DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
E3: 401-600
401. Emori risu. [Erasmo, Adagia 4.1.86] ■Morrer de rir. VIDE: ●Risu omnes qui aderant emoriri.
402. Empta dolore docet experientia. [Henderson 101] A experiência adquirida com sofrimento ensina. ■A experiência que não dói, muito pouco ou nada aproveita. VIDE: ●Eventus stultorum magister est. ●Experientia docet. ●Piscator ictus sapiet. ●Qui semel est laesus fallaci piscis ab hamo, omnibus unca cibis aera subesse putat.
403. Emptio consensu peragitur. [Digesta 18.1.1.2] A compra se completa pela concordância.
404. Emptio et venditio contrahitur, simul atque de pretio convenerit. [Institutiones 3.23.1] A compra e venda se fazem logo que se tenha acordado o preço. ●Emptio nulla sine pretio. [Jur] Não há compra sem preço.
405. Emptor emit quam minimo potest, venditor vendit quam maximo potest. [Jur / Black 658] O comprador compra pelo menor preço que pode; o vendedor vende pelo maior preço que pode.
406. Emunctae naris homo. [Pereira 107] Um homem de nariz assoado. (=Um homem de bom juízo, de bom gosto; uma pessoa que sabe o que quer).
407. Emungens acrius elicet sanguinem. [Bernardes, Nova Floresta 2.254] Quem assua com força, tirará sangue. VIDE: ●Qui fortiter emungit elicit sanguinem. ●Qui vehementer emungit elicit sanguinem.
407a. En dextra fidesque! [Virgílio, Eneida 4.597] Eis minha mão e minha palavra!
408. En ego confiteor: tua sum nova praeda, Cupido. [Ovídio, Amores 1.2.19] Cupido, eu reconheço: sou tua nova presa.
409. En ego Fortuna! Si starem sorte sub una et non mutarer, nunquam Fortuna vocarer. [Werner] Eu sou a Fortuna! Se eu permanecesse sob uma única sorte e não mudasse, nunca seria chamada de Fortuna.
410. En illa, illa quam saepe optastis, libertas. [Salústio, Catilina 20.5] Ei-la, ei-la, a liberdade que tantas vezes desejastes.
411. En lupus in historia. Eis o lobo da história. ■Falar no mau e aparelhar o pau. ■Falai do ruim, e olhai para a porta. ●En lupus in fabula. VIDE: ●Eccum lupus in sermone. ●Est lupus in fabula. ●Video lupum.
412. En quo discordia cives produxit miseros! [Virgílio, Eclogae 1.71] Eis para onde a discórdia conduziu nossos infelizes concidadãos!
413. Encomia canere ante victoriam. [Binder, Thesaurus 951] Cantar os louvores antes da vitória. ●Encomium canere ante victoriam. VIDE: ●Ante victoriam ne canas triumphum. ●Epinicium ante victoriam. ●Non est canendum epinicium ante victoriam.
414. Enecat ingentem vipera parva bovem. [Gaal 914; Binder, Medulla 410] Pequena cobra mata boi grande. ■Pequeno machado derruba grande carvalho. ■Não há pequeno inimigo. VIDE: ●A cane non magno saepe tenetur aper. ●Parva necat morsu spatiosum vipera taurum. ●Ut noceat sat quisque potens.
415. Ens Entium. O Ser dos Seres. O Ser Supremo.
416. Ens legis. [Jur / Black 664] Pessoa jurídica.
417. Ense cadunt multi, perimit sed crapula plures. [Gaal 1342] Muitos caem pela espada, porém bebedeira detrói mais gente. ■Mais homens se afogam no copo que no mar. ●Ense cadunt multi, sed perdit crapula plures. VIDE: ●Ancipiti plus ferit ense gula. ●De plenis cyathis multos periisse sciatis. ●Immodicis brevis est aetas et rara senectus. ●Optima medicina temperantia est. ●Plures crapula quam ensis. ●Plures interficit cena quam gladius.
418. Ense et aratro. [Divisa do Marechal Bougeaud / Rezende 1584] (Servimos à pátria) com a espada e com o arado.
419. Ense petit placidam sub libertate quietem. [Divisa do Estado de Massachusetts, EUA] Com a espada, busca a paz tranqüila sob a liberdade. VIDE: ●Manus haec inimica tyrannis ense petit placidam sub libertate quietem.
420. Ensis corpus vulnerat, mentem sermo. [Schrevelius 1180] O corpo é a espada que fere; a mente, é a palavra. ●Ensis vulnerat corpus, mentem oratio.
421. Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem. [William de Ockham, Quodlibeta] As coisas não devem ser multiplicadas desnecessariamente. ●Entia non sunt multiplicanda sine necessitate. VIDE: ●Frustra fit per plura, quod fieri potest per pauciora.
422. Enumerare omnes fatorum vias longum est. [Sêneca, Epistulae Morales 91.12] Seria longo enumerar todos os caminhos do destino.
423. Enumerari non possunt stellae caeli, et metiri arena maris. [Vulgata, Jeremias 33.22] As estrelas do céu não podem ser contadas, nem ser medida a areia do mar.
