum tenax.
350. Tenax et fidelis. [Divisa] Persistente e fiel.
351. Tenax propositi. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 6.3.5] Firme de propósito.
352. Tenax requirit prodigum. [Binder, Medulla 1738] O econômico precisa de um pródigo. ■A pai ganhador, filho gastador.
353. Tendebat de fumo ad flammam. [Amiano Marcelino, Historia 14.11.12] Caminhava da fumaça para o fogo. ■Fugia do fumo, caiu no fogo. ●Tendere de fumo ad flammam. Ir da fumaça à chama. ■Fugir da fumaça e cair no fogo. ■Escapar do trovão e dar no relâmpago. VIDE: ●Cineres evitans, in carbones incidi. ●De fumo ad flammam. ●De fumo in flammam. ●Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim. ●Ire de fumo ad flammam.
354. Tendens in alta, terram non vides. [Robert Bland, Proverbs 143] Dirigindo-te para o alto, não vês a terra. VIDE: ●Procul videns, comminus videns nihil.
355. Tendimus huc omnes, metam properamus ad unam. [Ovídio, Consolatio ad Liviam 359] Dirigimo-nos todos para lá, apressamo-nos todos ao mesmo fim. ■A morte é a coroa de todos na terra. VIDE: ●A morte semper homines tantumdem absumus. ●Certa quidem finis vitae mortalibus astat. ●Datur omnibus mori.
356. Tendit in ardua virtus. [Ovídio, Ex Ponto 2.2.111] A coragem se manifesta nas dificuldades.
356a. Tene Aristotelem putas? Tu te julgas um Aristóteles?
357. Tene linguam. [Ovídio, Fasti 2.602] Controla tua língua.
358. Tene medium, si non vis perdere modum. [S.Bernardo, De Consideratione 1.2] Mantém-te no meio, se não queres perder o equilíbrio. ■No meio é que está a virtude.
359. Tene mensuram et respice finem! [Divisa de Maximiliano I, da Baviera] Mantém o equilíbrio e preocupa-te com o objetivo!
360. Tene silentium patientiae; tacendo citius vincis. [Thomas Hibernicus, Flores Omnium Pene Doctorum 546] Mantém o silêncio da paciência; calando vencerás mais rápido. VIDE: ●Tacendo citius vincis.
361. Teneat, luceat, floreat. [Divisa] Dure, brilhe, floresça.
362. Tenebrae minuunt noxque atra pudorem. [Ovídio, Metamorphoses 10.444] As trevas e a noite escura diminuem o pudor.
363. Tenebrae morum, non oculorum timendae sunt. [Medina 660] Temíveis são as trevas do caráter, não as dos olhos. ■Pior cego é o que não quer ver.
364. Tenebrae tam densae, ut palpari queant. [Vulgata, Êxodo 10.21] Umas trevas tão densas, que se podiam apalpar.
364a. Tenebras inducere rebus. [Henderson 434] Levar trevas às coisas. (=Criar confusão).
364b. Tenebris ingruentibus. Com a chegada da escuridão. Ao anoitecer. VIDE: ●Sub vesperam.
365. Tenebris nigrescunt omnia circum. [Virgílio, Eneida 11.824] Com as trevas, todas as coisas ficam negras. ■De noite todos os gatos são pardos. ■A noite é capa de pecadores. VIDE: ●Absente luce feminae cunctae pares. ●Nocte iam color unus inest rebus. ●Nocte latent mendae. ●Rebus nox abstulit atra colorem.
365a. Tenendum certum, dimittendum incertum. O que é certo deve ser mantido; o duvidoso deve ser abandonado.
366. Teneo melius ista quam meum nomen. [Marcial, Epigrammata 4.37.7] Lembro-me disso melhor que o meu próprio nome. VIDE: ●Tamquam meum nomen novi.
367. Teneo te, Africa! [Suetônio, Iulius 59] Tenho-te nas minhas mãos, ó África!
368. Teneo te, terra mater. [Frontino, Stratagemata 1, De Dissolvendo Metu] Tenho-te nas minhas mãos, ó minha mãe terra. (=Frase dita por César, quando ao embarcar-se, resvalando-lhe o pé, caiu em terra).
369. Tenere non potes, potes non perdere diem. [Inscrição em relógio solar / DAPR 814] Não podes deter o dia, mas podes não desperdiçá-lo.
370. Tenere qui remum nequit, navem haud regat. [Binder, Thesaurus 3315] Quem não agüenta segurar o remo, não governe o barco. ■Quem não sabe, não ponha escola. VIDE: ●Arroganter faciunt ii qui quod ipsi nesciunt, id docent ceteros.
371. Tenero tractari pectore nescit publica maiestas. [Claudiano, In Eutropium 1.424; Bernardes, Nova Floresta 1.302] Os negócios públicos não devem ser tratados por coração jovem.
