DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

P1  P2  P3  P4  P5  P6  P7  P8  P9  P10  P11  P12

P6: 1001-1200

1001. Philosophia vero omnium mater artium. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.64] A filosofia na verdade é a mãe de todos os conhecimentos.

1002. Philosophia vitanda est. [RH 2.35] Deve-se evitar a filosofia.

1003. Philosophiae baccalaureus. Bacharel em filosofia.

1004. Philosophiae doctor. Doutor em filosofia.

1005. Philosophiae nulla cura est. [Sêneca, Questiones Naturales 7.32.4] A filosofia não tem nenhuma preocupação.

1006. Philosophiae quidem praecepta noscenda, vivendum autem esse civiliter. [Cícero, Ad Marcum 2 / Tosi 350] Por certo é preciso conhecer os preceitos da filosofia, mas é preciso viver como bom cidadão.

1007. Philosophiae servias oportet, ut tibi contingat vera libertas. [Epicuro / Sêneca, Epistulae Morales 8.7] É preciso que sejas escravo da filosofia, para que te atinja a verdadeira liberdade.

1008. Philosophum non facit barba. [Rezende 4983] A barba não faz o filósofo. O hábito não faz o frade. O hábito não faz o monge. Pelas obras, e não pelo vestido, é o homem conhecido. O hábito elegante cobre, às vezes, um tratante. VIDE: Ars non est veste cognoscenda. Barba non facit philosophum. Barba non facit philosophum, neque vile gerere pallium. Cucullus non facit monachum. Cuculla non facit monachum. Habitus non facit monachum. In vestimentis non est sapientia mentis. Non habitus monachum reddit. Non tonsura facit monachum. Non tonsura facit monachum, nec horrida vestis. Saepe tegit nequam lata cuculla caput. Si philosophum oporteat ex barba metiri, hircos primam laudem ablaturos. Vestimenta pium non faciunt monachum.

1009. Philosophus non minus tacendo pro tempore quam loquendo philosophatur. [Macróbio, Saturnalia 7.1.11] Calando-se no momento oportuno, o filósofo não faz menos filosofia do que falando.

1010. Phoebum post nubila irradiare. [Branco 334] Depois da escuridão brilha o sol. Depois da tempestade, vem a bonança. Phoebus post nubila. Depois da escuridão, o sol. VIDE: Blandi post nubila soles. Clarior est solito post maxima nubila Phoebus. Eveniunt homini post luctus gaudia saepe. Post maxima nubila Phoebus. Post nebulas Phoebus. Post nubila, Phoebus. Post tenebras, lux. Solem fugatis nubilis reduci.

1011. Phoenice rarior. [Erasmo, Adagia 2.7.10] Mais raro que fênix.

1012. Phoenices primi, famae si creditur, ausi mansuram rudibus vocem signare figuris. [Lucano, Bellum Civile 3.220] A crer-se na lenda, foram os fenícios os primeiros que ousaram representar por meio de desenhos rudes a fala que se ia conservar.

1013. Phryx plagis emendatur. [Suidas / Erasmo, Adagia 1.8.36] O frígio é corrigido por meio de pancadas. (=Os frígios eram tidos por lentos e preguiçosos). Açoite, grande mezinha. O louco pela pena é cordo. Phrygem plagis solere fieri meliorem. [Cícero, Pro Flacco 65] O frígio, com as pancadas, costuma ficar melhor. VIDE: Caesus est Phryx melior, atque ad serviendum promptior.

1014. Physicos dixit utilitatis causa scripsisse, poëtas delectationis. [S.Agostinho, De Civitate Dei 6.7.4] Ele afirmou que os cientistas escrevem para a utilidade, e os poetas para o prazer.

1015. Pia desideria. [Rezende 4985] Desejos piedosos.

1016. Pia fraus. [Ovídio, Metamorphoses 9.711] Uma fraude piedosa. VIDE: Fraus pia.

1017. Piaculum est miserere nos hominum rei male gerentum. [Plauto, Truculentus 204] É um castigo termos de compadecer-nos de pessoas que administraram mal seu dinheiro.

1018. Pica cum luscinia certat, upupa cum cygnis. [Erasmo, Adagia 1.8.72] A pega disputa com o rouxinol; a poupa disputa com os cisnes. Passarinhos e pardais, todos querem ser iguais.

1019. Pica nimis pungendo solet perfringere rostrum. [Pereira 123] A pega, picando demais, costuma quebrar o bico. Tanto pica a pega na raiz do trovisco, que quebra o bico.

