DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

E1  E2  E3  E4  E5  E6  E7  E8

E3: 401-600

401. Emori risu. [Erasmo, Adagia 4.1.86] Morrer de rir. VIDE: Risu omnes qui aderant emoriri.

402. Empta dolore docet experientia. [Henderson 101] A experiência adquirida com sofrimento ensina. A experiência que não dói, muito pouco ou nada aproveita. VIDE: Eventus stultorum magister est. Experientia docet. Piscator ictus sapiet. Qui semel est laesus fallaci piscis ab hamo, omnibus unca cibis aera subesse putat.

403. Emptio consensu peragitur. [Digesta 18.1.1.2] A compra se completa pela concordância.

404. Emptio et venditio contrahitur, simul atque de pretio convenerit. [Institutiones 3.23.1] A compra e venda se fazem logo que se tenha acordado o preço. Emptio nulla sine pretio. [Jur] Não há compra sem preço.

405. Emptor emit quam minimo potest, venditor vendit quam maximo potest. [Jur / Black 658] O comprador compra pelo menor preço que pode; o vendedor vende pelo maior preço que pode.

406. Emunctae naris homo. [Pereira 107] Um homem de nariz assoado. (=Um homem de bom juízo, de bom gosto; uma pessoa que sabe o que quer).

407. Emungens acrius elicet sanguinem. [Bernardes, Nova Floresta 2.254] Quem assua com força, tirará sangue. VIDE: Qui fortiter emungit elicit sanguinem. Qui vehementer emungit elicit sanguinem.

407a. En dextra fidesque! [Virgílio, Eneida 4.597] Eis minha mão e minha palavra!

408. En ego confiteor: tua sum nova praeda, Cupido. [Ovídio, Amores 1.2.19] Cupido, eu reconheço: sou tua nova presa.

409. En ego Fortuna! Si starem sorte sub una et non mutarer, nunquam Fortuna vocarer. [Werner] Eu sou a Fortuna! Se eu permanecesse sob uma única sorte e não mudasse, nunca seria chamada de Fortuna.

410. En illa, illa quam saepe optastis, libertas. [Salústio, Catilina 20.5] Ei-la, ei-la, a liberdade que tantas vezes desejastes.

411. En lupus in historia. Eis o lobo da história. Falar no mau e aparelhar o pau. Falai do ruim, e olhai para a porta. En lupus in fabula. VIDE: Eccum lupus in sermone. Est lupus in fabula. Video lupum.

412. En quo discordia cives produxit miseros! [Virgílio, Eclogae 1.71] Eis para onde a discórdia conduziu nossos infelizes concidadãos!

413. Encomia canere ante victoriam. [Binder, Thesaurus 951] Cantar os louvores antes da vitória. Encomium canere ante victoriam. VIDE: Ante victoriam ne canas triumphum. Epinicium ante victoriam. Non est canendum epinicium ante victoriam.

414. Enecat ingentem vipera parva bovem. [Gaal 914; Binder, Medulla 410] Pequena cobra mata boi grande. Pequeno machado derruba grande carvalho. Não há pequeno inimigo. VIDE: A cane non magno saepe tenetur aper. Parva necat morsu spatiosum vipera taurum. Ut noceat sat quisque potens.

415. Ens Entium. O Ser dos Seres. O Ser Supremo.

416. Ens legis. [Jur / Black 664] Pessoa jurídica.

417. Ense cadunt multi, perimit sed crapula plures. [Gaal 1342] Muitos caem pela espada, porém bebedeira detrói mais gente. Mais homens se afogam no copo que no mar. Ense cadunt multi, sed perdit crapula plures. VIDE: Ancipiti plus ferit ense gula. De plenis cyathis multos periisse sciatis. Immodicis brevis est aetas et rara senectus. Optima medicina temperantia est. Plures crapula quam ensis. Plures interficit cena quam gladius.

418. Ense et aratro. [Divisa do Marechal Bougeaud / Rezende 1584] (Servimos à pátria) com a espada e com o arado.

419. Ense petit placidam sub libertate quietem. [Divisa do Estado de Massachusetts, EUA] Com a espada, busca a paz tranqüila sob a liberdade. VIDE: Manus haec inimica tyrannis ense petit placidam sub libertate quietem.

420. Ensis corpus vulnerat, mentem sermo. [Schrevelius 1180] O corpo é a espada que fere; a mente, é a palavra. Ensis vulnerat corpus, mentem oratio.

421. Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem. [William de Ockham, Quodlibeta] As coisas não devem ser multiplicadas desnecessariamente. Entia non sunt multiplicanda sine necessitate. VIDE: Frustra fit per plura, quod fieri potest per pauciora.

422. Enumerare omnes fatorum vias longum est. [Sêneca, Epistulae Morales 91.12] Seria longo enumerar todos os caminhos do destino.

423. Enumerari non possunt stellae caeli, et metiri arena maris. [Vulgata, Jeremias 33.22] As estrelas do céu não podem ser contadas, nem ser medida a areia do mar.

