DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
T5: 801-932
801. Tueatur unita Deus. [Inscrição em moeda inglesa] Deus protegerá a união.
802. Tuebor. [Selo de Michigan, EUA] Eu defenderei.
802a. Tueri pertinaciter culpam, culpa altera est. [Henderson 440] Justificar persistentemente um erro cometido é cometer um segundo erro.
803. Tui cum sitiant, ne agros alienos riga. [Publílio Siro] Enquanto os teus campos têm sede, não vás regar os alheios. ■Não ponhas azeitonas nas empadas dos outros.
804. Tui sunt caeli, et Tua est terra. [Vulgata, Salmos 88.12] Teus sãos os céus, e Tua é a terra.
805. Tuis contentus, ne concupiscas aliena. [Epígrafe de Fábula de Fedro 4.10 / Rezende 6759] Contenta-te com o teu para não cobiçares o alheio.
806. Tuis te pingam coloribus. [Manúcio, Adagia 161; Pereira 109] Eu te pintarei com tuas tintas. ■Eu vos lerei a cartilha. VIDE: ●Talem te describam, qualis es.
807. Tulit alter honores. Outro levou as honras. ■O bocado não é para quem o faz. VIDE: ●Hos ego versiculos feci; tulit alter honores.
808. Tum a dextra tum a sinistra parte canunt oscines. [Cícero, De Divinatione 1.120] Ora à direita, ora à esquerda, cantam aves agourentas.
809. Tum crederes, cum ipse cognosses. [Cícero, Ad Atticum 16.1.6] Acredita somente quando tu mesmo tiveres visto.
810. Tum demum bona cognoscimus, cum ea amisimus. Só conhecemos nossos bens, quando os perdemos. ■O bem só é conhecido depois de perdido. VIDE: ●Bona a tergo formosissima. ●Bona magis carendo quam fruendo sentimus.
811. Tum demum sciam recte monuisse, si tu recte caveris. [Plauto, Menaechmi 345] Só saberei que te aconselhei corretamente, se agires corretamente.
812. Tum denique homines nostra intellegimus bona, cum quae in potestate habuimus, ea amisimus. [Plauto, Captivi 142] Nós, mortais, perecebemos o valor de nossos bens, quando perdemos o que possuíamos. ■O bem só é conhecido depois de perdido. VIDE: ●Bona a tergo formosissima. ●Bona magis carendo quam fruendo sentimus.
813. Tum genus humanum primum mollescere coepit. [Lucrécio, De Rerum Natura 5.1015] Foi então que a raça humana começou a humanizar-se.
814. Tum genus humanum solis errabat in agris. [Ovídio, Ars Amatoria 2.1.473] Então a raça humana vagava pelos campos desertos.
815. Tum loquentur eruditi, cum garrulis non erit loquendi locus. [Grynaeus 231] Falarão então os eruditos, quando aos tagarelas não houver lugar para falar. VIDE: ●Inter garrulos et obstreperos non est eruditis dicendi locus. ●Tunc canent cycni, cum tacebunt graculi. ●Tunc cantent cycni, sileat cum graculus audax. ●Tunc olores cantabunt, quando graculi tacebunt.
816. Tum quoque cum pax est, trepidant formidine belli. [Ovídio, Tristia 3.10.67] Mesmo em tempo de paz, fica-se perturbado pelo medo da guerra.
817. Tum sapimus, cum causas cognoscimus. Nós só sabemos, quando conhecemos as causas. VIDE: ●Felix qui potuit rerum cognoscere causas. ●Nisi causa scimus, nihil scimus.
818. Tum summa est in silvis fames, dum lupus lupum vorat. [Eiselein 647] Quando um lobo come outro, há a maior fome nas matas. ■Quando um lobo come outro, fome há no souto.: VIDE: ●Acerba sunt tempora, quibus lupum lupus est. ●Tunc summa est in silvis fames, dum lupus lupum vorat.
819. Tum vita hominum sine cupiditate agitabatur, sua cuique satis placebant. [Salústio, Catilina 2] Então a vida dos homens corria sem ambição; a cada um contentava o que ele tinha.
820. Tumultuositas vulgi semper insaniae proxima est. [Alcuíno, Epistula 127] A turbulência da multidão está sempre próxima da insanidade.
821. Tunc alios culpa, cum tu sis sine culpa. [Ida von Düringsfeld, Sprichwörter 232] Só acusa os outros, quando fores inocente. ■Quem tem rabo de palha, não joga fogo no dos outros. ●Tunc alios culpa, cum tu fueris sine culpa.