424. Enumerat miles vulnera, pastor oves. [Propércio, Elegiae 2.1.45] O soldado conta os ferimentos, o pastor conta as ovelhas. ■Cada um fala do que trata.
425. Enumeratio unius est exclusio alterius. [Jur / Black 669] A especificação de uma coisa é a exclusão de uma outra coisa. VIDE: ●Expressio unius est exclusio alterius.
426. Eo animo. Com essa intenção.
427. Eo breviores, quo gratiores. [Inscrição em relógio solar] As horas, quanto mais agradáveis, tanto mais breves. VIDE: ●Grata brevissima.
428. Eo die. Nesse dia. No mesmo dia.
429. Eo dilucidior narratio fiet, quo brevior. Quanto mais breve a narração, mais brilhante ficará. VIDE: ●Quo brevior, dilucidior et cognitu facilior narratio fiet.
430. Eo instante. [Broom 36] Naquela iminência. Naquele mesmo momento. Imediatamente.
431. Eo intuitu. Com essa intenção. Com a mesma intenção.
432. Eo ipso. Por isso mesmo. Por esse fato.
433. Eo magis elucet vera virtus, quo occultatur. [Cícero, Pro Roscio Amerino 86] Quanto mais se oculta, tanto mais brilha a verdadeira virtude.
434. Eo magis praefulgebant quo non videbantur. [Tácito, Annales 3.76] Quanto mais se ocultavam, mais brilhavam,.
435. Eo maior est gloria, quo serior. [Sêneca, Epistulae Morales 79.13, adaptado] Quanto mais tarde chega a glória, maior é.
436. Eo nomine. Com esse nome. Por esse nome. Sob esse nome.
437. Eo praetextu. Com a justificativa. Com essa justificativa.
438. Eo tempore. Naquele tempo. VIDE: ●In diebus illis. ●In illo tempore. ●In tempore illo.
439. Eodem animo beneficium debetur, quo datur. [Publílio Siro] O benefício é devido com o mesmo espírito com que é dado.
439a. Eodem bibere poculo. [Erasmo / Henderson 101] Beber do mesmo copo. (=Sofrer a mesma sorte). ■Estar no mesmo barco.
440. Eodem collyrio mederi omnibus. [Erasmo, Adagia 4.8.21] Curar a todos com o mesmo ungüento. ●Eodem collyrio medetur omnibus. [Dumaine 235] Ele trata a todos com o mesmo remédio. VIDE: ●Eumdem calceum omni pedi inducere. ●Uno collyrio omnium oculos vult curare. ●Uno medicamine omnes simul morbos curare.
441. Eodem cubito, eadem trutina, pari libra. [DAPR 441] Com o mesmo côvado, com a mesma balança, com peso igual. ■Como me medires, assim te medirei.
442. Eodem cubito metiri. [Pereira 110] Medir a todos com o mesmo metro. ■Medir a todos pela mesma rasoura. ●Eodem cubito remetiar. [Pereira 100] Medirei pelo mesmo metro. ■Como me medires, assim te medirei. ●Eadem mensura remetiar. [Pereira 100]
443. Eodem in ludo docti. [Erasmo, Adagia 2.8.50] Estudaram na mesma escola. ■São farinha do mesmo saco. ■São vinho da mesma pipa. ■São lobos da mesma alcatéia. ■Todos são da mesma estofa. VIDE: ●Arcades ambo. ●Sunt omnes eiusdem furfuris. ●Sunt omnes eiusdem farinae.
444. Eodem iure quo res contrahitur, dissolvitur. [Jur] Pelo mesmo direito com que se contrata um negócio, se distrata.
445. Eodem laborat morbo. [Henderson 102] Ele sofre da mesma doença que eu. ■Somos vinho da mesma pipa. ●Eodem laborat malo. ●Eodem laborat vitio. ●Eodem laborat morbo, quo ego et multi magni viri laborarunt. [Abraham Cowley, Naufragium Ioculare, Ato 1, Cena 4] Ele sofre da mesma doença que eu e muitos homens importantes sofremos.
446. Eodem mihi pretio sal praehibitur quo tibi. [Plauto, Persa 429] A mim o sal é oferecido ao mesmo preço que a ti.
447. Eodem modo erga amicum affecti simus, quo erga nosmetipsos. [Cícero, De Amicitia 56] Devemos agir em relação a um amigo do mesmo modo que agimos em relação a nós mesmos.
448. Eodem poculo bibes. Beberás da mesma taça. (=Compartilharás da mesma sorte). ●Eodem poculo quo ego bibi biberet. [Plauto, Casina 767] Da mesma taça que eu bebi, ele também beberá. (=Vai passar pelo mesmo que eu passei).
449. Eodem prognati sunt ovo. [Pereira 121] Nasceram do mesmo ovo. ■São unha e carne.
450. Eodem tempore. Ao mesmo tempo.
451. Eorum unus surrupuit currenti cursori solum. [Plauto, Trinnumus 1023] Um deles roubou o sapato do corredor em plena corrida.
452. Eorum vita refellitur oratio. [Cícero, De Finibus 2.81] O discurso deles é contradito pela vida deles. ■Dizer e fazer não comem à mesma mesa.
