DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

F1  F2  F3  F4  F5  F6  F7

F5: 801-1000

801. Fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps. [Dionísio Catão, Disticha 1.27] O passarinheiro, quando atrai o passarinho, toca a flauta com doçura. Quem o pássaro quer tomar, não o há de enxotar. VIDE: Decipit incautas fistula dulcis aves. Noli homines blando nimium sermone probare: fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps.

801a. Fit cito per multas praeda petita manus. [Ovídio, Amores 1.8.92] O ganho obtido por muitas mãos cresce rápido.

802. Fit enim ad portandum facilis sarcina, quam multorum colla sustentant. [Enódio / Tosi 1051] Fica fácil de carregar o fardo que é sustentado pelos ombros de muitos. O que um não pode, muitos fazem. Muitas mãos tornam a obra leve.

803. Fit fabricando faber. [Rezende 2034] Batendo ferro é que se fica ferreiro. A prática é a mestra de todas as coisas. Usa e serás mestre. VIDE: Fabricando fit faber. Fabricando fabri fimus. Fabricando fabricam disces. Fabricando, fabrilia disces. Fabricando fabricam disces, canendo musicam, militando militarem artem, scribendo disces scribere. Fis fabricando faber, scribendo scribere discis.

804. Fit fastidium copia. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 3.1] Abundância torna-se fastio. A abastança faz fastio. A abundância traz a saciedade. Da abundância vem o tédio. VIDE: Copia nauseam parit. Copia parit fastidium. Facit fastidium copia.

805. Fit gravis insolito sarcina parva viro. [Medina 583] Carga pequena se torna pesada para quem não está acostumado. A quem não traz bragas, costuras o matam.

806. Fit infelicis animae prava voluptas dolor. [Sêneca, Ad Marciam 1.7] A dor de uma alma infeliz se torna um prazer depravado.

807. Fit lis e minimis interdum maxima verbis. [Gaal 1775] De pequenas palavras, às vezes ocorre a maior briga. De pequena candeia, grande fogueira. VIDE: Parva scintilla saepe magnum excitat incendium.

808. Fit nihil ex nihilo, summus philosophus inquit. [Binder, Thesaurus 1153] Nada nasce do nada, afirmou um grande filósofo. VIDE: Ex nihilo nihil fit.

809. Fit puer angelicus daemon, veniente senecta. [Binder, Medulla 559] Com a chegada da velhice, o menino angelical se transforma num demônio. De jovem anjo, velho diabo. VIDE: Nemo potest scire, solet illud saepe venire, quod puer angelicus post in senio fit iniquus.

810. Fit quoque longus amor, quem diffidentia nutrit. [Ovídio, Remedium Amoris 543] O amor que o ciúme alimenta torna-se duradouro.

811. Fit via vi. [Virgílio, Eneida 2.494] Pelo esforço é que se abre o caminho.

812. Fiunt Nerones miseri facti locupletes. [Binder, Thesaurus 1158] Homens humildes que enriquecem transformam-se em Neros. Quando o vilão vai de mulo, não conhece a Deus nem o mundo. Viu-se o demo em socos, e quis pisar os outros. Quem nunca comeu melado, quando come, se lambuza. VIDE: Asperius nihil est humili, cum surgit in altum. Cum surgunt miseri, nolunt miseris misereri. Nihil humili peius, cum se sors ampliat eius. Nihil superbius paupere, dum surgit in altum.

813. Fiunt, non nascuntur Christiani. [Tertuliano, Apologeticus 18.4] Os cristãos fazem-se, não nascem feitos.

814. Fixo cernere oculo. [Schottus, Adagia 198] Olhar com olho fixo. (=Olhar com cobiça).

815. Flagelli plaga livorem facit; plaga autem linguae comminuet ossa. [Vulgata, Eclesiástico 28.21] O golpe de uma vara faz uma pisadura, mas o golpe da língua esmigalha os ossos. VIDE: Plaga linguae comminuet ossa.

816. Flagellum Dei. [Cognome de Átila, rei dos hunos] O açoute de Deus.

817. Flagellum equo et camus asino, et virga in dorso imprudentum. [Vulgata, Provérbios 26.3] O açoite é para o cavalo, e o freio para o asno, e a vara para as costas dos insensatos.

818. Flagellum ipse paravit, quo vapularet. [William Robertson, A Dictionary of Latin Phrases 83] Ele mesmo fez o chicote com que seria açoitado. VIDE: Faber compedes, quas fecit, ipse gestet.

819. Flagitium est foris sapere, tibi non posse auxiliari. [Terêncio, Heauton Timorumenos 922] É uma vergonha ser sábio para os outros e não poder socorrer a si mesmo. VIDE: Aliorum medicus, ipse ulceribus scates. Nequicquam sapit qui sibi non sapit.

820. Flagrans bellum. [Jur / Black 790] Uma guerra em curso. Flagrante bello. Durante o estado de guerra. Enquanto durarem as hostilidades.

821. Flagrans crimen. [Jur / Black 790] Um crime em curso. Um crime recente. Flagrante crimine. [Jur] Em flagrante delito. No ato de execução do crime. Flagranti delicto.

822. Flamma de stipula. [Ovídio, Tristia 5.8.20] Fogo de palha.

823. Flamma fumo est proxima. [Plauto, Curculio 53] O fogo está perto da fumaça. Onde há fumaça, há fogo. Quando troveja, quer chover. Quando o povo diz, ou é, ou está para ser. VIDE: Fumus? Ergo ignis. Non est fumus absque igne. Nunquam, ubi diu fuit ignis, defecit vapor. Praenunciat fumus incendium. Semper flamma fumo proxima est.

824. Flamma recens parva sparsa resedit aqua. [Ovídio, Heroides 17.190] O fogo recente se apaga espalhando-se um pouco d'água.