424. Enumerat miles vulnera, pastor oves. [Propércio, Elegiae 2.1.45] O soldado conta os ferimentos, o pastor conta as ovelhas. Cada um fala do que trata.

425. Enumeratio unius est exclusio alterius. [Jur / Black 669] A especificação de uma coisa é a exclusão de uma outra coisa. VIDE: Expressio unius est exclusio alterius.

426. Eo animo. Com essa intenção.

427. Eo breviores, quo gratiores. [Inscrição em relógio solar] As horas, quanto mais agradáveis, tanto mais breves. VIDE: Grata brevissima.

428. Eo die. Nesse dia. No mesmo dia.

429. Eo dilucidior narratio fiet, quo brevior. Quanto mais breve a narração, mais brilhante ficará. VIDE: Quo brevior, dilucidior et cognitu facilior narratio fiet.

430. Eo instante. [Broom 36] Naquela iminência. Naquele mesmo momento. Imediatamente.

431. Eo intuitu. Com essa intenção. Com a mesma intenção.

432. Eo ipso. Por isso mesmo. Por esse fato.

433. Eo magis elucet vera virtus, quo occultatur. [Cícero, Pro Roscio Amerino 86] Quanto mais se oculta, tanto mais brilha a verdadeira virtude.

434. Eo magis praefulgebant quo non videbantur. [Tácito, Annales 3.76] Quanto mais se ocultavam, mais brilhavam,.

435. Eo maior est gloria, quo serior. [Sêneca, Epistulae Morales 79.13, adaptado] Quanto mais tarde chega a glória, maior é.

436. Eo nomine. Com esse nome. Por esse nome. Sob esse nome.

437. Eo praetextu. Com a justificativa. Com essa justificativa.

438. Eo tempore. Naquele tempo. VIDE: In diebus illis. In illo tempore. In tempore illo.

439. Eodem animo beneficium debetur, quo datur. [Publílio Siro] O benefício é devido com o mesmo espírito com que é dado.

439a. Eodem bibere poculo. [Erasmo / Henderson 101] Beber do mesmo copo. (=Sofrer a mesma sorte). Estar no mesmo barco.

440. Eodem collyrio mederi omnibus. [Erasmo, Adagia 4.8.21] Curar a todos com o mesmo ungüento. Eodem collyrio medetur omnibus. [Dumaine 235] Ele trata a todos com o mesmo remédio. VIDE: Eumdem calceum omni pedi inducere. Uno collyrio omnium oculos vult curare. Uno medicamine omnes simul morbos curare.

441. Eodem cubito, eadem trutina, pari libra. [DAPR 441] Com o mesmo côvado, com a mesma balança, com peso igual. Como me medires, assim te medirei.

442. Eodem cubito metiri. [Pereira 110] Medir a todos com o mesmo metro. Medir a todos pela mesma rasoura. Eodem cubito remetiar. [Pereira 100] Medirei pelo mesmo metro. Como me medires, assim te medirei. Eadem mensura remetiar. [Pereira 100]

443. Eodem in ludo docti. [Erasmo, Adagia 2.8.50] Estudaram na mesma escola. São farinha do mesmo saco. São vinho da mesma pipa. São lobos da mesma alcatéia. Todos são da mesma estofa. VIDE: Arcades ambo. Sunt omnes eiusdem furfuris. Sunt omnes eiusdem farinae.

444. Eodem iure quo res contrahitur, dissolvitur. [Jur] Pelo mesmo direito com que se contrata um negócio, se distrata.

445. Eodem laborat morbo. [Henderson 102] Ele sofre da mesma doença que eu. Somos vinho da mesma pipa. Eodem laborat malo. Eodem laborat vitio. Eodem laborat morbo, quo ego et multi magni viri laborarunt. [Abraham Cowley, Naufragium Ioculare, Ato 1, Cena 4] Ele sofre da mesma doença que eu e muitos homens importantes sofremos.

446. Eodem mihi pretio sal praehibitur quo tibi. [Plauto, Persa 429] A mim o sal é oferecido ao mesmo preço que a ti.

447. Eodem modo erga amicum affecti simus, quo erga nosmetipsos. [Cícero, De Amicitia 56] Devemos agir em relação a um amigo do mesmo modo que agimos em relação a nós mesmos.

448. Eodem poculo bibes. Beberás da mesma taça. (=Compartilharás da mesma sorte). Eodem poculo quo ego bibi biberet. [Plauto, Casina 767] Da mesma taça que eu bebi, ele também beberá. (=Vai passar pelo mesmo que eu passei).

449. Eodem prognati sunt ovo. [Pereira 121] Nasceram do mesmo ovo. São unha e carne.

450. Eodem tempore. Ao mesmo tempo.

451. Eorum unus surrupuit currenti cursori solum. [Plauto, Trinnumus 1023] Um deles roubou o sapato do corredor em plena corrida.

452. Eorum vita refellitur oratio. [Cícero, De Finibus 2.81] O discurso deles é contradito pela vida deles. Dizer e fazer não comem à mesma mesa.