453. Eos adversarios existimemus, qui arma contra patriam ferant; non eos, qui suo iudicio tueri rempublicam velint. [Cícero, De Officiis 1.25] Consideremos adversários os que tomarem armas contra a pátria, e não aqueles que quiserem ver a república conforme suas convicções.
454. Eos auloedos esse qui citharoedi fieri non potuerint. [Cícero, Pro Murena 29] Sejam flautistas os que não puderem ser citaristas. ■Quem não pode andar a cavalo ande a pé. ■Vai el-rei até onde pode, não onde quer. ■Quem não pode como quer queira como puder. VIDE: ●Auloedus sit qui citharoedus esse non potest. ●Auloedus fiat, qui esse citharoedus nequit. ●Auloedus sit qui citharoedus esse non possit. ●Non possum hoc, igitur faciam illud.
455. Eos scire quae recta sunt, sed facere nolle. [Schottus, Adagialia Sacra 54] Eles sabem o que é correto, mas não querem fazer.
456. Epicuri de grege porcus. [Horácio, Epistulae 1.4.15] Um porco do rebanho de Epicuro. (=Um homem voluptuoso. Um glutão).
457. Epicuri horti. Os jardins de Epicuro. (=Em Atenas, o jardim em que o filósofo Epicuro instalou sua escola).
458. Epinicium ante victoriam. O hino do triunfo antes da vitória. VIDE: ●Ante victoriam canis triumphum. ●Ante victoriam ne canas triumphum. ●Encomia canere ante victoriam. ●Non est canendum epinicium ante victoriam.
459. Epistula enim non erubescit. [Cícero, Ad Familiares 5.12.1] A carta não cora. ■O papel aceita tudo. ■Calem barbas e falem cartas. ●Epistulae non erubescunt. Cartas não coram. VIDE: ●Litterae non erubescunt.
460. Epistulas vero cotidianis verbis texere solemus. [Cícero, Ad Familiares 9.21] Quanto às cartas, eu costumo compô-las com palavras de uso diário.
461. Epulis accumbere divum. [Virgílio, Eneida 1.79] Participar dos banquetes dos deuses.
461a. Equi bonitatem in bello, amici vero fidem in calamitate iudicamus. Na guerra, julgamos a qualidade do cavalo; na desgraça, a fidelidade do amigo.
462. Equi donati dentes non inspiciuntur. [Rezende 1598] ■A cavalo dado não se olham os dentes. ●Equi donati dentes non sunt inspiciendi. [Bernolák 293] Não devem ser examinados os dentes do cavalo dado. ●Equi donati non inspicias dentes. [Bebel, Adagia Germanica] Não olhes os dentes do cavalo dado. ●Equo donato noli respicere in os. Quando te é dado o cavalo, não olhes dentro de sua boca. VIDE: ●Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. ●Donato non sunt ora inspicienda caballo. ●Donati non sunt ora inspicienda caballi. ●Donum quodcumque dat aliquis, lauda. ●Equo donato noli respicere in os.
463. Equi et poëtae alendi, non saginandi. [Carlos IX, da França] Cavalos e poetas devem ser alimentados, não engordados. ●Equi, ut poëtae, alendi, non saginandi. Os cavalos, como os poetas, devem ser alimentados, não engordados.
464. Equidem natus non eram. [Fedro, Fabulae 1.1.11] Na verdade, nessa época eu ainda não era nascido. VIDE: Nondum natus eram.
465. Equidem pol vel falso tamen laudari multo malo. [Plauto, Mostellaria 177] Eu prefiro um cumprimento, ainda que seja insincero.
466. Equidem virum odi duplicem sermonibus, verbis amicum, sed malignum moribus. [Schottus, Adagia 60] Odeio o homem de dois discursos, amigo com as palavras, mas malvado nas ações. VIDE: ●Verbis amicus, sed malignus moribus.
467. Equis virisque. Com a cavalaria e a infantaria. VIDE: ●Viris equisque decertandum est.
468. Equitandi peritus ne cantet. [Erasmo, Adagia 4.9.34] O mestre em equitação não deve cantar. ■Cada qual no seu ofício.
469. Equitare in arundine longa. [Horácio, Sermones 2.3.248] Cavalgar numa vara comprida.
470. Equo currenti non opus calcaribus. [Publílio Siro] ■Cavalo que voa não carece de espora. ●Equo currenti calcar ne addas. Não esporeies cavalo que corre. VIDE: ●Nobilis equus umbra quoque virgae regitur; ignavus, ne calcari quidem concitari potest. ●Non nimis urgeri debet qui commodat ultro. ●Non opus est celeri subdere calcar equo. ●Sponte sequens non est iniecto fune trahendus. ●Stimulo currentem equum incitasti. ●Strenuos equos non esse opere defatigandos. ●Uno crine trahitur voluntarius.
470a. Equo donato noli respicere in os. A cavalo dado não olhes a boca. ■A cavalo dado não se abre a boca. VIDE: ●Equi donati dentes non inspiciuntur.
471. Equo frenato est auris in ore. [Horácio, Epistulae 1.15.13] O cavalo arreado tem o ouvido na boca.
472. Equo ne credite, Teucri. [Virgílio, Eneida 2.48] Não confieis no cavalo, ó troianos. ■Desconfiança é a mãe da segurança.