825. Flamma sine fumo. Uma chama sem fumaça.

826. Flammam a sapiente facilius ore in ardenti opprimi, quam bona dicta teneat. [Ênio / Cícero, De Oratore 2.54] É mais fácil um sábio apagar uma chama na boca ardente do que segurar boas frases.

827. Flare simul et sorbere haud facile est. [Riley 127] Soprar e engolir ao mesmo tempo não é fácil. Com bochecha cheia d’água, ninguém sopra. Não se pode fazer a par comer e soprar. Não se pode fazer a par comer e assobiar. Flare simul, sorbere simul, res ardua semper. [Mota 70] Ao mesmo tempo soprar e engolir é coisa sempre difícil. Flare simul et sorbere difficile. VIDE: Deficit ambobus, qui vult servire duobus. Difficile est sorbere et simul flare. Duos insequens lepores neutrum capit. Haud enim facile est flare simul ac sorbere. Simul flare sorbereque haud factu facile est. Simul sorbere ac flare, difficile. Simul sorbere ac flare non possum.

828. Flatus fortunae. O bafejo da sorte.

829. Flatus vocis. Um sopro de voz. Uma voz fraca. Um murmúrio.

830. Flava verecundus tinxerat ora rubor. [Ovídio, Heroides 4.72] O rubor do acanhamento tingiu suas faces pálidas.

831. Flavos permutat canis vulpecula crines, at nunquam mores alterat ipsa suos. [Tosi 106] A raposa troca pelos fulvos por brancos, mas nunca altera seus hábitos. Raposa, cai o cabelo, mas nunca deixa de comer galinha. VIDE: De flavis vetula in canos vulpecula pilos mutat, illius at mores vertere nemo videt. Ingenium suum vulpecula mutare nescit. Liquit sponte pilos Romae fera saeva lupinos, non tamen assuetos liquit in urbe dolos. Lupus pilum mutat, non animum. Lupus pilum mutat, non mentem. Lupus pilum, non ingenium mutat. Pilos lupus mutat, sed animum non item. Senecta canitiem affert improbis, non item aufert malitiam. Vulpes pilum mutat, non mores. Vulpeculorum mutantur pili, non mores.

832. Flebile principium melior fortuna sequetur. [Wander 80] O começo é triste, mas sorte melhor virá. Não há mal que sempre dure. As coisas vão melhorar. Flebile principium melior fortuna secuta est. [Ovídio, Metamorphoses 7.518] A esse começo deplorável seguiu-se uma sorte melhor. VIDE: Blandi post nubila soles. Clarior est solito post maxima nubila Phoebus. Post nubila, Phoebus.

833. Flebunt amici et bene noti mortem meam, nam populus in me vivo lacrimavit satis. [Epitáfio jocoso] Chorarão minha morte os amigos bem conhecidos, pois o povo, quando eu estava vivo, já chorou bastante.

834. Flectamus genua. Ajoelhemo-nos. Flectamus omnes genua, et Deum omnipotentem vivum ac verum in commune deprecemur, ut nos ab hoste superbo ac feroce sua miseratione defendat. [Beda, Historia Eclesiastica Gentis Anglorum 3.2] Dobremos todos nossos joelhos, e imploremos juntos a Deus onipotente, vivo e verdadeiro, que, em sua misericórdia, nos defenda do inimigo soberbo e feroz.

835. Flectere commodius validas quam frangere vires. [Pereira 110] É mais conveniente dobrar as forças poderosas que quebrar. Melhor é dobrar que quebrar. Antes torcer que quebrar.

836. Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo. [Virgílio, Eneida 7.312] Se eu não conseguir dobrar os deuses superiores, comoverei os deuses infernais. VIDE: Acheronta movebo, flectere si nequeo superos. Si non possum flectere superos, commovebo inferos.

837. Flecti, non frangi. [Divisa] Dobrar-se, mas não se quebrar. VIDE: Flectimur, non frangimur. Flectimur, non frangimur undis.

838. Flecti non potest, frangi potest. [Sêneca, Thyestes 198] Dobrar-se não pode; quebrar-se pode. Antes quebrar que dobrar. VIDE: Mallem mori quam mutare. Melius frangi quam flecti. Novi ego ingenium viri indocile: flecti non potest, frangi potest. Potius frangi quam flecti.

839. Flectimur, non frangimur. [Rezende 2044] Nós dobramos; não quebramos. Flectimur, non frangimur undis. As ondas nos curvam, mas não nos rompem. VIDE: Flecti, non frangi.

840. Flectimur obsequio, non viribus. Nós nos submetemos à deferência, não à violência. VIDE: Obsequio, non viribus.

841. Flectitur iratus voce rogante deus. [Ovídio, Ars Amatoria 1.440] O deus irado se comove com a voz que implora. Palavra mansa ira abranda. Quem não fala, Deus não ouve. VIDE: Bonum est etiam bona verba inimicis reddere. Comis enim et blanda salutatio saepe conciliat amicitiam, inimicitiam diluit. Ferocitas lenitate sedatur.

842. Flendi miseris dira cupido est. [Sêneca, Thyestes 952] Os que sofrem têm um desejo terrível de chorar.

843. Flendo diffundimus iram. Chorando acalmamos a cólera. Lágrimas abrandam penhas. VIDE: Flere licet certe; flendo diffundimus iram. Lacrimae prosunt: lacrimis adamanta movebis.

844. Flere ad novercae tumulum. [Erasmo, Adagia 1.9.10] Chorar junto ao túmulo da madrasta. Lágrimas nos olhos, risos no coração. Chorar lágrimas de crocodilo. Flere ad urnam novercae. Chorar diante do caixão da madrasta. VIDE: Ad novercae ploras tumulum. Ad novercae tumulum fles. Ad novercae tumulum fletus. Ad sepulchrum novercae plorat. Ad novercae tumulum lacrimari. Heredis fletus sub persona risus est. Ille flet ad novercae tumulum. Novercae ad tumulum plorare.