453. Eos adversarios existimemus, qui arma contra patriam ferant; non eos, qui suo iudicio tueri rempublicam velint. [Cícero, De Officiis 1.25] Consideremos adversários os que tomarem armas contra a pátria, e não aqueles que quiserem ver a república conforme suas convicções.

454. Eos auloedos esse qui citharoedi fieri non potuerint. [Cícero, Pro Murena 29] Sejam flautistas os que não puderem ser citaristas. Quem não pode andar a cavalo ande a pé. Vai el-rei até onde pode, não onde quer. Quem não pode como quer queira como puder. VIDE: Auloedus sit qui citharoedus esse non potest. Auloedus fiat, qui esse citharoedus nequit. Auloedus sit qui citharoedus esse non possit. Non possum hoc, igitur faciam illud.

455. Eos scire quae recta sunt, sed facere nolle. [Schottus, Adagialia Sacra 54] Eles sabem o que é correto, mas não querem fazer.

456. Epicuri de grege porcus. [Horácio, Epistulae 1.4.15] Um porco do rebanho de Epicuro. (=Um homem voluptuoso. Um glutão).

457. Epicuri horti. Os jardins de Epicuro. (=Em Atenas, o jardim em que o filósofo Epicuro instalou sua escola).

458. Epinicium ante victoriam. O hino do triunfo antes da vitória. VIDE: Ante victoriam canis triumphum. Ante victoriam ne canas triumphum. Encomia canere ante victoriam. Non est canendum epinicium ante victoriam.

459. Epistula enim non erubescit. [Cícero, Ad Familiares 5.12.1] A carta não cora. O papel aceita tudo. Calem barbas e falem cartas. Epistulae non erubescunt. Cartas não coram. VIDE: Litterae non erubescunt.

460. Epistulas vero cotidianis verbis texere solemus. [Cícero, Ad Familiares 9.21] Quanto às cartas, eu costumo compô-las com palavras de uso diário.

461. Epulis accumbere divum. [Virgílio, Eneida 1.79] Participar dos banquetes dos deuses.

461a. Equi bonitatem in bello, amici vero fidem in calamitate iudicamus. Na guerra, julgamos a qualidade do cavalo; na desgraça, a fidelidade do amigo.

462. Equi donati dentes non inspiciuntur. [Rezende 1598] A cavalo dado não se olham os dentes. Equi donati dentes non sunt inspiciendi. [Bernolák 293] Não devem ser examinados os dentes do cavalo dado. Equi donati non inspicias dentes. [Bebel, Adagia Germanica] Não olhes os dentes do cavalo dado. Equo donato noli respicere in os. Quando te é dado o cavalo, não olhes dentro de sua boca. VIDE: Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. Donato non sunt ora inspicienda caballo. Donati non sunt ora inspicienda caballi. Donum quodcumque dat aliquis, lauda. Equo donato noli respicere in os.

463. Equi et poëtae alendi, non saginandi. [Carlos IX, da França] Cavalos e poetas devem ser alimentados, não engordados. Equi, ut poëtae, alendi, non saginandi. Os cavalos, como os poetas, devem ser alimentados, não engordados.

464. Equidem natus non eram. [Fedro, Fabulae 1.1.11] Na verdade, nessa época eu ainda não era nascido. VIDE: Nondum natus eram.

465. Equidem pol vel falso tamen laudari multo malo. [Plauto, Mostellaria 177] Eu prefiro um cumprimento, ainda que seja insincero.

466. Equidem virum odi duplicem sermonibus, verbis amicum, sed malignum moribus. [Schottus, Adagia 60] Odeio o homem de dois discursos, amigo com as palavras, mas malvado nas ações. VIDE: Verbis amicus, sed malignus moribus.

467. Equis virisque. Com a cavalaria e a infantaria. VIDE: Viris equisque decertandum est.

468. Equitandi peritus ne cantet. [Erasmo, Adagia 4.9.34] O mestre em equitação não deve cantar. Cada qual no seu ofício.

469. Equitare in arundine longa. [Horácio, Sermones 2.3.248] Cavalgar numa vara comprida.

470. Equo currenti non opus calcaribus. [Publílio Siro] Cavalo que voa não carece de espora. Equo currenti calcar ne addas. Não esporeies cavalo que corre. VIDE: Nobilis equus umbra quoque virgae regitur; ignavus, ne calcari quidem concitari potest. Non nimis urgeri debet qui commodat ultro. Non opus est celeri subdere calcar equo. Sponte sequens non est iniecto fune trahendus. Stimulo currentem equum incitasti. Strenuos equos non esse opere defatigandos. Uno crine trahitur voluntarius.

470a. Equo donato noli respicere in os. A cavalo dado não olhes a boca. A cavalo dado não se abre a boca. VIDE: Equi donati dentes non inspiciuntur.

471. Equo frenato est auris in ore. [Horácio, Epistulae 1.15.13] O cavalo arreado tem o ouvido na boca.

472. Equo ne credite, Teucri. [Virgílio, Eneida 2.48] Não confieis no cavalo, ó troianos. Desconfiança é a mãe da segurança.