1020. Pictor poëtaque esse liberi solent. [Schottus, Adagia 607] O pintor e o poeta costumam ser livres. O pintar como o querer. Pictores et poëtae liberi. [Pereira 117] Os pintores e os poetas são livres. VIDE: Debita carminibus libertas. Liberi poëtae et pictores. Pictoribus atque poëtis quidlibet audendi semper fuit aequa potestas.

1021. Pictor tabellis comprobatur editis. [Rezende 4990] O pintor é julgado pelos quadros produzidos. Pelo trabalho se conhece o operário. Pictorem pictura loquitur. [Boncompagno, Tractatus Virtutum 53] A pintura diz quem é o pintor.

1022. Pictoribus atque poëtis quidlibet audendi semper fuit aequa potestas. [Horácio, Ars Poetica 9] Os pintores e os poetas sempre tiveram o justo privilégio de poder ousar tudo. VIDE: Debita carminibus libertas. Liberi poëtae et pictores. Pictor poëtaque esse liberi solent. Pictores et poëtae liberi.

1023. Pietas erga parentes. [Quinto Cúrcio, Historiae 10.5] O amor aos pais. O amor filial.

1024. Pietas fundamentum est omnium virtutum. [Cícero, Pro Plancio 12.29] O amor é o fundamento de todas as virtudes. VIDE: Virtutum omnium fundamentum pietas.

1024a. Pietate et iustitia. [Divisa] Com bondade e justiça

1025. Pietatis causa. `[Plauto, Pseudolus 122] Por amor. Por solidariedade.

1026. Pigenda verba. [Propércio, Elegiae 4.1.74] Palavras lamentáveis.

1027. Piger ipse sibi obstat. [Sêneca, Epistulae Morales 94.28] O indolente prejudica a si mesmo. Preguiça é chave da pobreza. VIDE: Sine labore, non erit panis in ore. Vitanda est desidia. Vitanda est improba Siren desidia.

1028. Pigmaei gigantum umeris impositi plus quam ipsi gigantes vident. [Robert Burton, The Anatomy of Melancholy] Pigmeus colocados nos ombros dos gigantes vêem mais do que os próprios gigantes.

1029. Pignus fideiussore securius. [Pereira 109] O penhor é mais seguro do que o fiador. Mais vale penhor na arca que fiador na praça. Mais vale penhor que fiador.

1030. Pignus sine traditione. [Jur] Penhor sem entrega. (=Hipoteca).

1031. Pigris non flecti numina votis. [Aviano, Fabulae 32.11] Os deuses não escutam os pedidos dos preguiçosos. Deus ajuda a quem se ajuda. A Deus rogando e com o maço dando. VIDE: Ad opus manum admovendo fortunam invoca. Ad auxilium Dei tuo etiam opus est labore. Adesse gaudet, sed laboranti, Deus.

1032. Pigris semper esse festum. [Manúcio, Adagia 1403] Para os preguiçosos é sempre festa. VIDE: Desidi semper feriae. Ignavis semper feriae sunt. Semper feriae inertibus.

1033. Pigritia est pulvinar Satanae. A preguiça é o leito de Satã. Ocioso, vicioso. VIDE: Otium est pulvinar diaboli. Sicut in stagno generantur vermes, sic in otioso malae cogitationes.

1033a. Pigritia et multitudo somni abducunt a Deo et adducunt paupertatem. [Erpênio, Sententiae Arabicae 49] Preguiça e muito sono nos afastam de Deus, e nos trazem a pobreza.

1034. Pigritiae non est egregium facinus. [Rezende 4992] A preguiça não tem ação notável. Preguiça nunca fez bom feito.

1035. Pigrum velle et non velle. [Grynaeus 54] O preguiçoso quer e não quer.

1036. Pilas quasi dii habent homines. [Eiselein 363] Os deuses brincam com os homens como se fôssemos bolas. VIDE: Dii nos quasi pilas homines habent. Homo Dei ludibrium. Ludit in humanis divina potentia rebus.

1037. Pileum dat, ut pallium recipiat. [Rezende 4993] Dá um boné para receber uma capa. Dá um ovo para ter um boi. Pileum donat, ut pallium recipiat. [Manúcio, Adagia 581] Pileum dare, ut pallium recipiatur. Dar um boné para que se receba uma capa. VIDE: Gallinam dat, ut taurum recipiat. Ovum dat nulli nisi sit retributio pulli.