845. Flere licet certe; flendo diffundimus iram. [Ovídio, Heroides 8.61] Certamente é permitido chorar: chorando acalmamos a cólera. VIDE: Flendo diffundimus iram.

846. Flet omnis aut ridet Dei cum numine. [Schottus, Adagia 623] De acordo com a vontade de Deus, cada um chora ou ri. O nada com Deus é tudo, e tudo sem Deus é nada. VIDE: Cum Deo quisque flet et ridet; ab illo enim omnia proficiscuntur. Cum Deo quisque gaudet et flet. Deo volente, ridet et flet quilibet. Deo volente, quisque ridet et flet.

847. Flet victus, victor interiit. [Erasmo, Adagia 2.6.24] O vencido chora; o vencedor morreu. Foi queda de ambos. VIDE: Effundit victus lacrimas; victor periit ipse. Qui vicit, periit; plorant qui succumbuere.

848. Fletus aerumnas levat. [Sêneca, Troades 766] O pranto alivia os sofrimentos.

849. Flexibiles quidem mentes prudentium. [Homero, Ilíada 15.203] As mentes dos homens prudentes são dóceis.

849a. Flexis genibus ad Deum ab imo corde fundunt. Ajoelhados, proferem, do fundo do coração, súplicas a Deus.

850. Flocci facio tuas minas; flocci facio mercedem tuam; flocci facio te ipsum. Não dou importância às tuas ameaças; não dou importância à tua recompensa; não dou importância a ti mesmo. VIDE: Tuas minas flocci facio.

851. Flocci me facis. [Rezende 2046] Não fazes caso de mim. Não me dás a mínima.

852. Flore in iuvenili moritur quem dii diligunt. Quem os deuses amam, morre na flor da juventude. Quem Deus ama, cedo chama. VIDE: Deus saepe quem diligit, a vita citius aufert. Quem dii diligunt adulescens moritur.

853. Floreat et crescat. Floresça e cresça. (=Fórmula utilizada para desejar vida longa e sucesso). VIDE: Vivat, crescat, floreat! Vivat, floreat, crescat! Vivat, floreat et crescat Academia nostra!

854. Florebo quocumque ferar. [Divisa da ilha de Reunião] Florescerei em qualquer lugar a que me levem.

855. Florem decoris singuli carpunt dies. [Sêneca, Octavia 550] Cada dia (que passa) arranca uma flor à beleza. O tempo gasta tudo. A beleza é um bem frágil. VIDE: Forma bonum fragile est. Res est forma fugax.

856. Florent concordia regna. [Inscrição em moeda inglesa] Com harmonia os países florescem.

857. Florent fabae. [Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire Étymologique, Historique et Anecdotique des Proverbes 389] Florecem as favas. (=Expressão utilizada para classificar como extravagante uma afirmação ou um ato de uma pessoa, pois se acreditava que o odor das favas afetava os cérebros fracos). VIDE: Cum faba florescit, stultorum copia crescit.

858. Florentes amicorum turba circumsedet. [Sêneca, Epistulae Morales 9.9] Uma multidão de amigos cerca os venturosos. Quem é rico tem amigos. Em tempo de figos há amigos. VIDE: Felici copia amici. Felicitas multos habet amicos.

859. Flores multi, rarus fructus. Muitas flores, fruto raro.

860. Flores quae spectatissime florent, celerrime marcescunt. [Plínio Antigo, Historia Naturalis 21.2, adaptado] As flores que têm florescimento espetacular fenecem rapidamente.

861. Floret amor in rerum copia, moritur autem in egestate. [Apostólio 9.3] Na abundância, o amor floresce, mas, na indigência, morre. Amor sem dinheiro não é bom companheiro. VIDE: Absque argento omnia vana. Non habet unde suum paupertas pascat amorem. Qui amans egens ingressus est in amoris vias, superavit aerumnis in suis aerumnas Herculis. Qui amat, si eget, misera afficitur aerumna.

862. Floret qui laborat. [Divisa / Thomas Robson, The British Herald] Quem trabalha prospera.

863. Flos in pictura non est flos, immo figura; qui pingit florem, floris non pingit odorem. [Carmina Burana] Flor em pintura não é flor, é na verdade um retrato, pois quem pinta a flor, não pinta o perfume da flor. Vai grande diferença do vivo ao pintado. Flos in pictura non est, nisi sola figura. [Binder, Thesaurus 1161] Flor em pintura não é flor, mas uma simples figura. VIDE: Narcissus nulli reddit depictus odorem. Qui pingit florem, floris non pingit odorem.

864. Flos sanctorum. A flor dos santos. (=Livro em que se narram as vidas dos santos).

865. Flos unus non facit hortum. [Binder, Thesaurus 1162] Uma flor sozinha não faz um jardim. Uma flor não faz primavera. Uma andorinha só não faz verão. VIDE: Hirundo una ver non facit. Non flos, sed flores faciunt ex arte corollam. Non una hirundo adesse ver denuntiat. Una hirundo non efficit ver. Una hirundo non facit ver. Unica non speciem veris hirundo dedit. Unus flos non facit ver. Ver non una dies, non una reducit hirundo.

866. Flosculi sententiarum. Florinhas dos pensamentos. (=Nome dado a coleções de pensamentos).

867. Fluctibus dedi ratem. [Pereira 93] Entreguei o meu barco às ondas. A Deus e a ventura botar a nadar. Fluctibus dedimus ratem. [Sêneca, Agamemnon 143] Abandonei meu barco ao capricho das ondas. VIDE: Ventis totam fervidis dedi ratem.

868. Fluctuat nec mergitur. [Divisa de Paris] É agitado pelas ondas, mas não afunda.

869. Fluctus numeras. Contas as ondas. (=Fazes trabalho inútil).

870. Fluit tempus et avidissimos sui deserit. [Sêneca, Quaestiones Naturales 6.32.10] O tempo escapa e abandona os que o querem pegar. Tempo e hora não se atam com soga.