473. Equo senescenti minora cicela admove. [Erasmo, Adagia 2.8.52] Quando o cavalo fica velho, dá-lhe carroça menor. A rês velha, aliviar-lhe a carga. Equo senescenti minora cycla admove. VIDE: Adde rotas vetulo leviores usque caballo. Cum senio est confectus equus, da cycla minora. Nempe senescenti leviora impone caballo. Senibus labores corporis sunt minuendi. Trade senescenti iam cycla minora caballo.

474. Equus conductitius facit brevia miliaria. [DAPR 122] O cavalo de aluguel torna curtas as milhas. Cavalo alugado nunca cansado.

474a. Equus ex asino. De um asno, fez-se um cavalo. (=Diz-se dos que de pouco chegam a muito, de discípulos tornam-se mestres).

475. Equus fulvus prius enectus quam fatigatus. Cavalo ruço antes morto que cansado. Alazão tostado, antes morto que cansado.

476. Equus in quadrigis, in aratro bos. [Rezende 1601] O cavalo na carruagem; o boi no arado. Cada qual no seu ofício. VIDE: Caprae haud iunguntur aratro.

477. Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet praeceps. [Vulgata, Eclesiástico 30.8] Um cavalo indômito torna-se intratável, e um filho deixado à sua vontade torna-se-á insolente.

478. Equus me portat, alit rex. [Apostólio 10.55] O cavalo me carrega, o rei me alimenta. Vivo à custa da barba longa. Equus ut me portet, alat rex, officium facio. [Horácio, Epistulae 1.17.20] Cumpro minha obrigação para que o cavalo me leve e o rei me alimente. VIDE: Rex me alit, me equus portat.

479. Equus obsequens facile et parens huc illuc frenis leniter motis flectendus est. [Sêneca, De Beneficiis 5.25.5] O cavalo dócil e obediente é facilmente dirigido para um lado e para outro pelo movimento das rédeas.

479. Equus, suo defraudatus pabulo, ignavus. [Henderson 102] Cavalo privado de sua comida não quer trabalhar.

480. Equus Troianus est hoc. [Albertatius 411] Isso é o cavalo de Tróia. (=É uma armadilha). VIDE: Intus, intus, inquam, est equus Troianus.

481. Erant sicut oves non habentes pastorem. [Vulgata, Marcos 6.34] Eram como ovelhas que não tinham pastor.

482. Erat hiems summa, tempestas perfrigida, imber maximus. [Cícero, In Verrem 2.4.86] Era pleno inverno, uma tempestade frigidíssima, a maior chuva.

483. Erat vir in cunctis prospere agens. [Vulgata, Gênesis 39.2] Era um homem que obrava em tudo com sucesso.

484. Erga omnes. Contra todos. Para com todos. VIDE: Adversus omnes.

485. Erga tertios. [Jur] Contra terceiros.

486. Ergo. Portanto. Logo.

487. Ergo bibamus! Bebamos pois!

488. Ergo ego nec amicum habeo, nec inimicum. [Suetônio, Vita Neronis 47] Não tenho, pois, nem amigo nem inimigo.

489. Ergo fortuna, ut saepe alias, virtutem est secuta. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 4.37] Também a sorte, como muitas outras vezes, acompanhou a coragem. VIDE: Fortuna virtutem sequitur.

490. Ergo quisquam me magis odit quam ego? [Sêneca Retórico, Controversiae 7.3.1] Então alguém me odeia mais do que eu mesmo?

491. Ergo vivamus, dum licet esse bene. [Petrônio, Satiricon 34] Vivamos, pois, enquanto se pode estar bem.

492. Ergone sollicitae tu causa, pecunia, vitae es? [Propércio, Elegiae 3.7.1, adaptado] Não és tu, ó dinheiro, a causa da vida intranqüila? VIDE: Sollicitae tu causa, pecunia, vitae.

493. Erigere durum est, qui cecidit iuvenis, senem. [Schottus, Adagia 607] É difícil pôr de pé o velho que caiu quando jovem.

494. Erinaceus partum differt. [Suidas / Albertatius 413] O ouriço adia o parto. (=Com o adiamento cresceriam os espinhos do filhote, tornando doloroso o parto). Dilata para seu mal. Na tardança está o perigo. VIDE: Echinus partum differt.

495. Eripe me de luto, ut non infigar. [Vulgata, Salmos 68.15] Tira-me do lodo, para que eu não fique atolado.

496. Eripe me his, invicte, malis. [Virgílio, Eneida 6.365] Livra-me destes males, ó invencível.

497. Eripe, si valeas, non suggere tela furenti. [Columbano] Se puderes, toma a arma ao homem enfurecido, não lha dês.

498. Eripere telum, non dare, irato decet. [Publílio Siro] Ao homem zangado, é preciso tirar-lhe, não dar-lhe a arma.

499. Eripere vitam nemo non homini potest, at nemo mortem. [Sêneca, Phoenissae 152] Não há ninguém que não possa tirar a vida a um homem, mas ninguém lhe pode tirar a morte.

500. Eripit interdum, modo dat medicina salutem. [Ovídio, Tristia 2.269] O remédio às vezes tira, às vezes dá a saúde. Eripit interdum, modo dat fortuna salutem. A sorte às vezes tira, às vezes dá a saúde.