473. Equo senescenti minora cicela admove. [Erasmo, Adagia 2.8.52] Quando o cavalo fica velho, dá-lhe carroça menor. ■A rês velha, aliviar-lhe a carga. ●Equo senescenti minora cycla admove. VIDE: ●Adde rotas vetulo leviores usque caballo. ●Cum senio est confectus equus, da cycla minora. ●Nempe senescenti leviora impone caballo. ●Senibus labores corporis sunt minuendi. ●Trade senescenti iam cycla minora caballo.
474. Equus conductitius facit brevia miliaria. [DAPR 122] O cavalo de aluguel torna curtas as milhas. ■Cavalo alugado nunca cansado.
474a. Equus ex asino. De um asno, fez-se um cavalo. (=Diz-se dos que de pouco chegam a muito, de discípulos tornam-se mestres).
475. Equus fulvus prius enectus quam fatigatus. Cavalo ruço antes morto que cansado. ■Alazão tostado, antes morto que cansado.
476. Equus in quadrigis, in aratro bos. [Rezende 1601] O cavalo na carruagem; o boi no arado. ■Cada qual no seu ofício. VIDE: ●Caprae haud iunguntur aratro.
477. Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. [Vulgata, Eclesiástico 30.8] Um cavalo indômito torna-se intratável, e um filho deixado à sua vontade torna-se-á insolente.
478. Equus me portat, alit rex. [Apostólio 10.55] O cavalo me carrega, o rei me alimenta. ■Vivo à custa da barba longa. ●Equus ut me portet, alat rex, officium facio. [Horácio, Epistulae 1.17.20] Cumpro minha obrigação para que o cavalo me leve e o rei me alimente. VIDE: ●Rex me alit, me equus portat.
479. Equus obsequens facile et parens huc illuc frenis leniter motis flectendus est. [Sêneca, De Beneficiis 5.25.5] O cavalo dócil e obediente é facilmente dirigido para um lado e para outro pelo movimento das rédeas.
479. Equus, suo defraudatus pabulo, ignavus. [Henderson 102] Cavalo privado de sua comida não quer trabalhar.
480. Equus Troianus est hoc. [Albertatius 411] Isso é o cavalo de Tróia. (=É uma armadilha). VIDE: ●Intus, intus, inquam, est equus Troianus.
481. Erant sicut oves non habentes pastorem. [Vulgata, Marcos 6.34] Eram como ovelhas que não tinham pastor.
482. Erat hiems summa, tempestas perfrigida, imber maximus. [Cícero, In Verrem 2.4.86] Era pleno inverno, uma tempestade frigidíssima, a maior chuva.
483. Erat vir in cunctis prospere agens. [Vulgata, Gênesis 39.2] Era um homem que obrava em tudo com sucesso.
484. Erga omnes. Contra todos. Para com todos. VIDE: ●Adversus omnes.
485. Erga tertios. [Jur] Contra terceiros.
486. Ergo. Portanto. Logo.
487. Ergo bibamus! Bebamos pois!
488. Ergo ego nec amicum habeo, nec inimicum. [Suetônio, Vita Neronis 47] Não tenho, pois, nem amigo nem inimigo.
489. Ergo fortuna, ut saepe alias, virtutem est secuta. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 4.37] Também a sorte, como muitas outras vezes, acompanhou a coragem. VIDE: ●Fortuna virtutem sequitur.
490. Ergo quisquam me magis odit quam ego? [Sêneca Retórico, Controversiae 7.3.1] Então alguém me odeia mais do que eu mesmo?
491. Ergo vivamus, dum licet esse bene. [Petrônio, Satiricon 34] Vivamos, pois, enquanto se pode estar bem.
492. Ergone sollicitae tu causa, pecunia, vitae es? [Propércio, Elegiae 3.7.1, adaptado] Não és tu, ó dinheiro, a causa da vida intranqüila? VIDE: ●Sollicitae tu causa, pecunia, vitae.
493. Erigere durum est, qui cecidit iuvenis, senem. [Schottus, Adagia 607] É difícil pôr de pé o velho que caiu quando jovem.
494. Erinaceus partum differt. [Suidas / Albertatius 413] O ouriço adia o parto. (=Com o adiamento cresceriam os espinhos do filhote, tornando doloroso o parto). ■Dilata para seu mal. ■Na tardança está o perigo. VIDE: ●Echinus partum differt.
495. Eripe me de luto, ut non infigar. [Vulgata, Salmos 68.15] Tira-me do lodo, para que eu não fique atolado.
496. Eripe me his, invicte, malis. [Virgílio, Eneida 6.365] Livra-me destes males, ó invencível.
497. Eripe, si valeas, non suggere tela furenti. [Columbano] Se puderes, toma a arma ao homem enfurecido, não lha dês.
498. Eripere telum, non dare, irato decet. [Publílio Siro] Ao homem zangado, é preciso tirar-lhe, não dar-lhe a arma.
499. Eripere vitam nemo non homini potest, at nemo mortem. [Sêneca, Phoenissae 152] Não há ninguém que não possa tirar a vida a um homem, mas ninguém lhe pode tirar a morte.
500. Eripit interdum, modo dat medicina salutem. [Ovídio, Tristia 2.269] O remédio às vezes tira, às vezes dá a saúde. ●Eripit interdum, modo dat fortuna salutem. A sorte às vezes tira, às vezes dá a saúde.