1038. Pilos lupus mutat, sed animum non item. [Schottus, Adagia 619] O lobo muda o pelo, mas não o vezo. Com a pele não se mudam os costumes. Pilos, non ingenium mutat vulpes. A raposa muda de pelo, mas não de vezo.VIDE: De flavis vetula in canos vulpecula pilos mutat, illius at mores vertere nemo videt. Flavos permutat canis vulpecula crines, at nunquam mores alterat ipsa suos. Ingenium suum vulpecula mutare nescit. Liquit sponte pilos Romae fera saeva lupinos, non tamen assuetos liquit in urbe dolos. Lupus cucullo indutus nihilominus ovibus insidiatur. Lupus pilum mutat, non animum. Lupus pilum mutat, non mentem. Lupus pilum mutat, non mores. Lupus pilum, non ingenium mutat. Senecta canitiem affert improbis, non item aufert malitiam. Vulpeculorum mutantur pili, non mores. Vulpes pilum mutat, non mores.

1039. Pilos pro lana. [Erasmo, Adagia 1.8.73] Pelos por lã. Gato por lebre. VIDE: Palumbem pro columba. Pro perca scorpium.

1040. Pilum non habet. [Pereira 113] Não tem nem um pedaço de linha. Não tem eira nem beira, nem ramo de figueira.

1041. Pilulae sunt glutiendae, non manducandae. [DAPR 801] As pílulas devem ser engolidas, não mastigadas. (=É preciso aceitar as reprimendas merecidas com resignação). Pílulas engolem-se e não se mastigam.

1042. Pingui popinae, vicina mendicitas. [DAPR 497] A pobreza é vizinha da cozinha farta. Cozinha gorda, testamento magro. Grande cozinha, pequeno testamento. VIDE: Gula inopiae mater. Qui diligit epulas in egestate erit.

1043. Pinguis amor nimiumque potens, in taedia nobis vertitur, et stomacho dulcis ut esca nocet. [Ovídio, Amores 2.19.25] O amor excessivo e por demais absoluto cedo causa enjôo, assim como uma iguaria doce em excesso prejudica o estômago.

1044. Pinguis venter non gignit sensum tenuem. [Erasmo, Adagia 3.6.18] Barriga grande não dá entendimento. Pinguis venter caret ingenium. Barriga grande não tem talento. VIDE: Ex ventre crasso tenuem sensum non nasci. Languet vis mentis nimia pinguedine ventris. Plenus venter non studet libenter. Subtile pectus venter obesus non parit. Venter obesus non gignit mentem subtilem. Venter pinguis non gignit sensum tenuem.

1045. Pinguius est lardum vicini semper in olla. [Tosi 1292] Na panela do vizinho o toucinho é sempre mais gordo. A cabra da vizinha dá mais leite do que a minha. VIDE: Aliena nobis, nostra plus aliis placent.

1046. Piperata facundia. Eloqüência apimentada. Eloqüência picante.

1047. Pipere abundans etiam oleribus illud admiscet. [DAPR 22] Quem tem muita pimenta, mistura-a até nas verduras. Quem tem sangue faz chouriços. Quem tem muita manteiga assa-a na ponta do espeto. Quem muito mel tem, nas berças o deita. Pipere abundans etiam oleribus immiscet. [Pereira 120] Pipere qui abundat, oleribus miscet piper. VIDE: Cui multum est piperis, etiam oleribus immiscet. Qui multum habet piperis, etiam oleribus indit. Stultus habens plura, vorat haec, vivens sine cura.

1048. Pira desiderans, pirum, non ulmum, accedas. [Binder, Thesaurus 2577] Se desejas peras, vai à pereira, não ao olmeiro. Não busques o figo na ameixeira. VIDE: Aquam a pumice ne expostules. Pirum, non ulmum, accedas, si cupias pira.

1049. Pira, dum sunt matura, sponte cadunt. [Bebel, Adagia Germanica / DAPR 420] As peras, quando estão maduras, caem por si. A pera, quando madura, há de cair. A peixe fresco, gasta-o cedo; e tendo tua filha crescido, dá-lhe marido. VIDE: Cum pirum maturescit, decidit vel in caenum. Cum sunt matura, breviter pira sunt ruitura. Dum sunt matura, pira sunt breviter ruitura.

1050. Pirata est hostis humani generis. [Black 1363], O pirata é inimigo da raça humana.

1051. Pirata non est ex perduellium numero definitus, sed communis hostis omnium. [Cícero, De Officiis 3.29] O pirata não é classificado no número dos inimigos de guerra, mas como inimigo comum de todos.