822. Tunc beatam dico vitam, cum peracta fata sunt. [Ausônio, Septem Sapientum Sententiae, Solon] Eu só considero que uma vida é feliz, quando o seu destino já se realizou. ■O fim coroa a obra. ■No fim é que se cantam as glórias. ■A noite coroa o dia. ■Não gabes um dia bom sem lhe veres o fim. VIDE: ●Ad partus ovium noscuntur pondera ventrum. ●A casu describe diem, non solis ab ortu. ●A solis occasu, non ortu, describe diem. ●Diem vesper commendat. ●Lauda finem. ●Laus in fine cantatur et vespere laudatur dies. ●Omnis laus in fine canitur. ●Post factum lauda. ●Vespere laudatur dies.
823. Tunc canent cycni, cum tacebunt graculi. [Erasmo, Adagia 3.3.97] Os cisnes cantarão, quando as gralhas se calarem. ●Tunc canent cycni, quando tacuerint graculi. [Manúcio, Adagia 1383] ●Tunc cantent cycni, sileat cum graculus audax. [Schottus, Adagia 581] Cantem os cisnes, quando o gralho abusado se calar. VIDE: ●Inter garrulos et obstreperos non est eruditis dicendi locus. ●Tum loquentur eruditi, cum garrulis non erit loquendi locus. ●Tunc olores cantabunt, quando graculi tacebunt.
824. Tunc caput est laetum, dape corpus quando repletum. [Binder, Thesaurus 3361] Quando o corpo está cheio de comida, a cabeça está feliz. ■Barriga cheia, cara alegre. VIDE: ●Cum satur est venter, cantat quicumque libenter. ●Dum satur est venter, gaudet caput inde libenter. ●Gaudia dat capiti, qui dat bene gaudia ventri.
825. Tunc ius calcatur, violentia cum dominatur. [Binder, Thesaurus 3362] Quando a violência domina, o direito é espezinhado. ■Onde força há, direito se perde. ■Quando se afia o aço, guarda-se o tinteiro. VIDE: ●Cui vis est, ius non metuit. ●Inter arma silent leges. ●Ius calcatur, violentia cum dominatur. ●Silent enim leges inter arma. ●Tollit iustitiam vis et violentia veram.
826. Tunc male vulpi erit, si muscas prendere tentet. [Pereira 110] Irá mal à raposa, se tentar pegar moscas. ■Mal vai à raposa, quando anda aos grilos. ■Infeliz da raposa que anda aos grilos.
827. Tunc olores cantabunt, quando graculi tacebunt. [Apostólio 18.100] Os cisnes cantarão, quando as gralhas se calarem. VIDE: ●Tum loquentur eruditi, cum garrulis non erit loquendi locus. ●Tunc canent cycni, cum tacebunt graculi. ●Tunc cantent cycni, sileat cum graculus audax.
827a. Tunc oratorem te puta, si tibi ipsi, quod oportet, persuaseris. Considera-te orador quando conseguires convencer a ti mesmo a fazer o que é preciso.
828. Tunc praecipua mansuetudinis laus, cum irae causa iustissima est. [Plínio Moço, Epistulae 9.21.2] O louvor da benevolência é mais estimado, quando o motivo da ira é muito justo.
829. Tunc sapient stolidi, cum fuerint taciti. [Rezende 6769] Os tolos serão sábios, quando permanecerem calados. ■Néscio calado por sábio é contado. ■O parvo calado pouco dista do avisado. VIDE: ●Dum tacet insipiens, sapiens tantisper habetur. ●Est tacens qui invenitur sapiens. ●Intellegis me esse philosophum? Intellexeram, si tacuisses. ●Quando tacet stolidus, prudenti corde putatur. ●Sapiens est, qui tacere novit. ●Si tacuisses, philosophus mansisses. ●Sile et philosophus esto. ●Stultitiam dissimulare non potes, nisi taciturnitate. ●Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur. ●Stultus tacebit: pro sapiente habebitur. ●Taciturnitas stulto homini pro sapientia.
830. Tunc scimus, cum causas cognoscimus. [Medina 663] Só sabemos realmente, quando conhecemos as causas. VIDE: ●Tum sapimus, cum causas cognoscimus.