501. Eripite isti gladium, quae sui est impos animi. [Plauto, Casina 518] Tomai dele a espada, pois ele não tem o domínio de sua vontade. VIDE: Impos animi.

502. Eripitur personna, manet res. [Lucrécio, De Natura Rerum 3.58] Arranca-se a máscara, aparece o rosto verdadeiro.

503. Eripuit caelo fulmen mox sceptra tyrannis. [Turgot, num busto de Benjamim Franklin] Arrebatou o raio ao céu e logo depois os cetros aos tiranos. Eripuit caelo fulmen, sceptrumque tyrannis. Arrebatou o raio ao céu e o cetro aos tiranos.

504. Eripuitque Iovi fulmen viresque tonandi, et sonitum ventis concessit, nubibus ignem. [Manílio, Astronomica 1.104] Arrebatou a Júpiter o raio e o poder de trovejar, e concedeu o clamor aos ventos, o fogo às nuvens.

505. Erit ille notus, quem per te cognoveris. [Fedro, Fabulae 3.10.58] Só te será bem conhecido quem por ti mesmo conheceres. Bom homem é fulano. Tiveste tu negócios com ele?

506. Erit lex: honesta, iusta, possibilis, secundum naturam, secundum consuetudinem patriae, loco temporique conveniens, necessaria, utilis; manifesta quoque, ne aliquid per obscuritatem in captionem contineat; nullo privato commodo, sed pro communi utilitate civium scripta. [Isidoro de Sevilha] A lei será: honesta, justa, possível, segundo a natureza, segundo os usos e costumes da pátria, adequada ao lugar e ao tempo, necessária, útil; também clara, para que não contenha nenhuma armadilha por obscuridade; escrita não para vantagem pessoal, mas para utilidade comum dos cidadãos.

507. Erit lucro lingua retenta tuo. [Ovídio, Remedia Amoris 642] A língua contida sempre te trará proveito. Língua que fala, corpo que paga. VIDE: Frenum in lingua! Qui non curat verba, curabit verbera. Vincula da linguae, vel tibi vincula dabit.

508. Erit novissimus error peior priore. [Vulgata, Mateus 27.64] Virá o último embuste a ser pior do que o primeiro.

509. Erit ubi poenas det procax audacia. [Epígrafe de Fábula de Fedro 3.5 / Rezende 1610] Haverá um momento em que o atrevimento será punido.

510. Eritis enim in aëra loquentes. [Vulgata, 1Coríntios 14.9] Sereis como quem fala ao vento. VIDE: Litori loqueris. Ventis loqueris. Ventis verba das. Vento loqueris. Ventis verba profundis. Verba dat in ventos.

511. Eritis sicut dii, scientes bonum et malum. [Vulgata, Gênesis 3.5] Sereis como deuses, conhecendo o bem e o mal.

512. Errando, corrigitur error. [Rezende 1612] Errando corrige-se o erro. A prática faz a perfeição.

513. Errando, discitur. [Rezende 1613] Errando, aprende-se. Errando é que se aprende.

514. Errant qui in prosperis rebus omnes impetus fortunae se putant fugisse. [RH 4.24] Enganam-se os que, na prosperidade, julgam-se ao abrigo de todos os ataques da sorte.

515. Erranti medicina confessio. [Binder, Thesaurus 965] Para quem erra, confissão é remédio.

516. Errantibus, non decipientibus, iura subveniunt. [Jur] As leis vêm em soccorro dos que erram, não dos que enganam. VIDE: Deceptis, non decipientibus, lex opitulatur.

517. Errantis consensus nullus est. [Jur] A concordância de quem errou é nula.

518. Errantis voluntas nulla est. [Codex Iustiniani 1.18.8] A vontade de quem erra é nula.

519. Errare commune est mortalibus. [DAPR 114] Errar é comum aos mortais. Errar é da humanidade. Não há cavalo, por bom que seja, que não tropece. VIDE: Errat interdum quadrupes. Errat interdum quadrupes; cum titubat quadrupes, labitur ergo bipes. Generosus equus interdum lapsat. Non est tam bonus qui non caespitet equus. Omnes fallimur.

520. Errare humanum est. [Rezende 1615] Errar é humano. Errare humanum est, ignoscere divinum. Errar é humano, perdoar é divino. VIDE: Errasse humanum est et confiteri errorem prudentis. Humanum est errare. Hominis est errare.

521. Errare humanum est; in errore perseverare, belluinum. [George Pettie, A Petite Pallace of Pettie 6] Errar é do homem, perseverar no erro é da besta. Do homem é o errar, e da besta o teimar. VIDE: Cuiusvis hominis est errare, nullius, nisi insipientes, in errore perseverare. Cuiusvis hominis est errare, solius insipientis est in errore perseverare. Hominum est errare, sed ferinum perseverare in errore.