1052. Pirum, non ulmum, accedas, si cupias pira. [Publílio Siro] Se desejas peras, vai à pereira, não ao olmeiro. Não busques o figo na ameixeira. VIDE: Aquam a pumice ne expostules. Pira desiderans, pirum, non ulmum accedas.

1053. Piscari in aëre. [Plauto, Asinaria 84] Pescar no ar. (=Fazer trabalho inútil). VIDE: A pumice aquam petis. In aëre piscari, venari in mari. Venari in medio mari.

1054. Piscari in aquis turbidis. Pescar nas águas turvas. Piscari in aqua turbida. [Grynaeus 88]

1055. Piscator ictus sapiet. [Erasmo, Adagia 1.1.29] O pescador ferido será mais sábio. (=Diz-se de quem, tendo sofrido um mal, passa a se guardar). A experiência ensina. Piscator percussus sapiet. [Manúcio, Adagia 39] Piscator ictus sapit. VIDE: Empta dolore docet experientia. Facit experientia cautos. Nocumentum, documentum.

1056. Piscatores hominum. [Vulgata, Mateus 4.19] Pescadores de homens.

1057. Piscatur in aqua turbida. [Henderson 328] Pesca-se em água agitada. Na água revolta pesca o pescador. Piscatur in turbido. [DAPR 534] Piscatur rupto certius in fluvio. [Gaal 462] VIDE: Aqua turbida piscosior est. Aquis turbidis piscari. Est captu facilis turbata piscis in unda. Est captu facilis turbatis piscis in undis. Est captus turbatis piscis in undis. Flumen confusum reddit piscantibus usum. In aqua turbida piscatur uberius. Turbat aquas, ut plures capiat pisces. Turbata aqua, captat anguillas.

1058. Pisce magis mutus. [Manúcio, Adagia 14] Ficou mais mudo que o peixe. Não abriu a boca.

1059. Pisce sanior. [Manúcio, Adagia 14; Pereira 121] Tem mais saúde do que um peixe. São como um perro.

1060. Piscem natare doces. [Erasmo, Adagia 3.6.19] Ensinas o peixe a nadar. Queres ensinar padre-nosso a vigário. VIDE: Delphino natandum suades. Delphinum natare doces. Ne piscem natare docueris. Pisces natare doces.

1061. Piscem vorat maior minorem. [DAPR 535] O peixe maior come o peixe menor. Peixe grande come peixe pequeno. Peixão graúdo come peixito miúdo. A cobra maior engole a menor. Pisces magni parvulos comedunt. [Manúcio, Adagia 1399] Os peixes grandes comem os pequenos. VIDE: Pisces magni parvulos comedunt. Piscis minutos magnus comest. Piscium vita haec, minorem maior ut devoret.

1062. Pisces a natura determinati sunt ad natandum, magni ad minores comedendum. Pela natureza os peixes são determinados para nadar, os grandes para comerem os menores.

1063. Pisces magni parvulos comedunt. [Henderson 328] Os peixes grandes comem os pequeninos. Peixão graúdo come peixito miúdo. Pisces maiores constat glutire minores, sic homo maioris saepe fit esca minor. [Gaal 459] É coisa sabida que os peixes maiores engolem os menores; do mesmo modo, o homem menor torna-se alimento do maior. VIDE: Piscem vorat maior minorem. Plus potest qui plus valet.

1064. Pisces natare doces. [Diogeniano / Albertatius 1063] Ensinas os peixes a nadar. Ensinas padre-nosso a vigário. VIDE: Delphino natandum suades. Delphinum natare doces. Ne piscem natare docueris. Piscem natare doces.

1065. Pisces natare oportet. [Petrônio, Satiricon 39.2] Os peixes precisam nadar. O peixe deve nadar três vezes: em água, em molho e em vinho. Peixe sem bebida é veneno. VIDE: Piscis captivus vinum vult; flumina vivus. Vivis piscibus aqua, mortuis vinum. Vivit sus in aquis, et piscis fluminis undis: mortuus epoto gaudet uterque mero.

1066. Pisces, perdices, vinum, nec non meretrices, corrumpunt cistam, vel quidquid ponis in istam. [Gaal 1293] Peixes, perdizes, vinho, bem como meretrizes, corrompem o cofre, e tudo que nele se coloca.

1067. Piscis a capite olere incipit. [Apostólio 10.62] O peixe começa a feder pela cabeça. Mau capelão, pior sacristão. O exemplo vem de cima. Piscis a capite primum incipit putere. [Albertatius 1065] O peixe começa a apodrecer pela cabeça. VIDE: A capite foetet piscis. Fere malum a malis principibus oritur. Piscis primum a capite foetet.