831. Tunc summa est in silvis fames, dum lupus lupum vorat. [Bebel, Proverbia Germanica 14] ■Quando um lobo come outro, fome há no souto. VIDE: ●Acerba sunt tempora, quibus lupum lupus est. ●In nemore alta fames, ursus si devorat ursum. ●Quando lupum lupula vorat, esurit undique silva.
832. Tunc tua res agitur, paries dum proximus ardet. [VES 67] Pois tua casa está em perigo, quando a parede do vizinho está em chamas. ■Quando vires a barba do vizinho pegar fogo, põe a tua de molho. VIDE: ●Accensa domo proximi, tua quoque periclitatur. ●Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet. ●Qui videt ardere vicini tecta, timere debet de propriis: nequeunt sua tuta manere. ●Res agitur tua, paries cum proximus ardet. ●Tua res agitur, et de tuo periculo, non de meo agitur.
833. Tundatur ferrum dum novus ignis inest. [Bebel, Proverbia Germanica 189] Malha-se o ferro enquanto o fogo nele é recente. ■A ferro quente, malhar de repente. ■Malhar no ferro é enquanto está quente. ■Bate-se o ferro enquanto está quente. ■Quando o ferro estiver acendido, então é que há de ser batido. ■Assa-se o pão enquanto o forno está quente. VIDE: ●Cudamus, dum calet ferrum. ●Cum ferrum candet, cudere quemque decet. ●Dum ferrum candet, cudere quemque decet. ●Dum ferrum candet, cudite. ●Dum ferrum candet, tundito. ●Ferrum cudendum est dum candet in igne. ●Ferrum, cum igni candet, tundendum. ●Ferrum, dum in igni candet, cudendum est tibi. ●Ferrum dum in igne candet cudendum est. ●Ferrum quando calet, cudere quisque valet.
834. Tunica propior pallio est. [Plauto, Trinummus 1119] A camisa está mais perto do corpo que o casaco. ■Os meus mais fiéis parentes são os dentes. ■Mais próximos estão os dentes do que os parentes. ■Em tal signo nasci, que mais quero para mim que para ti. ●Tunica pallio propior est. [Erasmo, Adagia 1.3.89] VIDE: ●Ego proximus mihi. ●Genu sura propius. ●Genu sura propius, et tunica pallio propior. ●Indusium tunica propius fraterque nepote.
835. Tuo ex ingenio mores alienos probas. [Plauto, Persa 215] Julgas o caráter dos outros pelo teu. ■Pelo teu coração julgas o de teu irmão. VIDE: ●Alios ex ingenio suo metitur. ●Cum sis fur, alios esse fures suspicaris. ●Cum sit fur, alios esse fures suspicatur. ●Esse sibi similes alios fur iudicat omnes. ●Ex sua natura fingit ceteros. ●Ex se de aliis facit coniecturam. ●Ex tuo ingenio alios iudicas.
836. Tuo te pede metire. [Rezende 6773] Mede a ti pelo teu pé. ■Não faleis fora de vossa condição. ●Tuo te metire modulo. Mede a ti pela tua régua.
837. Tuo tibi iudicio est utendum. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.25] É do teu próprio julgamento que deves usar.
838. Turba medicorum regem perdidit. [Stevenson 600] A multidão de médicos matou o rei. ■Muitos padeiros não fazem bom pão. ■Panela mexida por muitos não presta. ■Ajuda demais atrapalha. ●Turba medicorum perdidit caesarem. ●Turba medicorum regem interfecit. ●Turba medicorum occidit regem. ●Turba medicorum me perdidit. Um bando de médicos me matou. ●Turba medicorum perii. Morri por causa de um bando de médicos. VIDE: ●Multi medici regem sustulerunt. ●Multitudo imperatorum Cariam perdidit. ●Multorum medicorum introitu aegrum perdidit. ●Medicorum turba principem perdidit.
839. Turba militaris sine duce, corpus est sine spiritu. [Medina 660] Uma multidão de soldados sem general é um corpo sem espírito. ●Turba militum sine duce, corpus est sine spiritu. VIDE: ●Militarem sine duce turba corpus esse sine spiritu.
840. Turba multa. A multidão desordenada.
841. Turba plerumque est turbulenta. [Varrão / Aulo Gélio, Noctes Atticae 13.11] A multidão geralmente é inquieta. ●Turba raro non est turbulenta. Raramente a multidão não é agitada.
841a. Turba sequitur Fortunam, ut semper, et odit damnatos. [Henderson 441] A multidão, como sempre, segue a sorte, e odeia os infelizes.