372. Teneros caules alieni fregerit horti. [Horácio, Satirae 1.3.116] Colherá os tenros repolhos da horta alheia.
373. Tenet insanabile multos scribendi cacoëthes et aegro in corde senescit. [Juvenal, Satirae 7.51] Uma mania inveterada e incurável de escrever domina a muitos, e envelhece em seus corações doentes.
374. Tentanda via est, qua me quoque possim tollere humo, victorque virum volitare per ora. [Virgílio, Geórgicas 3.8] É preciso tentar um caminho por onde eu possa sair do chão, e ver meu nome vencedor voar pelas bocas dos homens.
375. Tentando cuncta caeci quoque tuto ambulant. [Publílio Siro] Tateando tudo, até os cegos andam em segurança.
376. Tentantes ad Troiam pervenerunt Graeci. [Erasmo, Adagia 2.2.37] Tentando, os gregos chegaram a Tróia. ■Perseverança tudo alcança. VIDE: ●Assiduitas durissima vincit. ●Conando Graeci Troia potiti sunt.
377. Tentare non nocet. [Rezende 6669] Tentar não faz mal.
378. Tentat enim dubiam mentem rationis egestas. [Lucrécio, De Rerum Natura 5.1212] A falta de argumento abala a mente insegura.
379. Tentatio aperit quid sumus. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.13.19] A tentação revela o que somos.
380. Tentatio est vita humana super terram. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.13.2] É só tentação a vida do homem sobre a terra.
381. Tenue est mendacium; perlucet, si diligenter inspexeris. [Sêneca, Epistulae Morales 79.18] A mentira é tênue; ela aparece, se examinares cuidadosamente.
382. Tenue prandium optime cenam condit. [Medina 660] Um almoço leve tempera muito bem o jantar.
383. Tenuem atque egenum cuncti amici deserunt. [Eurípides / Manúcio, Adagia 125] Ao homem fraco e necessitado todos os amigos abandonam.
384. Tenuis homo implere se debet, plenus extenuare. [Celso, De Medicina 3.14] O homem magro deve engordar, o gordo deve emagrecer.
385. Tenuis labor, at tenuis non gloria. Este trabalho é pequeno, mas não é pequeno o merecimento. VIDE: ●In tenui labor, at non tenuis gloria.
385a. Tepet in remotos benevolentia. [J.M.Caro y Cejudo, Refranes 28] Arrefece o entusiasmo com os que estão distantes. ■A mortos e idos não há amigos. ■Longe dos olhos, longe do coração. VIDE: ●Absentes nec amor, nec habet mors invida amicos. ●Multas amicitias silentium diremit. ●Quod fugit ex oculis, mentis ab arce fugit.
386. Ter quaterque felix qui non est debitor ulli. [Schottus, Adagia 583] É três e quatro vezes feliz quem não é devedor de ninguém. ■Quem paga suas dívidas, sua fortuna aumenta. VIDE: ●Debito soluto, tranquilla agitur vita.
386a. Teredo ossium cor sollicitum. [ Henderson 434] O coração preocupado é o caruncho dos ossos.
387. Teres atque rotundus. [Horácio, Sermones 2.7.86] Polido e perfeito.
388. Terga dare. Dar as costas. (=Fugir). ●Terga vertere. Virar as costas. VIDE: ●Abducere gradum in terga.
389. Termini technici. Os termos técnicos. A terminologia. VIDE: ●Terminus technicus.
390. Terminus a quo. [Jur] Limite a partir do qual. VIDE: ●Dies a quo.
391. Terminus ad quem. [Jur] Limite até o qual. VIDE: ●Ad quem. ●Dies ad quem. ●Dies termini.
392. Terminus ante quem. [Jur] Limite antes do qual.
393. Terminus post quem. [Jur] Limite depois do qual.
394. Terminus technicus. Um termo técnico. VIDE: ●Termini technici.
395. Ternarius numerus est perfectissimus. [Stevenson 1494] Três é o número perfeito. ■Três é a conta que Deus fez. ■Um, dois, três, foi a conta que Deus fez. ●Ternarius numerus est numerus perfectus. VIDE: ●Numero deus impare gaudet. ●Omne trinum perfectum.
396. Terra amat imbrem. [Erasmo, Adagia 2.3.64] A terra ama a chuva. VIDE: ●Imbrem amat terra. ●Imbre terra gaudet. ●Terra gaudet imbre. ●Tellus amat imbrem.
397. Terra circum axem se convertit. A terra gira em torno de seu eixo.
398. Terra continens. A terra firme. O continente. VIDE: ●Terra firma.
399. Terra corpus est, at mens ignis est. [Ênio / Stevenson 2173] O corpo é terra, mas o espírito é fogo.
400. Terra culta. Uma terra cultivada.