1068. Piscis captivus vinum vult; flumina vivus. [Werner] O peixe que foi apanhado quer vinho; o peixe vivo quer água. O peixe e o cochino, a vida em água, e a morte em vinho. VIDE: Pisces natare oportet. Vivis piscibus aqua, mortuis vinum. Vivit sus in aquis, et piscis fluminis undis: mortuus epoto gaudet uterque mero.

1069. Piscis eget sale. [Erasmo, Adagia 4.8.63] Peixe quer sal.

1070. Piscis minutos magnus comest. [Varrão, Nonius 2] O peixe grande come os miúdos. Peixe grande come peixe pequeno. Peixão graúdo come peixito miúdo. VIDE: Piscem vorat maior minorem. Pisces a natura determinati sunt ad natandum, magni ad minores comedendum. Pisces magni parvulos comedunt. Piscium vita haec, minorem maior ut devoret.

1071. Piscis nequam est, nisi recens. [Plauto, Asinaria 178] O peixe, se não é fresco, não presta. O hóspede e o peixe aos três dias aborrece. VIDE: Hospes et piscis tertio quoque die odiosus est. Omnis principio res nova grata suo. Post tres dies piscis vilescit et hospes. Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes. Post triduum hospes fastidit. Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes, ni sale conditus vel sit specialis amicus.

1072. Piscis primum a capite foetet. [Erasmo, Adagia 4.2.97] O peixe começa a feder pela cabeça. VIDE: A capite foetet piscis. Fere malum a malis principibus oritur. Piscis a capite olere incipit. Piscis a capite primum incipit putere.

1072b. Piscis qui extra nassam est, cupit intrare; qui intra nassam est, cupit exire. O peixe que está fora da rede, quer entrar; o que está dentro, quer sair. Quem está fora, quer entrar; quem está dentro, quer sair.

1073. Piscium vita haec, minorem maior ut devoret. [Schottus, Adagia 639] A vida dos peixes é esta: o maior devora o menor. Peixe grande come peixe pequeno. VIDE: Piscem vorat maior minorem. Pisces minutos magnus comest. Pisces magni parvulos comedunt.

1074. Pius esto. [Rezende 5002] Sê piedoso.

1075. Pix dum palpatur, palpans manus maculatur. [Bebel, Proverbia Germanica 95] Quando se toca o pez, a mão que toca se suja. Ninguém toca em carvão que não fique enfarruscado. VIDE: Qui picem tractat, facile manum maculat. Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea.

1076. Placatur donis Iuppiter ipse datis. [Ovídio, Ars Amatoria 3.654] O próprio Júpiter se acalma com presentes que lhe são dados. Dádivas quebrantam penhas. VIDE: Cum divis flectunt venerandos munera reges. Munera placant homines. Munera placant hominesque deosque. Munera capiunt hominesque deosque. Muneribus vel di capiuntur. Quid non argento, quid non corrumpitur auro?

1077. Placeat homini, quicquid Deo placuit. [Sêneca, Epistulae Morales 74.20] Agrade ao homem o que agradou a Deus. Placeat homini, quidquid Deo placet. [Bernardes, Nova Floresta 2.200] Agrade ao homem o que agrada a Deus.

1078. Placebo. Agradarei. (=Placebo. Substância inócua ministrada como se fosse medicamento, para fins de pesquisa).

1079. Placebo Domino in regione vivorum. [Vulgata, Salmos 116.9] Agradarei ao Senhor na região dos vivos.

1080. Placere cunctis, non soli tibi velis. Não queiras agradar só a ti, mas a todos.

1081. Placere debet quod gratis datur. [Wander 1363] O que nos é dado de graça deve agradar. De graça, até injeção na testa.

1082. Placere multis opus est difficillimum. [Publílio Siro] Agradar a muitos é tarefa muito difícil. Ninguém pode agradar a todos. Nenhuma Maria agrada a todos Manéis. VIDE: Difficile omnibus placere. Nemo omnibus placet.

1083. Placet. Agrada. Satisfaz. (=Expressão usada para indicar aprovação).

1084. Placet inconcessa voluptas. [Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes 178] O prazer proibido agrada. O proibido aguça o dente. VIDE: Cui peccare licet, peccat minus. Cupiditas nihil amat magis quam quod non licet. Cupimus negata. Iuvat inconcessa voluptas. Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata.