842. Turbae ac tumultus concitatores fuerant. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 25.4] Eles eram provocadores da turba e do tumulto. VIDE: ●Concitator turbae ac tumultus.
843. Turbari sine ventis non solet aequor. [Tosi 990] O mar não costuma agitar-se sem vento.
844. Turbat aquas, ut plures capiat pisces. Ele agita a água para apanhar mais peixes. ■É um pescador de águas turvas! ■Na água revolta pesca o pescador. ●Turbata aqua, captat anguillas. [Dumaine 238] Na água agitada, ele apanha enguias. ●Turbato melius capiuntur flumine pisces. [K.W.Wojcicki, Biblioteka 189] Em rio agitado pesca-se melhor. VIDE: ●Aqua turbida piscosior est. ●Aquis turbidis piscari. ●Est captu facilis turbata piscis in unda. ●Est captu facilis turbatis piscis in undis. ●Est captus turbatis piscis in undis. ●Flumen confusum reddit piscantibus usum. ●In aqua turbida piscatur uberius. ●Piscari in aquis turbidis. ●Piscari in aqua turbida. ●Piscatur in aqua turbida. ●Piscatur in turbido.
845. Turbati sunt et moti sunt sicut ebrius. [Vulgata, Salmos 106.27] Foram turbados e cambalearam como um ébrio.
846. Turbida sunt consilia eorum qui sibi suadent. [Quinto Cúrcio, Historiae 7.4] São confusas as decisões dos que só se aconselham consigo mesmos. ■Quem só se aconselha, só se arrepende.
847. Turbo non aeque citus est. [Plauto, Poenulus 745] Um raio não é tão rápido quanto ele. ■É mais rápido do que um raio.
848. Turdo loquacior. [Schottus, Adagia 251] Fala mais que um tordo. ■Fala como um papagaio. ■Fala mais que o pobre no sol. VIDE: ●Cicada vocalior. ●Graculo loquacior. ●Turture loquacior.
849. Turpe cognomen. Um apelido insultuoso.
850. Turpe est aliud cogitare, aliud declarare. É indigno pensar uma coisa e anunciar outra. ■Uma coisa a dizer, outra a sentir. VIDE: ●Aliud in ore, aliud in corde.
851. Turpe est aliud loqui, aliud sentire, quanto turpius, aliud scribere, aliud sentire. [Sêneca, Epistulae Morales 24] É indigno falar uma coisa e sentir outra; é mais indigno ainda escrever uma coisa e sentir outra.
852. Turpe est beatam vitam in auro et argento reponere. [Sêneca, Epistulae Morales 110] É torpe depositar a felicidade no ouro e na prata.
853. Turpe est cedere oneri. [Sêneca, Epistulae Morales 22.7] É vergonhoso não resistir à carga.
854. Turpe est contra pacta venire, credentem fallere et fidem infringere. [VES 82] É vergonhoso desrespeitar um acordo, enganar quem confiou e infringir a boa-fé.
855. Turpe est Deo improbos agere feliciter. [Schottus, Adagia 613] É desagradável a Deus que os desonestos sejam bem sucedidos.
856. Turpe est difficiles habere nugas. [Marcial, Epigrammata 2.86] É vergonhoso aplicar-se uma pessoa laboriosamente a futilidades. VIDE: ●Difficiles nugae.
857. Turpe est doctori, cum culpa redarguat ipsum. [Dionísio Catão, Disticha 1.30] É uma vergonha para o professor, quando o seu pecado o desmente.
858. Turpe est et mansisse diu, vacuumque redire. [Apostólio 1.97] É uma vergonha ter demorado tanto e voltar com as mãos vazias. ●Turpe est et mansisse diu, vacuumque reverti. [Schottus, Adagia 581]
859. Turpe est eumdem bis ad lapidem impingere. [Apostólio 7.29] É uma vergonha tropeçar duas vezes na mesma pedra. ■Ao que erra, perdoa-lhe uma vez, mas não três. ■Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. ●Turpe est idem saxum ferire saepius. [Schottus, Adagia 609] É uma vergonha tropeçar na mesma pedra muitas vezes. VIDE: ●Asinus ad lapidem non bis offendit eumdem. ●Bis ad eumdem lapidem offendere culpa est. ●Bis ad eumdem impingere lapidem turpe. ●Bis ad eumdem. ●Culpa est bis ad eumdem lapidem offendere. ●Iterum eumdem ad lapidem offendere. ●Non bis ad eumdem lapidem offendere. ●Sapientis haud est bis in eodem lapide labi. ●Tua culpa ad eumdem lapidem bis offenderes.