522. Errare humanum est, perseverare autem diabolicum. [Rezende 1616] Humano é pecar, diabólico perseverar. Errare humanum est, in errore perseverare diabolicum. [Binder, Thesaurus 967] VIDE: Humanum enim est peccare, diabolicum vero perseverare. Humanum est peccare, diabolicum est in peccatis durare. Humanum est peccare, sed perseverare diabolicum. Peccare est humanum, in peccato perseverare diabolicum.

523. Errare humanum est, sed in errore perseverare dementis. [Rezende 1617] Errar é próprio do homem, mas perseverar no erro é próprio do louco.

524. Errare malo cum Platone quam cum istis vera sentire. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.17.39, adaptado] Prefiro errar com Platão a reconhecer a verdade com estes. (=Cícero referia-se aos Pitagóricos).

525. Erras, si istorum, tibi qui occurrunt, vultibus credis. [Sêneca, Epistulae Morales 103] Enganas-te, se confias nos rostos dos que se aproximam de ti.

526. Errasse humanum est, et confiteri errorem prudentis. [S.Jerônimo, Epistulae 57.12.3] Ter errado é humano, mas confessar o erro é do sábio. VIDE: Errare humanum est. Errare humanum est, ignoscere divinum. Humanum est errare. Hominis est errare.

527. Errat autem qui amicum in atrio quaerit, in convivio probat. [Sêneca, Epistulae Morales 19.11] Erra quem busca amigo no palácio e o prova no festim.

528. Errat datum qui sibi, quod extortum est, putat. [Publílio Siro] Erra quem julga que lhe foi dado o que foi obtido com violência.

529. Errat enim, si quis existimat tutum esse ibi regem, ubi nihil a rege tutum est. [Sêneca, De Clementia 1.19.5] Erra o que pensa estar o rei em segurança onde nada está seguro contra o rei. Deve temer a muitos aquele a quem muitos temem. VIDE: Abstinenda vis a regibus. Metus in auctorem redit. Multis terribilis, caveto multos. Qui sceptra duro saevus imperio regit, timet timentes.

530. Errat interdum quadrupes. [DAPR 642] De vez em quando o cavalo tropeça. Não há cavalo, por bom que seja, que não tropece. Errat interdum quadrupes; cum titubat quadrupes, labitur ergo bipes. [Ida von Düringsfeld, Sprichwörter 122] O quadrúpede de vez em quando tropeça; quando o quadrúpede tropeça, então o bípede cai. VIDE: Non est tam bonus qui non caespitet equus.

531. Errat longe, mea sententia, qui imperium credat gravius esse aut stabilius vi quod fit quam illud quod amicitia adiungitur. [Terêncio, Adelphi 65] Na minha opinião, comete um grande engano quem acredita que o poder é mais sólido e mais durável, quando se exerce pela força do que quando se obtém pela amizade.

532. Errat si quis existimat facilem rem esse donare. [Sêneca, De Vita Beata 24] Erra quem julga ser coisa fácil o doar.

533. Errat si quis existimat tutum diu esse regem. [Publílio Siro] Erra quem julga seguro ser rei por muito tempo.

534. Errata. Erros. Coisas erradas. (=É o plural de erratum, erro. Em português, errata é uma lista de erros identificados num texto impresso, com as respectivas correções).

535. Errata corrige. Corrige os erros.

536. Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei. [Vulgata, Mateus 22.29] Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.

537. Erratis, si metuendam creditis mortem. [Sêneca Retórico, Suasoriae 2.2.7] Errais, se pensais que a morte é de se temer.

538. Error a culpa vacat. [Sêneca, Hercules Oetaeus 983] Esse erro está livre de culpa.

539. Error calculi. Erro de calculo. Error computationis.

540. Error calculi non facit ius. [Jur] Erro de cálculo não cria direito.

540a. Error communis est, res ob raritatem, potiusquam utilitatem, aestimare. [George Dillwyn, Elixir Institutorum 8] É erro comum avaliar as coisas por sua raridade, em vez de fazê-lo por sua utilidade.

541. Error communis facit ius. [Paulo, Digesta 33.10.3.5] O erro comum cria direito. VIDE: Communis error facit ius.

542. Error corrigitur ubi deprehenditur. [Busarello 160] Corrige-se o erro quando é encontrado. Error corrigitur ubi invenitur.

543. Error est enim cum sequitur aliquid quod non ad id ducit quo volumus pervenire. [S.Agostinho, De Libero Arbítrio 1.26] Dá-se o erro quando seguimos alguma coisa que não nos conduz ao lugar a que queremos chegar.

544. Error essentialis. [Jur] Um erro essencial.

545. Error excludit consensum. [Jur] O erro vicia o consentimento.

546. Error facit ius. O erro cria direito. VIDE: Communis error facit ius. Error communis facit ius. Error ius facit.

547. Error facti. Um erro de fato.

548. Error filius erroris. [G.W.Freytag, Arabum Proverbia 24] Um erro é filho de outro.

549. Error hesternus sit tibi doctor hodiernus. [Rezende 1625] Que o erro de ontem seja para ti o mestre de hoje. Errando é que se aprende. VIDE: Perpende lapsum, ut evites relapsum.