1085. Placet? pare. Non placet? quacumque vis, exi. [Sêneca, Epistulae Morales 91.15] Agrada-te? Aceita. Não te agrada? Sai por onde quiseres. Placet? vive: non placet? licet eo reverti unde venisti. [Sêneca, Epistulae Morales 70.15] Agrada-te? Vive aqui. Não te agrada? Podes voltar ao lugar donde vieste.

1086. Placide procedere. [Pereira 108] Avançar com calma. Mole, mole, vai longe o homem. VIDE: Lente procedere.

1087. Placidos et silentes homines vita. [Rezende 5007] Foge dos homens mansos e calados. Homem calado, muito cuidado. De boi sonso, marrada certa. Placidos et silentes vita. VIDE: Ab homine et flumine taciturno cave. Cave tibi a cane muto et aqua silenti.

1088. Placita iuris. [Jur / Broom 8] Os preceitos do direito. Os preceitos da lei.

1089. Plaga autem linguae comminuet ossa. [Vulgata, Eclesiástico 28.21] Mas golpe da língua esmigalhará os ossos. Língua não tem osso, mas quebra osso. VIDE: Flagelli plaga livorem facit; plaga autem linguae comminuet ossa.

1090. Plaga linguae semper est recens. [Boncompagno, Breviloquium 8.5] Ferida feita pela língua permanece sempre aberta.

1091. Plana via fit ab eleemosyna. [S.Nilo / Bernardes, Luz e Calor 1.223.122] Com a esmola se aplaina o caminho.

1092. Plane fortunae filius: in manu illius plumbum aurum fiebat. [Petrônio, Satiricon 43] Era um verdadeiro filho da sorte: em suas mãos chumbo virava ouro. VIDE: Fortunae filius.

1093. Plane olim, id est semper, veritas odio est. [Tertuliano, Apologeticus 14.2] Desde há muito tempo, isto é sempre, a verdade é odiada.

1094. Planta quae saepius transfertur non coalescit. [Manúcio, Adagia 864] A planta que é freqüentemente mudada não cresce. Planta muitas vezes transposta não medra nem cresce. Árvore mudada, árvore matada. Árvore velha não se muda. Planta saepe transposita non coalescit. [Seybold 273] VIDE: Non coalescit planta quae saepe transfertur. Non convalescit planta quae saepe transfertur. Qui non potest eodem in loco consistere, raro fit ut ditescat. Saepius plantata arbor fructum profert exiguum. Saxum volutum non obducitur musco.

1095. Plantae rigatae magis crescunt. [Amoris Emblemata] As plantas regadas crescem mais.

1096. Plantate vineas, et comedite fructus earum. Plantai videiras e comei os frutos delas. VIDE: Qui seminat, metet.

1097. Plato amicus, sed magis amica veritas. Platão é meu amigo, mas a verdade é mais amiga. Amigo do compadre, mas mais da verdade. Amigo de todos iguais, e da verdade mais. VIDE: Amicus Plato, amicus Socrates, sed magis amica veritas. Amicus Plato, amicus Socrates, sed praehonoranda veritas. Amicus Plato, sed magis amica veritas. Amicus Socrates, sed magis amica veritas. Et veritatem diligimus et Platonem, sed rectius est diligere veritatem. Minime vero veritati praeferendus est vir.

1098. Plato enim mihi unus instar est centum millium. [Antímaco / Cícero, Brutus 191] Para mim um só Platão vale por cem mil.

1099. Plato escam malorum voluptatem appellat, quod ea videlicet homines capiantur, ut hamo pisces. [Cícero, De Senectute 13] Platão chama o prazer de isca dos males, pois certamente os homens são apanhados por ele do mesmo modo que os peixes pelo anzol. VIDE: Esca omnium malorum voluptas. Malorum esca voluptas. Voluptas esca malorum. Voluptas est malorum esca, quo ea non minus homines, quam hamo capiuntur pisces.

1100. Plato ipse melius dicere non potuit. [Bacon, Sermones, De Atheismo] Nem Platão conseguiria expressar-se melhor.

1101. Plaudite, amici, finita est comoedia. [Atribuído a Beethoven, moribundo] Aplaudi, amigos, a comédia terminou.

1102. Plaudite, cives! Aplaudi, cidadãos! (=Expressão dos atores romanos ao final de uma comédia). VIDE: Valete et plaudite. Vos plaudite.

1103. Plaudite manibus! Batei palmas! VIDE: Omnes gentes, plaudite manibus.

1104. Plausibus ex ipsis populi ingenium quodvis incaluisse potest. [Ovídio, Ex Ponto 3.4.29] Qualquer espírito pode aquecer-se com os próprios aplausos do povo.