860. Turpe est ignorare quod omnibus scire convenit. [Aristóteles] É vergonhoso ignorar o que a todos convém saber.
861. Turpe est laudari ab illaudatis. [DAPR 736] É vergonhoso ser elogiado por quem não merece elogios. VIDE: ●Ea est enim profecto iucunda laus, quae ab iis proficiscitur, qui ipsi in laude vixerunt. ●Laetus sum laudari me abs te, pater, a laudato viro.
862. Turpe est mentiri. Mentir é vergonhoso. VIDE: ●Mentiri est turpe.
863. Turpe est non intueri quid sumus. É feio não vermos o que somos.
864. Turpe est odisse quem laudes. [Sêneca, De Ira 3.29.1] É desonesto odiar a quem elogiamos.
865. Turpe est quod nequeas capiti committere pondus. [Propércio, Elegiae 3.9.5] É vergonhoso pôr na cabeça um peso que não se poderá carregar. ■Vergonha é roubar e não poder carregar.
866. Turpe est sic castigare vitia ut imiteris. [Sêneca Retórico, Controversiae 2.6.5] É vergonhoso corrigir os vícios imitando-os.
867. Turpe est sine gramine campus, et sine fronde frutex, et sine crine caput. [Ovídio, Ars Amatoria 3.249] É horrível campo sem verdura, árvore sem copa, cabeça sem cabelo. ●Turpe est sine crine caput. É horrível uma cabeça sem cabelo.
867b. Turpe est viro, id, in quo cotidie versatur, ignorare. [Moore 421] É vergonhoso alguém ignorar aquilo com que lida diariamente.
868. Turpe laborantem deseruisse ratem. [Ovídio, Ex Ponto 2.6.22] É uma vergonha abandonar o barco que está em dificuldade.
869. Turpe lucrum, ut dispendium, fugito. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi 4] Foge da vantagem desonesta como se fosse um prejuízo. ■Bens mal adquiridos não se logram: vão-se como vieram. ●Turpe lucrum adducit infortunium. [Manúcio, Adagia 837] Lucro desonesto dá azar. VIDE: ●Dispendio usque est fraude quaesitum lucrum. ●Iactura turpi lucro praeferenda. ●Turpia lucra calamitates afferunt.
870. Turpe praebet spectaculum aeger animus. [Publílio Siro] O espírito doente oferece um espetáculo triste. VIDE: ●Turpe spectaculum praebet aeger animus.
871. Turpe quid ausurus te sine teste time. [Ausônio, Septem Sapientum Sententiae, Thales Milesius] Se vais praticar algo vergonhoso, teme a ti mesmo, ainda que não tenhas testemunha.
872. Turpe reos empta miseros defendere lingua. [Ovídio, Amores 1.10.39] É vergonhoso defender réus miseráveis com a eloqüência paga.
873. Turpe senex miles, turpe senilis amor. [Ovídio, Amores 1.9.3] É coisa feia um soldado velho; é coisa feia um amor senil. VIDE: ●Amare iuveni fructus est, crimen seni. ●Est in canitie ridiculosa Venus.
874. Turpe spectaculum praebet aeger animus. [DM 89] O espírito doente oferece um triste espetáculo. VIDE: ●Turpe praebet spectaculum aeger animus.
875. Turpes mores peius caeno collinunt. [Plauto, Poenulus 302] Os maus costumes mancham mais do que a lama.
876. Turpia colloquia bonos mores corrumpunt. [Albertano da Brescia, Liber de Amore 1.2] As más conversas corrompem os bons costumes. ■Quem com lobos anda aprende a uivar. VIDE: ●Bonos corrumpunt mores confabulationes malae. ●Corrumpunt mores bonos colloquia mala. ●Corrumpunt bonos mores colloquia prava. ●Corrumpunt mores bonos confabulationes pessimae. ●Mores bonos corrumpimus verbis malis.
876a. Turpia lucra calamitates afferunt. [R.Winterton, Poetae Minores Graeci 514] Lucros desonestos atraem desgraças.
877. Turpia ne dixeris: paulatim enim pudor rerum per verba dediscitur. [DM 120] Não digas coisas vergonhosas, pois, pelas palavras, aos poucos se desaprende o pudor dos atos.