501. Eripite isti gladium, quae sui est impos animi. [Plauto, Casina 518] Tomai dele a espada, pois ele não tem o domínio de sua vontade. VIDE: ●Impos animi.
502. Eripitur personna, manet res. [Lucrécio, De Natura Rerum 3.58] Arranca-se a máscara, aparece o rosto verdadeiro.
503. Eripuit caelo fulmen mox sceptra tyrannis. [Turgot, num busto de Benjamim Franklin] Arrebatou o raio ao céu e logo depois os cetros aos tiranos. ●Eripuit caelo fulmen, sceptrumque tyrannis. Arrebatou o raio ao céu e o cetro aos tiranos.
504. Eripuitque Iovi fulmen viresque tonandi, et sonitum ventis concessit, nubibus ignem. [Manílio, Astronomica 1.104] Arrebatou a Júpiter o raio e o poder de trovejar, e concedeu o clamor aos ventos, o fogo às nuvens.
505. Erit ille notus, quem per te cognoveris. [Fedro, Fabulae 3.10.58] Só te será bem conhecido quem por ti mesmo conheceres. ■Bom homem é fulano. Tiveste tu negócios com ele?
506. Erit lex: honesta, iusta, possibilis, secundum naturam, secundum consuetudinem patriae, loco temporique conveniens, necessaria, utilis; manifesta quoque, ne aliquid per obscuritatem in captionem contineat; nullo privato commodo, sed pro communi utilitate civium scripta. [Isidoro de Sevilha] A lei será: honesta, justa, possível, segundo a natureza, segundo os usos e costumes da pátria, adequada ao lugar e ao tempo, necessária, útil; também clara, para que não contenha nenhuma armadilha por obscuridade; escrita não para vantagem pessoal, mas para utilidade comum dos cidadãos.
507. Erit lucro lingua retenta tuo. [Ovídio, Remedia Amoris 642] A língua contida sempre te trará proveito. ■Língua que fala, corpo que paga. VIDE: ●Frenum in lingua! ●Qui non curat verba, curabit verbera. ●Vincula da linguae, vel tibi vincula dabit.
508. Erit novissimus error peior priore. [Vulgata, Mateus 27.64] Virá o último embuste a ser pior do que o primeiro.
509. Erit ubi poenas det procax audacia. [Epígrafe de Fábula de Fedro 3.5 / Rezende 1610] Haverá um momento em que o atrevimento será punido.
510. Eritis enim in aëra loquentes. [Vulgata, 1Coríntios 14.9] Sereis como quem fala ao vento. VIDE: ●Litori loqueris. ●Ventis loqueris. ●Ventis verba das. ●Vento loqueris. ●Ventis verba profundis. ●Verba dat in ventos.
511. Eritis sicut dii, scientes bonum et malum. [Vulgata, Gênesis 3.5] Sereis como deuses, conhecendo o bem e o mal.
512. Errando, corrigitur error. [Rezende 1612] Errando corrige-se o erro. ■A prática faz a perfeição.
513. Errando, discitur. [Rezende 1613] Errando, aprende-se. ■Errando é que se aprende.
514. Errant qui in prosperis rebus omnes impetus fortunae se putant fugisse. [RH 4.24] Enganam-se os que, na prosperidade, julgam-se ao abrigo de todos os ataques da sorte.
515. Erranti medicina confessio. [Binder, Thesaurus 965] Para quem erra, confissão é remédio.
516. Errantibus, non decipientibus, iura subveniunt. [Jur] As leis vêm em soccorro dos que erram, não dos que enganam. VIDE: ●Deceptis, non decipientibus, lex opitulatur.
517. Errantis consensus nullus est. [Jur] A concordância de quem errou é nula.
518. Errantis voluntas nulla est. [Codex Iustiniani 1.18.8] A vontade de quem erra é nula.
519. Errare commune est mortalibus. [DAPR 114] Errar é comum aos mortais. ■Errar é da humanidade. ■Não há cavalo, por bom que seja, que não tropece. VIDE: ●Errat interdum quadrupes. ●Errat interdum quadrupes; cum titubat quadrupes, labitur ergo bipes. ●Generosus equus interdum lapsat. ●Non est tam bonus qui non caespitet equus. ●Omnes fallimur.
520. Errare humanum est. [Rezende 1615] ■Errar é humano. ●Errare humanum est, ignoscere divinum. Errar é humano, perdoar é divino. VIDE: ●Errasse humanum est et confiteri errorem prudentis. ●Humanum est errare. ●Hominis est errare.
521. Errare humanum est; in errore perseverare, belluinum. [George Pettie, A Petite Pallace of Pettie 6] Errar é do homem, perseverar no erro é da besta. ■Do homem é o errar, e da besta o teimar. VIDE: ●Cuiusvis hominis est errare, nullius, nisi insipientes, in errore perseverare. ●Cuiusvis hominis est errare, solius insipientis est in errore perseverare. ●Hominum est errare, sed ferinum perseverare in errore.