1105. Plaustra bonus parvo dux regit ampla loco. [Pereira 114] O bom condutor dirige carretas grandes em espaço pequeno. No mor aperto a mor destreza.

1106. Plaustrum bovem trahit. [Erasmo, Adagia 1.7.28] A carroça puxa o boi. Vai o carro à frente dos bois. VIDE: Bos currum trahit, non bovem currus. Currus bovem trahit praepostere. Currus bovem trahit. Currus boves trahit.

1107. Plaustrum perculi! [Plauto, Epidicus 594] Virei minha carroça! Dei com os burros n’água.

1108. Plausum date! [Plauto, Rudens 1344] Aplaudi!

1109. Plebeia ingenia magis exemplis quam ratione capiuntur. [Macróbio, Saturnalia 7.4.4] As cabeças do povo são conquistadas mais pelos exemplos do que pela razão.

1110. Plebs bene vestitum stultum putat esse peritum. [Pereira 104] O povo julga sábio o tolo bem vestido. A roupa faz o homem. Enfeitai o cepo, parecer-vos-á mancebo. VIDE: Causidicum vendit purpura. Purpura vendit causidicum. Vestis virum facit.

1111. Plebs conciliatur non auctoritate sed sagina. O povo é cativado, não pela autoridade, mas pela comida. VIDE: Multitudinem illam non auctoritate sua, sed sagina tenebat.

1112. Plebs gentem non habet. [Rezende 5011] A plebe não tem tradições de família.

1113. Plebs in hoc regi antistat loco: licet lacrimare plebi, regi honeste non licet. [Ênio] A plebe é superior ao rei nisto: a ela é permitido chorar, e ao rei a dignidade não o permite.

1113a. Plebs magis credit vatibus, quam ducibus. A plebe confia mais nos adivinhos dos que nos chefes.

1114. Plena catenarum quaestio. Uma questão cheia de dificuldades.

1115. Plena et infesta variis casibus vita est, a quibus nulli longa pax, vix indutiae sunt. [Sêneca, Ad Marciam 16.5] A vida está repleta de numerosos e variados acidentes, por causa dos quais ninguém tem uma longa paz, dificilmente uma trégua.

1116. Plena manu. [Erasmo, Adagia 2.1.16] Às mancheias. VIDE: Larga manu. Manibus plenis.

1117. Plena operibus bonis. [Vulgata, Atos 9.36] Cheia de boas obras.

1118. Plenas aures adulationibus aliquando vera vox intret; da consilium utile. [Sêneca, De Beneficiis 6.3] Que nos ouvidos cheios de palavras bajuladoras, de vez em quando entre uma palavra verdadeira; dá-lhe um conselho útil.

1118a. Pleni ventres esurientes non noverunt. Os que estão fartos não reconhecem barrigas esfomeadas. O farto, do jejum, não tem cuidado algum. VIDE: Non vult scire satur, quid ieiunus patiatur.

1119. Plenis insuavia cuncta. Para quem está farto, tudo é desagradável. Barriga cheia, goiaba tem mofo. Ao homem farto, as cerejas lhe amargam. VIDE: Condit fercla fames. Condit fercla fames; plenis insuavia cuncta.

1120. Plenis velis. [Petrônio, Satiricon 45.11] Com as velas enfunadas. De vento em popa.

1121. Plenitudine potestatis. Com plenos poderes.

1122. Plenitudo ergo legis est dilectio. [Vulgata, Romanos 13.10] A plenitude da lei é o amor.

1123. Plenitudo potestatis. O pleno poder.

1124. Plenius aequo laudat venales qui vult extrudere merces. [Horácio, Epistulae 2.2.10] O vendedor que quer livrar-se das mercadorias, louva-as mais do que merecem. VIDE: Laudat venales qui vult extrudere merces. Omnis amat care proprias merces phalerare.

1125. Pleno gradu. [Erasmo, Adagia 5.1.72] A toda a pressa.

1126. Pleno iure. [Jur] De pleno direito.

1127. Pleno ore. De boca cheia.

1128. Plenum arbitrium. [Jur] O arbítrio completo.

1129. Plenum dominium. O pleno domínio.

1130. Plenum montano credis ovile lupo. [Ovídio, Ars Amatoria 2.1.363] Confias o ovil cheio ao lobo montês. A bom santo o encomendas. VIDE: Ovem lupo commisisti.