871. Flumen confusum reddit piscantibus usum. [Jacob Werner, Lateinische Sprichwörter 53] O rio agitado dá oportunidade aos pescadores. Na água revolta pesca o pescador. VIDE: Aqua turbida piscosior est. Aquis turbidis piscari. Est captu facilis turbata piscis in unda. Est captu facilis turbatis piscis in undis. Est captus turbatis piscis in undis. In aqua turbida piscatur uberius. Piscatur in aqua turbida. Turbat aquas, ut plures capiat pisces. Turbata aqua, captat anguillas.

871a. Flumen e rivo facere. De um regato fazer um rio. De um argueiro fazer um cavaleiro. VIDE: E rivo flumina magna facis.

871b. Flumen verborum, gutta mentis. [Magyar Példabeszédek 7117] Um rio de palavras, uma gota de inteligência. Muito falar, pouco pensar.

872. Flumina autem omnia et portus publica sunt; ideoque ius piscandi omnibus commune est in portibus fluminibusque. [Institutiones 2.1.3] Todos os rios e portos são públicos; por isso é comum a todos o direito de pescar nos portos e nos rios.

873. Flumina collectis multiplicantur aquis. Os rios crescem com as águas acumuladas. Rio se faz é com riachos. Muitos poucos fazem um muito. Flumina pauca vides magnis de fontibus orta, plurima collectis multiplicantur aquis. [Ovídio, Remedium Amoris 97] Poucos rios vês nascerem de grandes nascentes; a maioria cresce recolhendo filetes d'água. VIDE: Amnem parvorum facit unda frequens fluviorum.

873a. Flumina magna trahunt ortum de fonte pusillo. [Thomas Wright, The Political Songs of England 166] Grandes rios trazem sua origem de pequena fonte. VIDE: De pusillis fontibus magni surgunt rivi.

873b. Flumina quanta vides, parvis e fontibus orta. Por maiores que sejam os rios que vês, nasceram de pequenas fontes.

874. Flumina tranquillissima saepe sunt altissima. Muitas vezes os rios mais tranqüilos são muito profundos. Águas tranqüilas, águas profundas. A água silenciosa é a mais perigosa. VIDE: A cane muto et aqua silente cave tibi. Ab homine et flumine taciturno cave. Altissima quaeque flumina minimo labuntur sono. Aqua profunda est quieta. Gurgite sub leni fallit metuenda vorago. Quamvis sint lenta, sint credulla nulla fluenta. Qui fuerit lenis, tamen haud bene creditur amni. Quietae aquae non credere. Qua flumen placidum est, forsan latet altius unda.

875. Flumine vicino stultus sitit. [Petrônio, Fragmento 34] Com o rio perto, o tolo passa sede.

875a. Fluvii cursus non detorquendus. [Henderson 129] O curso do rio não deve ser mudado.

876. Fluvio magno aquae ductum inducis. [Suidas / Albertatius 473] Introduzes um canal num grande rio. Levas água ao mar. VIDE: Magno flumini rivulum inducis. Magno flumini rivum inducis.

877. Fluvius cum sis, cum mari contendis. [Schottus, Adagia 518] Tu, que és um rio, lutas com o mar. Fluvius cum mari certas. [Erasmo, Adagia 1.9.76] VIDE: Catulus leonem allatrans. Haud pelago contendito flumen.

878. Fluvius, quae procul absunt, irrigat. [Erasmo, Adagia 3.1.43] O rio irriga o que está longe. Fluvius irrigat quae procul absunt, quae proxima sunt, praeterit. [Medina 595] O rio banha terras que estão distantes, ignora as que estão próximas. O sandeu trata do alheio e deixa o seu. Fluvius longinqua irrigans vicina praeterit. [Schottus, Adagia 245] O rio que banha as terras distantes deixa para trás as terras próximas. Fluvius, quae longe dissita sunt, irrigat, quae proxima praeterit. [Manúcio, Adagia 780] O rio banha o que está espalhado longe, mas ignora o que está perto.

879. Fluvius non semper fert secures. [Esopo / Erasmo, Adagia 4.3.57] Não é sempre que o rio traz machadinhas. Nem sempre florescem os lírios. Nem cada dia rabo de sardinha. O que a sorte deu aos outros pode não nos dar. VIDE: Nec semper fluvius fert secures. Non semper fluvius bipennes fert.

880. Fodere non valeo, mendicare erubesco. [Vulgata, Lucas 16.3] Cavar não posso, de mendigar tenho vergonha.

880a. Fodinae quoque suum finem habent. [Bernolák 285] Até as minas têm seu fim. Tudo no mundo tem fim. VIDE: Nihil permanens sub sole.

881. Foeda licet cunctis ea, pulchra videntur amanti. [Branco 465] Embora para todos sejam defeitos, para o namorado são qualidades. Quem o feio ama, bonito lhe parece. O desejo faz o formoso do feio. VIDE: Quae minime sunt pulchra, ea pulchra videntur amanti. Sit bufo carus, fiet luna mage carus. Unicuique delectabile est quod amat.

882. Foeda tui cordis respice, mutus eris. [Mota 121] Olha as vergonhas do teu coração, que ficarás mudo. Mete a mão no próprio seio, não dirás do fado alheio. VIDE: Quando voles alios verbis mordere caninis, foeda tui cordis respice, mutus eris. Qui alteri vult iniuste dicere, se prius respiciat. Vitia qui aliorum punit, sua prius corrigere debet.

882a. Foedera servasset, si non formosa fuisset. [Ovídio, Fasti 2.161] Ela seria fiel ao juramento, se não fosse formosa. Coisa muito desejada, não há como guardá-la. VIDE: Quod a multis petitur, difficulter custoditur.

883. Foedum consilium. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 26.38] Uma decisão vergonhosa.

884. Foedum est mansisse diu, vacuumque redisse. [Homero / Erasmo, Adagia 2.8.87] É uma vergonha ter demorado tanto e ter voltado com as mãos vazias. VIDE: Mansisse diu vaccuumque redire foedum est.