550. Error in bello mors est. [Rezende 1626] Na guerra, o erro é a morte.

551. Error in ipso corpore rei. [Jur] Engano no objeto principal da obrigação. Error in corpore.

552. Error in negotio. [Jur] Erro no negócio. (=Erro que consiste na execução de um ato, na certeza ou com a intenção de praticar outro).

553. Error in obiecto. [Jur] Erro quanto ao objeto.

554. Error in persona. [Jur] Erro quanto à pessoa. VIDE: Aberratio personae.

555. Error in principio parvus, in fine maximus est. No princípio, o erro é mínimo; no fim, é enorme. Error in principio parvus in fine maximus fit. [Medina 644] Error in principio parvus fit magnus in fine. VIDE: Parvus error in principio magnus erit in fine.

556. Error iuris nocet. [Jur / Black 678] O erro de direito prejudica.

557. Error iuris non excusat. [Jur] O erro de direito não escusa. VIDE: Ignorantia vel error iuris non excusat; ignorantia vel error facti excusat.

558. Error iuris non inducit malam fidem. [Jur] Erro de direito não representa má-fé.

559. Error ius facit. [Jur] O erro cria direito. VIDE: Error communis facit ius. Error facit ius.

560. Error qui non resistitur approbatur. [Jur / Black 678] O erro a que não se faz oposição é aprovado.

561. Errore veritas non amittitur. [Ulpiano, Digesta 50.1.6] Por um erro não se perde a verdade.

562. Errorem quisque suum corrigere potest et iure etiam permissum est. [Jur] Cada um pode corrigir o próprio erro, e isso é legalmente permitido.

563. Errores medicorum terra tegit. [DAPR 439] Os erros dos médicos, a terra os cobre. VIDE: Medicorum errata terra tegit.

564. Errores scribentis nocere non debent. [Jur / Black 678] Os erros do escrivão não devem prejudicar.

564a. Erroris agnitio est dimidia emendatio. O reconhecimento do erro é meia correção. Pecado confessado é meio perdoado.

565. Errorum et fraudis abunde est. Há muitos erros e muitas fraudes. VIDE: Terrorum et fraudis abunde est.

566. Erubesce a socio et amico de iniustitia. [Rezende 1629] Envergonha-te da injustiça diante do companheiro e do amigo. Erubescite (...) a socio et amico de iniustitia. [Vulgata, Eclesiástico 41.21-23] Envergonhai-vos (...) da injustiça diante do companheiro e do amigo.

567. Erubescit lex filios castigare parentes. [Jur / Coke / Black 678] A lei se envergonha, quando os filhos castigam os pais.

568. Erubuit: salva res est. [Terêncio, Adelphi 643] Corou: a coisa está salva. Erubuerunt, salva res est. Coraram: a coisa está salva. VIDE: Rubor est virtutis color.

569. Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae. [Vulgata, Provérbios 29;17] Cria bem a teu filho, consolar-te-á, e servirá de delícias à tua alma.

569a. Eruditio certissimum viaticum. O estudo é uma certíssima provisão de viagem. Quem tem arte vai a toda parte.

570. Eruditio et religio. [Divisa da Universidade de Duke, Carolina do Norte, EUA] Estudo e religião.

571. Eruditos oportet nos prius animis quam linguis. [Rezende 1632] É preciso que sejamos sábios antes pelo espírito que pela língua.

572. Eruditus in patria sua est ut aurum in fodina. [Erpênio, Sententiae Quaedam Arabicae 2 / Rezende 1633] O sábio em sua pátria é como o ouro na mina. Santo de casa não faz milagre. VIDE: At sine honore manet patria sub sede propheta. In patria natus non est propheta vocatus. Nemo propheta acceptus est in patria sua.

573. Eruimus terra solidum pro frugibus aurum. [Ovídio, Amores 3.8.53] Arrancamos da terra o sólido ouro em vez de alimentos.

574. Erum nemo bene gerit, nisi servierit bene. [Pereira 114] Ninguém pode ser bom chefe, se não tiver servido bem. Ninguém é bom senhor, se não foi bom servidor.

575. Erumpunt saepe vitia amicorum in ipsos amicos. [Cícero, De Amicitia 76] Muitas vezes os erros dos amigos recaem sobre os próprios amigos.

576. Erunt duo in carne una. [Vulgata, Gênesis 2.24; Mateus 19.5; Marcos 10.8] Serão dois numa só carne.

577. Erunt novissimi primi, et primi novissimi. [Vulgata, Mateus 20.16] Serão últimos os primeiros, e primeiros os últimos. Os últimos serão os primeiros. VIDE: Multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi.

578. Erus dat ut servus faciat. [Jur / Black 892] O patrão paga (o salário) para que o empregado faça (o trabalho). VIDE: Servus facit ut erus det.

579. Es, bibe, lude, veni. [Inscrição em túmulo] Come, bebe, diverte-te, vem.

580. Es impudicus et vorax et aleo. [Catulo, Carmina 29.10] És impudico, voraz e jogador.

581. Esca omnium malorum voluptas. O prazer é o alimento de todos os males. VIDE: Malorum esca voluptas. Plato escam malorum voluptatem appellat. Voluptas esca malorum. Voluptas est malorum esca, quo ea non minus homines, quam hamo capiuntur pisces.