878. Turpis avis proprium qui foedat stercore nidum. [DAPR 508] É má a ave que suja com esterco o próprio ninho. ■Aquela ave é má, que em seu ninho suja. ■Roupa suja se lava em casa. ●Turpis avis foedum facit proprium nidum. ●Turpis avis nidum defoedat stercore suum. VIDE: ●Est avis ingrata, quae defoedat sua strata. ●Nidos commaculans immundus habebitur ales. ●Non est illa valens quae nidum stercorat ales. ●Pessima est avis quae proprium nidum defoedat.
879. Turpis est navigii rector, cui gubernacula fluctus eripuit. [Sêneca, Ad Marciam 6.3] Mau piloto de navio é aquele a quem as ondas arrancam das mãos o leme.
880. Turpis est qui alto sole semisomnis iacet. [Sêneca, Epistulae Morales 122] É repugnante a pessoa que permanece sonolenta com o sol alto.
880a. Turpis et ridicula res est elementarius senex; iuveni parandum, seni utendum est. [Sêneca, Epistulae Morales 36.4] É coisa feia e ridícula o velho aprendiz: cabe ao jovem juntar e ao velho aplicar. VIDE: ●Iuveni parandum, seni utendum.
881. Turpis pax. Uma paz desonrosa.
882. Turpissimam imperatori excusationem esse: non putavi. [Sêneca, De Ira 2.21.4] A desculpa ‘não pensei nisso’ é a mais vergonhosa para um general. ■Nunca louvarei capitão que diga “não cuidei”.
883. Turpiter seminasti, male messuisti. [Aristóteles / Schottus, Adagialia Sacra 127] Semeaste mal, colheste mal. ■Quem mal lavra, pouco ceifa. ■Como semeares, assim colherás. VIDE: ●Quae enim seminaverit homo, haec et metet. ●Sementem ut feceris, ita metes. ●Ut sementem feceris, ita et metes. ●Ut severis, ita metes.
884. Turpitudo peius est quam dolor. [Cícero, Tusculanae Disputationes 31] A desonra é pior do que a dor.
885. Turpius eicitur, quam non admittitur hospes. [Ovídio, Tristia 5.6.13] É mais desagradável expulsar um hóspede do que não recebê-lo.
886. Turris fortis mihi Deus. [Divisa] Deus é minha torre forte. ●Turris fortissima nomen Domini. [Vulgata, Provérbios 18.10] O nome do Senhor é uma torre fortíssima.
887. Turture loquacior. [Erasmo, Adagia 1.5.30] Fala mais que uma rola. ■Fala como um papagaio. VIDE: ●Cicada vocalior. ●Graculo loquacior. ●Prolixius Iliade. ●Turdo loquacior.
888. Tuta est condicio subiectorum, ubi vivitur sub aequitate regantium. [Cassiodoro, Varia 1.8.1] É segura a condição dos súditos, quando se vive sob a imparcialidade dos governantes.
889. Tuta est hominum tenuitas; magnae periclo sunt opes obnoxiae. [Fedro, Fabulae 2.7.13] A pobreza dos homens lhes dá segurança; as grandes riquezas estão cheias de perigos. ■Quem nada tem, nada teme. VIDE: ●Inops audacia tuta est.
890. Tuta est testudo collecta in tegmen suum. Segura está a tartaruga recolhida em seu casco. ■Quem tem bom ninho, não mude jazigo. VIDE: ●Testudo intra tegumentum tuta. ●Testudo ubi collecta in suum tegumen est, tuta ad omnes ictus est.
891. Tuta et praesentia quam vetera et periculosa mallunt. [Tácito, Annales 1.2] Preferem as coisas seguras e atuais às antigas e arriscadas. VIDE: ●Prudentis enim est tuta ac praesentia, quam nova ac periculosa malle.
892. Tuta frequensque via est. [Ovídio, Ars Amatoria 1.585] Este caminho é seguro e freqüentado. VIDE: ●Trita via omnium tutissima. ●Via trita est tutissima.
893. Tuta mage est puppis modico quae flumine fertur. [Dionísio Catão, Disticha 2.7] Está mais seguro o barco que navega num rio pequeno. VIDE: ●Quod nimium est fugito, parvo gaudere memento: tuta magis est puppis modico quae flumine fertur.
894. Tuta saepe, nunquam secura mala conscientia est. [Publílio Siro] Segura às vezes, mas nunca despreocupada, a má consciência.
895. Tuta scelera esse possunt, secura non possunt. [Sêneca, Epistulae Morales 97.13] Os crimes podem ficar impunes, mas não podem ficar tranqüilos.
896. Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum. [Terêncio, Phormio 318] Tu mesmo moeste isso, trata de comer tudo. ■Quem fez seu angu, que o coma. ■Quem pariu Mateus, que o embale. ■Quem quebrou, pague. VIDE: ●Colo quod aptasti, ipsi tibi nendum est. ●Faber compedes, quas fecit, ipse gestet. ●Intrivisti, exedendum tibi. ●Qui prendidistis iidem edite testudines. ●Tibi, quod intristi, exedendum. ●Ut sementem feceris, ita et metes.
897. Tute lepus es, et pulpamentum quaeris! [Erasmo, Adagia 1.6.7] Tu mesmo és uma lebre, e procuras caça! VIDE: ●Lepus tute es, et pulpamentum quaeris?
897a. Tutela lucro tutori esse non debet. [Breviarium Advocatorum 161] A tutela não deve servir de lucro para o tutor.
898. Tutelare numen. O deus protetor do lugar. ●Tutelares dii. Os deuses protetores do lugar.
899. Tuti sunt omnes, unus ubi defenditur. [Publílio Siro] Todos se sentem seguros quando cada um é defendido.
900. Tutior angustos comitatur vita Penates. [Binder, Thesaurus 3376] Vive-se vida mais segura em casas apertadas. ■A inveja atina lugares altos.
901. Tutior est certa pax quam sperata victoria. [H.C.Adams, A New Latin Delectus 29] É mais segura uma paz garantida que uma vitória esperada. ■Mais vale má avença que boa sentença. ●Tutior est pax quam spectata victoria; haec est in fortunae manu, illa in nostra. É mais segura a paz do que a vitória esperada; esta está na mão da sorte, aquela na nossa. VIDE: ●Certa pax melior est quam incerta victoria. ●Melior est certa pax quam sperata victoria; illa in tua, haec in deorum manu est. ●Melior est tuta pax quam sperata victoria. ●Melior tutiorque est certa pax quam sperata victoria.
902. Tutior est fratrum quovis concordia muro. [Gaal 350] A união dos irmãos garante mais segurança do que qualquer muralha. VIDE: ●Concordia res parvae crescunt. ●Ubi concordia, ibi victoria.
903. Tutior in terra. [Bernardes, Nova Floresta 4.396] No chão, estou mais seguro. ■Quem mais alto subir, de mais alto vai cair. VIDE: ●Tutius in terra.
904. Tutior in terris locus est, quam sedibus altis. [Gaal 364] É mais seguro um lugar no chão do que em terreno alto. ■Ninguém pode perder o que nunca teve. ■Ninguém pode despir um homem nu. ●Tutior in terra locus quam turribus altis: qui iacet in terra non habet unde cadat. [Alain de Lille. Parabolae / Rezende 6783] É mais seguro um lugar no chão do que nas torres altas: quem está no chão não tem donde cair. VIDE: ●Qui iacet in terra non habet unde cadat.
905. Tutissima fere per medium via. [Quintiliano, Institutio Oratória 12.10.80] O caminho do meio é quase sempre o mais seguro. ■Nem tanto ao mar, nem tanto à terra. VIDE: ●In medio tutissimus ibis. ●Medio tutissimus ibis. ●Medius locus semper tutus.
906. Tutissima res, timere nihil praeter Deum. [Publílio Siro] O mais seguro é nada temer senão a Deus.
907. Tutissimum est inferre, cum timeas, gradum. [Sêneca, Hippolytus 721] Quando se está com medo, o mais seguro é atacar.
908. Tutius erratur ex parte mitiore. [Bouvier, Law Dictionary] É mais seguro errar por indulgência.
909. Tutius est dicenda deliberare, quam post dicta paenitere. É mais seguro pensar o que deve ser dito do que arrepender-se depois de falar. ■Palavra fora da boca é pedra fora da mão. ●Tutius est enim diu dicenda deliberare, quam post dicta paenitere. [Patrologiae Cursus Completus 328]. VIDE: ●Dicta semel nullum patiuntur verba recursum.
910. Tutius est domi, quam alibi, manere. [Medina 586] Permanecer em casa é mais seguro do que em outro lugar. ■Bem está São Pedro em Roma. ■Quem tem bom ninho, não mude jazigo. VIDE: ●Domi manendum est, cuncta cui sint prospera. ●Testudo intra tegumentum tuta. ●Tuta est testudo collecta in tegmen suum.