522. Errare humanum est, perseverare autem diabolicum. [Rezende 1616] ■Humano é pecar, diabólico perseverar. ●Errare humanum est, in errore perseverare diabolicum. [Binder, Thesaurus 967] VIDE: ●Humanum enim est peccare, diabolicum vero perseverare. ●Humanum est peccare, diabolicum est in peccatis durare. ●Humanum est peccare, sed perseverare diabolicum. ●Peccare est humanum, in peccato perseverare diabolicum.
523. Errare humanum est, sed in errore perseverare dementis. [Rezende 1617] Errar é próprio do homem, mas perseverar no erro é próprio do louco.
524. Errare malo cum Platone quam cum istis vera sentire. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.17.39, adaptado] Prefiro errar com Platão a reconhecer a verdade com estes. (=Cícero referia-se aos Pitagóricos).
525. Erras, si istorum, tibi qui occurrunt, vultibus credis. [Sêneca, Epistulae Morales 103] Enganas-te, se confias nos rostos dos que se aproximam de ti.
526. Errasse humanum est, et confiteri errorem prudentis. [S.Jerônimo, Epistulae 57.12.3] Ter errado é humano, mas confessar o erro é do sábio. VIDE: ●Errare humanum est. ●Errare humanum est, ignoscere divinum. ●Humanum est errare. ●Hominis est errare.
527. Errat autem qui amicum in atrio quaerit, in convivio probat. [Sêneca, Epistulae Morales 19.11] Erra quem busca amigo no palácio e o prova no festim.
528. Errat datum qui sibi, quod extortum est, putat. [Publílio Siro] Erra quem julga que lhe foi dado o que foi obtido com violência.
529. Errat enim, si quis existimat tutum esse ibi regem, ubi nihil a rege tutum est. [Sêneca, De Clementia 1.19.5] Erra o que pensa estar o rei em segurança onde nada está seguro contra o rei. ■Deve temer a muitos aquele a quem muitos temem. VIDE: ●Abstinenda vis a regibus. ●Metus in auctorem redit. ●Multis terribilis, caveto multos. ●Qui sceptra duro saevus imperio regit, timet timentes.
530. Errat interdum quadrupes. [DAPR 642] De vez em quando o cavalo tropeça. ■Não há cavalo, por bom que seja, que não tropece. ●Errat interdum quadrupes; cum titubat quadrupes, labitur ergo bipes. [Ida von Düringsfeld, Sprichwörter 122] O quadrúpede de vez em quando tropeça; quando o quadrúpede tropeça, então o bípede cai. VIDE: ●Non est tam bonus qui non caespitet equus.
531. Errat longe, mea sententia, qui imperium credat gravius esse aut stabilius vi quod fit quam illud quod amicitia adiungitur. [Terêncio, Adelphi 65] Na minha opinião, comete um grande engano quem acredita que o poder é mais sólido e mais durável, quando se exerce pela força do que quando se obtém pela amizade.
532. Errat si quis existimat facilem rem esse donare. [Sêneca, De Vita Beata 24] Erra quem julga ser coisa fácil o doar.
533. Errat si quis existimat tutum diu esse regem. [Publílio Siro] Erra quem julga seguro ser rei por muito tempo.
534. Errata. Erros. Coisas erradas. (=É o plural de erratum, erro. Em português, errata é uma lista de erros identificados num texto impresso, com as respectivas correções).
535. Errata corrige. Corrige os erros.
536. Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei. [Vulgata, Mateus 22.29] Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
537. Erratis, si metuendam creditis mortem. [Sêneca Retórico, Suasoriae 2.2.7] Errais, se pensais que a morte é de se temer.
538. Error a culpa vacat. [Sêneca, Hercules Oetaeus 983] Esse erro está livre de culpa.
539. Error calculi. Erro de calculo. ●Error computationis.
540. Error calculi non facit ius. [Jur] Erro de cálculo não cria direito.
540a. Error communis est, res ob raritatem, potiusquam utilitatem, aestimare. [George Dillwyn, Elixir Institutorum 8] É erro comum avaliar as coisas por sua raridade, em vez de fazê-lo por sua utilidade.
541. Error communis facit ius. [Paulo, Digesta 33.10.3.5] O erro comum cria direito. VIDE: ●Communis error facit ius.
542. Error corrigitur ubi deprehenditur. [Busarello 160] Corrige-se o erro quando é encontrado. ●Error corrigitur ubi invenitur.
543. Error est enim cum sequitur aliquid quod non ad id ducit quo volumus pervenire. [S.Agostinho, De Libero Arbítrio 1.26] Dá-se o erro quando seguimos alguma coisa que não nos conduz ao lugar a que queremos chegar.
544. Error essentialis. [Jur] Um erro essencial.
545. Error excludit consensum. [Jur] O erro vicia o consentimento.
546. Error facit ius. O erro cria direito. VIDE: ●Communis error facit ius. ●Error communis facit ius. ●Error ius facit.
547. Error facti. Um erro de fato.
548. Error filius erroris. [G.W.Freytag, Arabum Proverbia 24] Um erro é filho de outro.
549. Error hesternus sit tibi doctor hodiernus. [Rezende 1625] Que o erro de ontem seja para ti o mestre de hoje. ■Errando é que se aprende. VIDE: ●Perpende lapsum, ut evites relapsum.