884a. Foedum inceptu, foedum exitu. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita, Praefatio] Mau começo, mau fim.

885. Foeneratur Domino qui miseretur pauperis. [Vulgata, Provérbios 19.17] O que se compadece do pobre, dá o seu dinheiro a juro ao Senhor. Quem dá ao pobre, empresta a Deus. VIDE: Deo dat, qui pauperi dat.

886. Foetet tuus mihi sermo. [Plauto, Casina 603] Tua conversa me cheira mal.

887. Folia nunc cadunt; tum arbores in te cadent. [Plauto, Menaechmi 287] Agora estão caindo folhas; depois cairão árvores sobre ti. Quem a ruim perdoa, a ruindade lhe aumenta. VIDE: Leviores iniurias si quis ferat, sequuntur atrociores. Nunc in te cadunt folia, post cadent arbores. Post folia cadent in te arbores. Post folia cadunt arbores. Saepe ignoscendo, des iniuriae locum. Semper ignoscendo, des iniuriae locum. Semper quiescens des locum iniuriae. Veterem ferendo iniuriam, invitas novam.

888. Folia qui timet, silvas non adeat. [Bebel, Proverbia Germanica 426; DAPR 501] Quem tem medo de folhas, não vá às florestas. Quem tem medo do mar não se embarque. Quem não se aventura, não passa o mar. VIDE: Nihil conatur unquam, cuncta qui timet. Non mare transisset, pavidus si nauta fuisset. Non venit ad silvam, qui cuncta rubeta veretur. Qui casus tentare timet, non trans mare currit.

889. Foliis similes homines. [Grynaeus 715] Os homens são como as folhas das árvores. A vida é uma sombra que passa.

890. Fons et origo malorum avaritia. A cobiça é a fonte e a origem dos males. A cobiça é a raiz de todos os males. A ambição tortura e tritura os homens. VIDE: Avaritia est radix omnium malorum.

891. Fons malorum. A fonte dos males.

892. Fons sapientiae verbum Dei. [Vulgata, Eclesiástico 1.5] A fonte da sabedoria é a palavra de Deus.

893. Fontes aquarum. As fontes das águas. A nascente. VIDE: Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus.

894. Fontes ipsi sitiunt. [Riley 128] As próprias fontes têm sede. (=Diz-se da pessoa que, vivendo na abundância, ainda deseja mais).

895. Fontibus ex modicis concrescit maximus amnis. [Sweet 124] De pequenas fontes cresce o maior rio. De muitos poucos se faz um muito.

895a. Fontis non magni facilis patet unda bibenti. A água da fonte pequena é fácil de beber.

896. Forensis strepitus. O barulho da feira.

897. Foris Argus, domi talpa. Na rua, um Argos; em casa, uma toupeira. (=Argos, segundo a mitologia, tinha cem olhos; a toupeira tem olhos pouco desenvolvidos e vive debaixo da terra). O macaco vê o rabo da cutia e não vê o seu. Foris oculatus, caecus domi. Na rua, tem olhos; em casa, é cego. VIDE: Alterius vitium acute cernis, et tua non vides. Domi talpa, foris lynx. Domi talpa, foris Argus. Lynx foris, talpa domi.

898. Foris pugnae, intus timores. [Vulgata, 2Coríntios 7.5] De fora, conflitos; de dentro, temores.

899. Foris sapere, domi desipere. Na rua, ser sensato; em casa, não ter juízo.

900. Foris sapit, non sibi. Sabe para os outros, mas não para si.

901. Foris vastabit eos gladius, et intus pavor. [Vulgata, Deuteronômio 32.25] Por fora, os devastará a espada, e por dentro, o pavor.

902. Forma bonum fragile est. A beleza é um bem frágil. A beleza depressa acaba. Forma bonum fragile est, quantumque accedit ad annos, fit minor. [Ovídio, Ars Amatoria 2.113] A beleza é um bem frágil, e à medida que avança nos anos, diminui. Forma bonum fragile est, aeterna sapientia lucet. [Rezende 2056] A beleza é um bem frágil; a sabedoria brilha eterna. VIDE: Cito pereunt flores. Florem decoris singuli carpunt dies. Res est forma fugax.

903. Forma cadit, vino corrumpitur aetas. Com o vinho a beleza desaparece, corrompe-se a mocidade. VIDE: Forma perit vino. Vino forma perit; vino corrumpitur aetas; vino saepe suum nescit amica virum.

904. Forma dat esse rei. [Jur] A formalidade dá existência à coisa.

905. Forma dei munus. [Ovídio, Ars Amatoria 3.103] A beleza é uma dádiva da divindade.

906. Forma et materia sunt invicem causa. [Signoriello 139] A forma e a matéria são causa uma da outra.

907. Forma feminae viro est spiculum. A beleza da mulher é para o homem um dardo. O amor entra pelos olhos.

908. Forma flos, fama flatus. A beleza é uma flor, a fama é um sopro.

909. Forma legalis, forma essentialis. [Jur / Coke / Black 804] A forma legal é a forma essencial.

910. Forma legis omissa, corruit actus. [Jur] Omitida a forma da lei, o ato é nulo. VIDE: Factum, forma iuris non servata, est nullum.

911. Forma mutata, mutatur substantia. [Rabelais, Gargantua 3.40] Mudada a forma, modifica-se a substância.

912. Forma non observata, infertur annullatio actus. [Jur / Coke / Black 804] Qua a forma da lei não é respeitada, ocorre a anulação do ato.

913. Forma, nullo exercente, senescit. [Ovídio, Amores 1.8.53] A beleza declina, se não for cultivada.

914. Forma numen habet. [Ovídio, Amores 3.3.12] A beleza tem em si alguma coisa de divino.

915. Forma perit vino. Com o vinho a beleza se perde. VIDE: Forma cadit, vino corrumpitur aetas.

916. Forma raro cum sapientia. [DAPR 103] A beleza raramente se junta com a sabedoria. Beleza e juízo raramente andam juntos. Moça louçã, cabeça vã. VIDE: Formosis levitas semper amica fuit. Rara est adeo concordia formae atque pudicitiae.