911. Tutius est solum taciturnam viam ire quam secum socios prorsus habere malos. [Pereira 110] É melhor seguir sozinho por um caminho silencioso do que ter consigo companheiros maus. ■Melhor é só que mal acompanhado. VIDE: ●Fecit iter longum, comitem qui liquit ineptum.
912. Tutius est tacere quam loqui. [Apostólio 4.63] É mais seguro calar que falar. ■Mais vale calar que falar.
913. Tutius in terra. Em terra é mais seguro. VIDE: ●Tutior in terra.
914. Tutius per plana, sed humilius et depressius iter. [Plínio Moço, Epistulae 9.26.2] É mais seguro seguir pela planície, mas o caminho é mais baixo e mais humilde.
915. Tutius semper est errare in acquietando quam in puniendo, ex parte misericordiae, quam ex parte iustitiae. [Jur / Broom 266] Sempre é mais seguro errar absolvendo do que condenando, tanto da parte da misericórdia como da parte da justiça.
915a. Tuto et celeriter. [Divisa] Em segurança e rapidamente.
916. Tuto, iucunde, cito. Sem risco, suavemente, rápido. (=Assim deveria agir o médico com seus pacientes, segundo Esculápio).
917. Tutor et ultor. [Divisa] Protetor e vingador.
918. Tutor non rebus dumtaxat, sed et moribus pupilli praeponitur. [Paulo, Digesta 26.7.12.3] O tutor é dado não só para os bens, mas também para a educação do pupilo.
919. Tutos pete, navita, portos. [Ovídio, Fasti 4] Procura, ó marinheiro, o porto seguro.
920. Tutum carpit inanis iter. [Ovídio, Nox] Quem nada tem, segue caminho seguro. ■Quem não tem não teme. ■Ninguém pode despir um homem nu. VIDE: ●Cantabit vacuus coram latrone viator. ●Inops audacia tuta est. ●Tuta est hominum tenuitas; magnae periclo sunt opes obnoxiae.
920a. Tutum est mortuo leoni barbam vellere. É seguro puxar a barba do leão morto. ■De árvore caída todos fazem lenha. VIDE: ●Mortuo leoni etiam lepores insultant.
921. Tutum silentii praemium. [Manúcio, Adagia 874; Rezende 6786] O prêmio do silêncio é certo. ■Em boca fechada não entra mosca. ■Quem cala, vence. VIDE: ●Audi, cerne, tace, si vis cum vivere pace. ●Audi, vide, tace, si vis vivere in pace. ●Si cupias pacem, linguam compesce loquacem. ●Silentii tutum praemium. ●Tacendo non incurritur periculum.
922. Tutus abest, alios in aperta pericula mittens. [Pereira 110] Ele fica de longe em segurança, enquanto manda os outros para o perigo evidente. ■Mete os cães na moita e fica de fora.
923. Tutus stat ordo civicus. [De um hino católico] O estado está em segurança.
924. Tuum est imperare, nostrum parere. A ti cabe comandar, a nós, obedecer. VIDE: ●Meum est orare, et tuum imperare.
925. Tuum est munus hoc. [Cícero, De Legibus 1.7] A tarefa é tua. A obrigação é tua.
926. Tuum tibi narro somnium. [Erasmo, Adagia 2.9.68] Eu te conto o teu sonho. ■Ensino padre-nosso a vigário.
927. Tuum tibi reddo. [Terêncio, Heauton Timorumenos 742] Devolvo-te o que te pertence.
928. Tydeus corpore, animo Hercules. [Grynaeus 258] No corpo, é anão, mas, na coragem, é um Hércules. VIDE: ●Maior in exiguo regnat corpore virtus.
929. Tympanum magnum edit clangorem, sed intus vacuum est. [Warnerus, Proverbiorum et Sententiarum Persicarum Centuria] O sino faz grande barulho, mas, por dentro, é vazio. VIDE: ●Vox et praeterea nihil. ●Vox nempe es, et nihil aliud. ●Vox tu es, et nihil praeterea.
930. Typographia, ars artium omnium conservatrix. [Stevenson 1886] A tipografia é a arte conservadora de todas as artes. VIDE: ●Ars impressoria. ●Ars imprimendi.
931. Tyrannis ipsa vel res maxime impia est. [Walther 32031 / Tosi 997] A tirania é em si mesma coisa sumamente ímpia.
932. Tyrannus a rege distat factis, non nomine. [Publílio Siro] O tirano se distingue do rei por suas ações, não pelo nome.