550. Error in bello mors est. [Rezende 1626] Na guerra, o erro é a morte.
551. Error in ipso corpore rei. [Jur] Engano no objeto principal da obrigação. ●Error in corpore.
552. Error in negotio. [Jur] Erro no negócio. (=Erro que consiste na execução de um ato, na certeza ou com a intenção de praticar outro).
553. Error in obiecto. [Jur] Erro quanto ao objeto.
554. Error in persona. [Jur] Erro quanto à pessoa. VIDE: ●Aberratio personae.
555. Error in principio parvus, in fine maximus est. No princípio, o erro é mínimo; no fim, é enorme. ●Error in principio parvus in fine maximus fit. [Medina 644] ●Error in principio parvus fit magnus in fine. VIDE: ●Parvus error in principio magnus erit in fine.
556. Error iuris nocet. [Jur / Black 678] O erro de direito prejudica.
557. Error iuris non excusat. [Jur] O erro de direito não escusa. VIDE: ●Ignorantia vel error iuris non excusat; ignorantia vel error facti excusat.
558. Error iuris non inducit malam fidem. [Jur] Erro de direito não representa má-fé.
559. Error ius facit. [Jur] O erro cria direito. VIDE: ●Error communis facit ius. ●Error facit ius.
560. Error qui non resistitur approbatur. [Jur / Black 678] O erro a que não se faz oposição é aprovado.
561. Errore veritas non amittitur. [Ulpiano, Digesta 50.1.6] Por um erro não se perde a verdade.
562. Errorem quisque suum corrigere potest et iure etiam permissum est. [Jur] Cada um pode corrigir o próprio erro, e isso é legalmente permitido.
563. Errores medicorum terra tegit. [DAPR 439] ■Os erros dos médicos, a terra os cobre. VIDE: ●Medicorum errata terra tegit.
564. Errores scribentis nocere non debent. [Jur / Black 678] Os erros do escrivão não devem prejudicar.
564a. Erroris agnitio est dimidia emendatio. O reconhecimento do erro é meia correção. ■Pecado confessado é meio perdoado.
565. Errorum et fraudis abunde est. Há muitos erros e muitas fraudes. VIDE: ●Terrorum et fraudis abunde est.
566. Erubesce a socio et amico de iniustitia. [Rezende 1629] Envergonha-te da injustiça diante do companheiro e do amigo. ●Erubescite (...) a socio et amico de iniustitia. [Vulgata, Eclesiástico 41.21-23] Envergonhai-vos (...) da injustiça diante do companheiro e do amigo.
567. Erubescit lex filios castigare parentes. [Jur / Coke / Black 678] A lei se envergonha, quando os filhos castigam os pais.
568. Erubuit: salva res est. [Terêncio, Adelphi 643] Corou: a coisa está salva. ●Erubuerunt, salva res est. Coraram: a coisa está salva. VIDE: ●Rubor est virtutis color.
569. Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae. [Vulgata, Provérbios 29;17] Cria bem a teu filho, consolar-te-á, e servirá de delícias à tua alma.
569a. Eruditio certissimum viaticum. O estudo é uma certíssima provisão de viagem. ■Quem tem arte vai a toda parte.
570. Eruditio et religio. [Divisa da Universidade de Duke, Carolina do Norte, EUA] Estudo e religião.
571. Eruditos oportet nos prius animis quam linguis. [Rezende 1632] É preciso que sejamos sábios antes pelo espírito que pela língua.
572. Eruditus in patria sua est ut aurum in fodina. [Erpênio, Sententiae Quaedam Arabicae 2 / Rezende 1633] O sábio em sua pátria é como o ouro na mina. ■Santo de casa não faz milagre. VIDE: ●At sine honore manet patria sub sede propheta. ●In patria natus non est propheta vocatus. ●Nemo propheta acceptus est in patria sua.
573. Eruimus terra solidum pro frugibus aurum. [Ovídio, Amores 3.8.53] Arrancamos da terra o sólido ouro em vez de alimentos.
574. Erum nemo bene gerit, nisi servierit bene. [Pereira 114] Ninguém pode ser bom chefe, se não tiver servido bem. ■Ninguém é bom senhor, se não foi bom servidor.
575. Erumpunt saepe vitia amicorum in ipsos amicos. [Cícero, De Amicitia 76] Muitas vezes os erros dos amigos recaem sobre os próprios amigos.
576. Erunt duo in carne una. [Vulgata, Gênesis 2.24; Mateus 19.5; Marcos 10.8] Serão dois numa só carne.
577. Erunt novissimi primi, et primi novissimi. [Vulgata, Mateus 20.16] Serão últimos os primeiros, e primeiros os últimos. ■Os últimos serão os primeiros. VIDE: ●Multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi.
578. Erus dat ut servus faciat. [Jur / Black 892] O patrão paga (o salário) para que o empregado faça (o trabalho). VIDE: ●Servus facit ut erus det.
579. Es, bibe, lude, veni. [Inscrição em túmulo] Come, bebe, diverte-te, vem.
580. Es impudicus et vorax et aleo. [Catulo, Carmina 29.10] És impudico, voraz e jogador.
581. Esca omnium malorum voluptas. O prazer é o alimento de todos os males. VIDE: ●Malorum esca voluptas. ●Plato escam malorum voluptatem appellat. ●Voluptas esca malorum. ●Voluptas est malorum esca, quo ea non minus homines, quam hamo capiuntur pisces.