917. Forma viros neglecta decet. [Ovídio, Ars Amatoria 1.507] Nos homens fica bem uma beleza descuidada.

918. Formam populabitur aetas, et placitus rugis vultus aratus erit. [Ovídio, De Medicamine 43] O tempo devastará a beleza, e o rosto que encantou ficará sulcado de rugas.

919. Formica formicae cara. [Pereira 98] Uma formiga é benquista para outra. Cada um folga com seu igual. Formicae grata est formica, cicada cicadae, accipiter placet accipitri. [Teócrito / Manúcio, Adagia 89] Formiga agrada a formiga, cigarra a cigarra, falcão agrada a falcão. Cré com cré, lé com lé. Cada qual folga com seu igual. Corvos a corvos não se arrancam os olhos. VIDE: Cicada cicadae cara, formicae formica.

920. Formica non incauta futuri. A formiga não descuida do futuro.

921. Formicae populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi. [Vulgata, Provérbios 30.25] As formigas, aquele fraco povo, que faz seu provimento durante a messe.

922. Formicae quoque sua bílis est. [Binder, Thesaurus 1177] A formiga também tem sua bílis. Também a formiga tem catarro. Cada formiga tem sua ira. Rã também sente como gente. Até o cabelo sutil faz sua sombra. Formicae sua bilis inest, habet et musca splenem. [Thomas Tegg, The London Encyclopedia 203] A formiga tem a sua bílis, e até a mosca tem a sua ira. VIDE: Est et formicae et culici sua bilis. Et formicae sua bilis inest. Etiam formicae sua bilis inest. Habet et musca splenem. Habet et musca splenem, et formica bilem. Inest et formicae fel. Inest et formicae sua bilis. Inest et formicae et serpho bilis. Tam parvum nihil est, cui sit defensio nulla

923. Formidabilior cervorum exercitus, duce leone, quam leonum, duce cervo. [Chabrias / Plutarco] Um exército de cervos comandado por um leão é mais temível que um exército de leões comandado por um cervo. Formidabilius esse cervorum agmen ductore leone, quam leonum, cervo. [Manúcio, Adagia 1332]

924. Formido est metus permanens. O terror é um medo permanente.

925. Formosa facies muta commendatio est. [Publílio Siro] Um rosto bonito é uma recomendação tácita. Beleza é riqueza.

926. Formosa virgo est dotis dimidium. [DAPR 347] Uma moça bela é a metade do dote. Linda cara, meio dote. Mulher bonita nunca é pobre. Formosa virgo est: dotis dimidium vocant isti, qui dotes neglegunt uxorias. [Afrânio] A moça é linda: é meio dote, dizem aqueles que não se interessam por dote da esposa. Formositas dimidium dotis. [Busarello 99] A formosura é meio dote. VIDE: Est pulchris sua dos forma sine arte potens. In virgine forma dotis dimidium. Virgo formosa, etsi sit oppido pauper, tamen abunde dotata est.

927. Formosam resonare doces Amaryllida silvas. [Virgílio, Eclogae 1.5] Tu ensinas os bosques a ecoar os encantos da formosa Amarílis.

928. Formosi pecoris custos, formosior ipse. [Virgílio, Bucolica 5.44] Pastor de um belo rebanho, ele mesmo mais belo ainda. VIDE: Immanis pecoris custos, immanior ipse.

929. Formosis levitas semper amica fuit. [Propércio, Elegiae 2.16.26] A futilidade sempre foi amiga da beleza. Moça louçã, cabeça vã. VIDE: Forma raro cum sapientia.

930. Formosos saepe inveni pessimos, et turpe facie multos cognovi optimos. [Fedro, Fabulae 3.4] Encontrei muitas pessoas bonitas e más, e conheci muitas pessoas excelentes com rosto feio.

931. Fornicatio, et vinum, et ebrietas auferunt cor. [Vulgata, Oséias 4.11] A fornicação, e o vinho, e a embriaguez lhes fazem perder o sentido.

932. Foro parce. [Dionísio Catão, Monosticha 6] Evita os negócios públicos.

932a. Fors domina campi. [Cícero, In L. Calpurnium Pisonem Oratio] A Sorte governa o campo.

933. Fors dominatur, neque vita ulli propria in vita est. [Áccio] É a sorte que governa; nesta vida ninguém pode dizer que sua vida é sua.

934. Fors et virtus miscentur in unum. [Virgílio, Eneida 12.714] A sorte e a coragem se unem.

935. Fors in aliquibus rebus plus quam ratio potest. [Cícero, Ad Atticum 14.13.3] O acaso em algumas coisas pode mais que nossos cálculos.

936. Fors in armis plus potest quam ratio. [Medina 343] Na guerra pode mais a sorte que a razão. VIDE: Fortuna in bello multum potest.

937. Fors iuvat audentes. [Claudiano, Carmina Minora, Epistula ad Probinum 9] A sorte ajuda os ousados. Quem não arrisca não petisca. VIDE: Audaces fortuna iuvat. Audaces fortuna iuvat, timidosque repellit. Aude aliquid, si vis aliquid esse. Audentes fortuna iuvat. Audentes fortuna iuvat, decoratque corona. Audentes fortuna iuvat timidosque repellit.

938. Fors omnia versat. [Virgílio, Eclogae 9.5] A sorte tudo governa. Fors omnia regere. [Salústio, Bellum Iugurthinum 51.1] O acaso conduziu tudo.

939. Forsan et haec olim meminisse iuvabit. [Virgílio, Eneida 1.203] Talvez algum dia nos dará prazer recordar estas coisas. O que é duro de passar é doce de lembrar. VIDE: Dulcis malorum praeteritorum memoria. Revocate animos maestumque timorem mittite; forsan et haec olim meminisse iuvabit.