582. Esca ventri, et venter escis. [Vulgata, 1Coríntios 6.13] Os manjares são para o ventre, e o ventre para os manjares.

583. Esse abstinentem, continere omnes cupiditates praeclarum est. [Cícero, Ad Quintum 1.11] Abster-se, dominar todos os desejos, é fato admirável.

584. Esse, bibere, frui patrimonio, hoc est vivere, hoc est se mortalem esse meminisse. [Sêneca, Epistulae Morales 20.123.10] Comer, beber, desfrutar do patrimônio, isso é viver, isso é recordar-se de que se é mortal.

585. Esse cupit mannus, sed ephippia ferre recusat. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum 96] O potro quer comer, mas se recusa a carregar a sela.

586. Esse est percipi. Existir é ser percebido.

587. Esse, Fuisse, Fore, tria florida sunt sine flore; nam simul omne perit, quod fuit, est, et erit. [Anônimo / Bernardes, Nova Floresta 2,83] Três flores são, mas sem flor, o Foi, o É e o Será: porque logo murchará tudo o que é, foi e será.

588. Esse honeste pauperem melius est, quam iniuste divitem. É melhor ser pobre honesto do que rico desonesto. Antes pobre honrado que rico ladrão. VIDE: Honeste pauperem esse melius est quam iniuste divitem. Omnia si perdas, famam servare memento. Potius est honeste pauperem esse quam divitem male.

589. Esse igitur deos ita perspicuum est, ut, id qui neget, vix eum sanae mentis existimem. [Cícero, De Natura Deorum 22.16] Parece tão evidente que os deuses existem, que dificilmente acreditaria ter juízo perfeito quem o negasse.

590. Esse inops laris et fundi. [Rezende 1638] Não ter casa nem terreno. Não ter eira nem beira. VIDE: Laris et fundi defectus.

591. Esse nihil dicis quidquid petis, improbe Cinna: si nil, Cinna, petis, nil tibi, Cinna, nego. [Marcial, Epigrammata 3.61] Tu dizes, ó exagerado Cina, que o que pedes não é nada; se nada pedes, ó Cina, eu nada te nego.

592. Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas. [RH 4.28.39] Deve-se comer para viver, não viver para comer. Comer para viver, e não viver para comer. Esse decet ut vivas, vivere non ut edas. [Schottus, Adagialia Sacra 135] VIDE: Edas, bibas ut bene vivas; non vivas ut tantum edas et bibas. Ede ut vivas, non vivas ut edas. Edendum tibi est ut vivas, et non vivendum ut edas. Edere oportet ut vivas, non vivas ut edas. Non ut edam vivo, sed ut vivam edo. Non vivas ut edas, sed edas ut vivere possis. Non vivendum est ut edas, sed edendum ut vivas. Oportet esse ut vivas, non vivere ut edas.

593. Esse potius quam haberi. [Divisa do astrônomo Tycho Brahe] Antes ser que parecer. Esse quam videri. [Divisa da Carolina do Norte, EUA] Esse quam videri malim. Eu preferiria ser a parecer. VIDE: Cato esse quam videri bonus malebat. Magis esse quam videri oportet.

594. Esse sibi similes alios fur iudicat omnes. [Pereira 117] O ladrão cuida que todos são iguais a ele. O ladrão cuida que todos o são. Pensa o ladrão que todos são de sua condição. VIDE: Alios ex ingenio suo metitur. Cum sis fur, alios esse fures suspicaris. Cum sit fur, alios esse fures suspicatur. Cum sis fur, alios esse fures suspicaris. Ex sua natura fingit ceteros.

595. Esse solent magno damna minora bono. [Ovídio, Remedia Amoris 672] Pequenos males costumam ser um grande bem. Mal pequenino antes em mim que em meu marido. Desgraça pouca é bobagem. VIDE: Exiguum malum, ingens bonum. Parvum malum, magnum bonum. Pusillum malum, ingens bonum.

596. Essendi modus. [Descartes, Meditatio 3.15] O modo de ser. VIDE: Modus essendi.

597. Est actio quasi corporis quaedam eloquentia. [Cícero, De Claris Oratoribus 17.55] O gesto do orador é como uma eloqüência do corpo. Est actio quasi sermo corporis. [Cícero, De Oratore 3.222] A ação é uma como linguagem do corpo.

598. Est adulescentis maiores natu vereri. Cabe ao jovem respeitar os mais velhos. VIDE: Est igitur adulescentis maiores natu vereri.

599. Est aliqua ingrato meritum exprobrare voluptas. [Ovídio, Heroides 12.23] O ingrato sente prazer em desvalorizar o favor.

600. Est aliquid quod non oportet etiam si licet; quicquid vero non licet certe non oportet. [Jur / Black 681] Há coisa que não se deve fazer, mesmo se permitida; mas tudo que não é permitido certamente não se deve fazer.

Ao TOPO