582. Esca ventri, et venter escis. [Vulgata, 1Coríntios 6.13] Os manjares são para o ventre, e o ventre para os manjares.
583. Esse abstinentem, continere omnes cupiditates praeclarum est. [Cícero, Ad Quintum 1.11] Abster-se, dominar todos os desejos, é fato admirável.
584. Esse, bibere, frui patrimonio, hoc est vivere, hoc est se mortalem esse meminisse. [Sêneca, Epistulae Morales 20.123.10] Comer, beber, desfrutar do patrimônio, isso é viver, isso é recordar-se de que se é mortal.
585. Esse cupit mannus, sed ephippia ferre recusat. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum 96] O potro quer comer, mas se recusa a carregar a sela.
586. Esse est percipi. Existir é ser percebido.
587. Esse, Fuisse, Fore, tria florida sunt sine flore; nam simul omne perit, quod fuit, est, et erit. [Anônimo / Bernardes, Nova Floresta 2,83] Três flores são, mas sem flor, o Foi, o É e o Será: porque logo murchará tudo o que é, foi e será.
588. Esse honeste pauperem melius est, quam iniuste divitem. É melhor ser pobre honesto do que rico desonesto. ■Antes pobre honrado que rico ladrão. VIDE: ●Honeste pauperem esse melius est quam iniuste divitem. ●Omnia si perdas, famam servare memento. ●Potius est honeste pauperem esse quam divitem male.
589. Esse igitur deos ita perspicuum est, ut, id qui neget, vix eum sanae mentis existimem. [Cícero, De Natura Deorum 22.16] Parece tão evidente que os deuses existem, que dificilmente acreditaria ter juízo perfeito quem o negasse.
590. Esse inops laris et fundi. [Rezende 1638] Não ter casa nem terreno. ■Não ter eira nem beira. VIDE: ●Laris et fundi defectus.
591. Esse nihil dicis quidquid petis, improbe Cinna: si nil, Cinna, petis, nil tibi, Cinna, nego. [Marcial, Epigrammata 3.61] Tu dizes, ó exagerado Cina, que o que pedes não é nada; se nada pedes, ó Cina, eu nada te nego.
592. Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas. [RH 4.28.39] Deve-se comer para viver, não viver para comer. ■Comer para viver, e não viver para comer. ●Esse decet ut vivas, vivere non ut edas. [Schottus, Adagialia Sacra 135] VIDE: ●Edas, bibas ut bene vivas; non vivas ut tantum edas et bibas. ●Ede ut vivas, non vivas ut edas. ●Edendum tibi est ut vivas, et non vivendum ut edas. ●Edere oportet ut vivas, non vivas ut edas. ●Non ut edam vivo, sed ut vivam edo. ●Non vivas ut edas, sed edas ut vivere possis. ●Non vivendum est ut edas, sed edendum ut vivas. ●Oportet esse ut vivas, non vivere ut edas.
593. Esse potius quam haberi. [Divisa do astrônomo Tycho Brahe] ■Antes ser que parecer. ●Esse quam videri. [Divisa da Carolina do Norte, EUA] ●Esse quam videri malim. Eu preferiria ser a parecer. VIDE: ●Cato esse quam videri bonus malebat. ●Magis esse quam videri oportet.
594. Esse sibi similes alios fur iudicat omnes. [Pereira 117] O ladrão cuida que todos são iguais a ele. ■O ladrão cuida que todos o são. ■Pensa o ladrão que todos são de sua condição. VIDE: ●Alios ex ingenio suo metitur. ●Cum sis fur, alios esse fures suspicaris. ●Cum sit fur, alios esse fures suspicatur. ●Cum sis fur, alios esse fures suspicaris. ●Ex sua natura fingit ceteros.
595. Esse solent magno damna minora bono. [Ovídio, Remedia Amoris 672] Pequenos males costumam ser um grande bem. ■Mal pequenino antes em mim que em meu marido. ■Desgraça pouca é bobagem. VIDE: ●Exiguum malum, ingens bonum. ●Parvum malum, magnum bonum. ●Pusillum malum, ingens bonum.
596. Essendi modus. [Descartes, Meditatio 3.15] O modo de ser. VIDE: ●Modus essendi.
597. Est actio quasi corporis quaedam eloquentia. [Cícero, De Claris Oratoribus 17.55] O gesto do orador é como uma eloqüência do corpo. ●Est actio quasi sermo corporis. [Cícero, De Oratore 3.222] A ação é uma como linguagem do corpo.
598. Est adulescentis maiores natu vereri. Cabe ao jovem respeitar os mais velhos. VIDE: ●Est igitur adulescentis maiores natu vereri.
599. Est aliqua ingrato meritum exprobrare voluptas. [Ovídio, Heroides 12.23] O ingrato sente prazer em desvalorizar o favor.
600. Est aliquid quod non oportet etiam si licet; quicquid vero non licet certe non oportet. [Jur / Black 681] Há coisa que não se deve fazer, mesmo se permitida; mas tudo que não é permitido certamente não se deve fazer.