940. Forsan miseros meliora sequentur. [Virgílio, Eneida 12.153] Pode ser que coisas mais agradáveis sucedam aos infelizes. Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe. De hora em hora Deus melhora. VIDE: Melius nobis est, quam heri. Nunc pluit, nunc claro. Post nubila, Phoebus.

941. Forsitan et nostrum nomen miscebitur istis. [Ovídio, Ars Amatoria 3.339] Talvez também meu nome se junte aos deles.

942. Forsitan valebunt impetrare minae quod amor non valuit obtinere. Talvez ameaças possam conseguir o que o amor não pôde obter.

943. Fortasse vitium de quo quereris, si te diligenter excusseris, in sinu invenies. [Sêneca, De Beneficiis 7.28] Se te examinares com cuidado, talvez encontres no teu seio o defeito de que te queixas. Mete a mão no próprio seio, não dirás do fado alheio.

944. Forte scutum, salus ducum. [Inscrição no Fortescue Castle, Irlanda] A segurança dos chefes é um escudo forte.

945. Forte tua? [Inscrição em relógio] Não será talvez a tua hora?

946. Fortem facit vicina libertas senem. [Sêneca, Hippolytus 139] A libertação que está próxima dá forças ao velho.

947. Fortem posce animum. [Juvenal, Satirae 10.357] Pede uma vontade forte.

948. Fortem te praebe! Sê bravo! VIDE: Forti animo esto.

949. Fortes adiuvat ipsa Venus. [Tibulo, Elegiae 1.2.16] Aos bravos a própria Vênus ajuda.

950. Fortes creantur fortibus et bonis. [Horácio, Carmina 4.4.29] Os bravos nascem dos bravos e bons. A acha sai ao madeiro. De tal madeiro, tal acha. VIDE: A radice mala non procedunt bona mala. Naturae sequitur semina quisque suae. Non procul a proprio stipite poma cadunt. Qualis caudex, talis cuneus. Qualis truncus, talis cuneus.

951. Fortes enim non modo fortuna adiuvat, ut est in vetere proverbio, sed multo magis ratio. [Cícero, Tusculanae Disputationes 2.11] Aos valentes não é só a sorte que ajuda, como diz o velho provérbio, mas ajuda muito mais a razão.

952. Fortes fortuna adiuvat. [Terêncio, Phormio 203] A sorte ajuda os bravos. A fortuna ajuda aos ousados e despreza os temerosos. Fortes fortuna iuvat. [Henderson 131] VIDE: Audentes forsque deusque iuvat. Eventus docuit fortes Fortunam iuvare. Fortibus est fortuna viris data. Fortuna fortes iuvat.

953. Fortes in fine consequendo et suaves in modo et ratione assequendi simus. [Cláudio Acquaviva, Industriae ad Curandos Animae Morbos] Sejamos fortes para alcançar o fim, mas suaves no modo e no meio de consegui-lo. Mão de ferro em luva de veludo. Com bondosa severidade. VIDE: Fortiter in re, suaviter in modo. Suaviter in modo, fortiter in re.

954. Fortes vetant maerere, degeneres iubent. [Sêneca, Hercules Oetaeus 1836] Os heróis proíbem que os choremos; só os fracos reclamam lágrimas.

955. Forti animo esto. [Vulgata, Tobias 5.13] Tem ânimo. VIDE: Fortem te praebe!

956. Forti et fideli nihil difficile. [Divisa / Stevenson 435] Ao valente e fiel nada é difícil.

956b. Forti nihil difficile. [Divisa] Ao corajoso, nada é difícil. A quem quer, nada é difícil.

957. Fortia adversis opponite pectora rebus. [Horácio, Sermones 2.2.136] Oponde à adversidade o peito valente.

958. Fortia dicta. Palavras arrogantes.

959. Fortia loqui malimus, quam factis exsequi. [Schottus, Adagialia Sacra 54] Preferimos dizer palavras enérgicas a realizar feitos. É mais fácil dizer que fazer.

960. Fortibus est fortuna viris data. [Ênio, Annales 257] A boa sorte é concedida aos bravos. VIDE: Eventus docuit fortes Fortunam iuvare. Fortes fortuna adiuvat. Fortes fortuna iuvat. Fortuna fortes iuvat.

961. Fortior est custodia legis quam hominis. [Jur / Black 806] A guarda da lei é mais forte do que a do homem.

962. Fortior est qui cupiditates suas, quam qui hostes subicit. [Publílio Siro] Mais valente é quem vence suas ambições do que quem submete os inimigos. Fortior est qui cupiditatem vincit quam qui hostem subicit. [DM 81] Mais valente é quem vence sua paixão que quem submete o inimigo. VIDE: Quisnam est fortis? Qui vincit concupiscentiam suam.

963. Fortior est qui se, quam qui fortissima vincit moenia. [DAPR 660] É mais forte quem vence a si mesmo do que quem vence uma muralha fortíssima. É mais forte quem se vence a si do que quem vence cidades. VIDE: Bis vincit qui se ipsum vincit. Est difficillimum se ipsum vincere. Fortis qui se vincit. Potentissimus est qui se habet in potestate. Se vincere ipsum longe est difficillimum. Vincit qui se vincit.

964. Fortior et potentior est dispositio legis quam hominis. [Jur / Broom 544] A disposição da lei é mais forte e mais eficaz do que a do homem. VIDE: Firmior et potentior est operatio legis quam dispositio hominis.

965. Fortis alius alium invenit. [Rezende 2065] Um valente acha outro. Um valente topa outro. VIDE: Fortis in alium fortiorem incidit.

966. Fortis animi et constantis est non perturbari in rebus asperis. [Cícero, De Officiis 1.80] É do espírito valoroso e persistente não se desesperar na adversidade.

967. Fortis cadere, cedere non potest. [Divisa / Henderson 131] O bravo pode cair, não pode recuar.

968. Fortis est animus ad quae praeparatus venit. [Sêneca, De Ira 3.37] O espírito é corajoso em relação àquilo para que está preparado.

969. Fortis est ut mors dilectio. [Vulgata, Cântico 8.6] O amor é forte como a morte. Amor e morte, nada é mais forte. VIDE: Fortis ut mors dilectio.

970. Fortis et fidelis. [Divisa] Corajoso e fiel.

971. Fortis et liber. [Divisa de Alberta, Canadá] Corajoso e livre.

972. Fortis fugacibus esto. [Ovídio, Metamorphoses 10.533] Sê corajoso para os covardes.

973. Fortis fuit, amicus amico, manu plena, uncta mensa. [Petrônio, Satiricon 43] Foi um homem valente, amigo dos amigos, mão aberta, mesa farta.

974. Fortis imaginatio generat casum. [Montaigne, Essais 1.21; DAPR 758] Uma imaginação forte produz o acontecimento.

975. Fortis in alium fortiorem incidit. [Erasmo, Adagia 3.10.95] Um valente topa outro mais valente que ele. Um valente acha outro. Um valente topa outro. Fortis in sibi parem incidit. [Pereira 93] Um valente encontra outro igual a ele. VIDE: Fortis alius alium invenit.

976. Fortis qui se vincit. [Divisa] Valente é quem se vence. Quem se vence, vence o mundo. VIDE: Fortior est qui se, quam qui fortissima vincit moenia. Se vincere ipsum longe est difficillimum.

977. Fortis ut mors dilectio. O amor é forte como a morte. Amor e morte, nada é mais forte. VIDE: Fortis est ut mors dilectio.

978. Fortissima minimis interdum cedunt. Às vezes as coisas mais fortes se submetem às mais fracas.

979. Fortissimi viri et milites strenuissimi ex agricolis gignuntur. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 18.26] Os homens mais valentes e os soldados mais esforçados nascem dos camponeses. (=Plínio menciona Catão como autor da sentença). VIDE: Ex agricolis et viri fortissimi et milites strenuissimi gignuntur.

980. Fortissimus ille est, qui promptus metuenda pati, si comminus instet, et differre potest. [Lucano, Pharsalia 7.105] O homem mais corajoso é aquele que, pronto para enfrentar os perigos, se eles estiverem presentes, pode também esperar por eles.

981. Fortiter et feliciter. [Divisa] Com bravura e sucesso.

982. Fortiter et recte. [Divisa] Com coragem e retidão.

983. Fortiter et suaviter. [Divisa] Com coragem e gentileza.

984. Fortiter ferendo vincitur malum quod evitari non potest. [Rezende 2069] Suportando com coragem, vence-se o infortúnio que não se pode evitar. Mal que não se pode remediar, aligeira-o a paciência.

985. Fortiter, fideliter, feliciter. [Divisa / Sweet 1] Com coragem, fidelidade e êxito.

986. Fortiter geret crucem. Ele carregará sua cruz com bravura.

987. Fortiter ille facit, qui miser esse potest. [Marcial, Epigrammata 11.57.16] Age com coragem quem sabe que pode sofrer a desgraça.

988. Fortiter in re, suaviter in modo. [Rezende 2070] Com firmeza na ação, mas com suavidade no modo. (=Esta sentença, tida como regra da Companhia de Jesus, origina-se de palavras de Cláudio Acquaviva, Geral da Companhia). Mão de ferro em luva de veludo. Com bondosa severidade. VIDE: Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter, et disponit omnia suaviter. Fortes in fine consequendo et suaves in modo et ratione assequendi simus.

989. Fortiter malum qui patitur, idem post potitur bonum. [Plauto, Asinaria 324] Quem sabe suportar a adversidade com bravura, depois também consegue a prosperidade. Quem sofreu, venceu. Não merece o doce quem não provou do amargo. Quem foge do trabalho, foge do ganho. VIDE: Dulcia non meruit, qui non gustavit amara. Patitur qui vincit.

990. Fortius astringunt duo vincula, simplice nodo. [Binder, Thesaurus 1185] Dois nós prendem com mais solidez que um nó simples. VIDE: Ancoris duabus niti ratem bonum est. Bonum est duabus ancoris niti ratem. Bonum est duabus fundari navem ancoris. Duabus nititur ancoris. Duabus ancoris fultus. Melius duo defendunt retinacula navim. Navis tua fulta est duabus ancoris. Servari haud una navis ancora solet.

991. Fortitudine. [Divisa de Fortaleza, CE] Com coragem.

992. Fortitudine et constantia. [Divisa] Com coragem e constância.

992a. Fortitudine et humilitate. [Divisa] Com coragem e humildade

993. Fortitudine et prudentia. [Divisa] Com coragem e prudência.

994. Fortitudo contemptrix timendorum est. [Sêneca, Epistulae Morales 88.29] A coragem despreza os perigos.

995. Fortitudo dimicare iubet. [Cícero, Philippica 13.6] A bravura obriga a lutar.

996. Fortitudo eius rempublicam tenet. [Inscrição em medalha / Brewer, Dictionary of Phase and Fable] Sua bravura sustenta a pátria.

997. Fortitudo et decor animi. [Inscrição em medalha] Bravura e gentileza.

998. Fortitudo in laboribus periculisque cernatur. [Cícero, De Finibus 5.23] A fortaleza de ânimo se revela nos trabalhos e nos perigos.

999. Fortitudo insipiens est imbecillis. A força sem a inteligência é fraca. Mais vale sabedoria que força. VIDE: Corporis exsuperat vires prudentia mentis.

999a. Fortitudo mea Deus. [Divisa] Deus é a minha força. Fortitudo mea Dominus. [Divisa] O Senhor é a minha força.

1000. Fortitudo mea in brachio. [Divisa do brasão de Cremona, Itália] Minha força está no braço.

Ao TOPO