1131. Plenus annis abiit, plenus honoribus. [Plínio Moço, Epistulae 2.1.7] Morreu com muita idade, cheio de honrarias.

1132. Plenus sacculus est aranearum. [Catulo, Carmina 13.8] Minha bolsa está cheia de aranhas. Estou na pindaíba. Estou comendo brisa.

1133. Plenus venter facile de ieiuniis disputat. [S.Jerônimo, Epistulae 58.2] Barriga cheia facilmente discute sobre jejuns. Faz bem jejuar depois do jantar. O farto, de jejum, não tem cuidado algum. Mal se dói o farto do faminto. VIDE: Venter plenus facile de ieiuniis disputat.

1134. Plenus venter non studet libenter. [Binder, Thesaurus 2585] Barriga cheia não estuda com vontade. Barriga cheia, pé dormente. VIDE: A studiis venter nimium distentus abhorret. Distentus venter non vult studere libenter. Impletus venter non vult studere libenter. Ingenium excellens non gignit venter obesus. Pinguis venter non gignit sensum tenuem. Venter plenus somnum parit. Ventre pleno corpus sopore gravatum.

1135. Pleraque in iure, non legibus, sed moribus constant. [Quintiliano, Institutio Oratoria 5.10.13] No direito, a maioria das coisas não está estabelecida nas leis, mas nos costumes.

1136. Plerique amicos tamquam pecudes eos potissimum diligunt, ex quibus sperant se maximum fructum esse capturos. [Cícero, De Amicitia 21] A maioria dos homens gosta mais daqueles amigos dos quais, como dos animais, espera tirar maior proveito.

1137. Plerique Deum vocibus sequuntur, moribus autem fugiunt. [Sweet 181] As pessoas, em sua maioria, seguem a Deus com as palavras, mas com as ações ffogem dele.

1138. Plerique dignitatem ambiunt, laborem pauci. A maior parte das pessoas ambicionam a glória, mas poucos querem os trabalhos.

1139. Plerique discipuli magistros anteeunt. [Grynaeus 186] A maioria dos alunos ultrapassa os mestres.

1140. Plerique famam, conscientiam pauci verentur. [Publílio Siro] A maioria das pessoas tem medo da reputação, não da consciência. VIDE: Famam curant multi, pauci conscientiam. Multi famam, conscientiam pauci verentur.

1141. Plerique homines, quos, cum nihil refert, pudet, ubi pudendum est, ibi eos deserit pudor, cum usus est ut pudeat. [Plauto, Epidicus 166] Quase todos os homens que se envergonham, quando não há razão de envergonhar-se, não se envergonham ,quando o correto é envergonhar-se.

1142. Plerique lacrimas fundunt, ut ostendant, et toties siccos occulos habent, quotiens spectator defuit. [Sêneca, De Tranquillitate Animi 15] Quase todos derramam lágrimas para fazer ostentação, e têm olhos secos toda vez que falta espectador.

1143. Plerique metu boni, non innocentia. [Publílio Siro] A maioria das pessoas são honestas por medo, não por virtude.

1144. Plerique metu peccare cessant, non innocentia. A maioria das pessoas deixam de pecar por medo, não por inocência.

1145. Plerique ubi aliis maledicunt, faciunt convicium sibi. [Publílio Siro] A maioria das pessoas, quando dizem mal dos outros, protestam contra si mesmas.

1146. Plerisque hoc vitium est differendi promissa. [Sêneca, De Beneficiis 2.5] Quase todos têm o defeito de adiar o cumprimento das promessas.

1147. Plerosque hominum in domibus saevissimos, in alienis humillimos servos. [Publílio Siro] A maioria dos homens em casa são ferozes, na casa dos outros, humildes servos.

1148. Plerumque altis et excelsis adiacent abrupta. [Plínio Moço, Epistulae 9.26.2] Os abismos geralmente ficam junto das alturas e dos cumes. Quanto mais alta a berlinda, maior é o trabolhão. VIDE: Altis plerumque adiacent abrupta.

1149. Plerumque bos alienus extra prospicit. [Schottus, Adagia 611] O boi estranho olha a porta com freqüência. O boi bravo na terra alheia se faz manso. VIDE: Bos alienus subinde foras prospectat.

1150. Plerumque eadem facta, modo diligentiae, modo vanitatis, modo libertatis, modo furoris nomen accipiunt. [Plínio Moço, Epistulae 5.9.7] Muitas vezes a mesma conduta ora recebe o nome de zelo, ora de vaidade, ora de franqueza, ora de loucura.

1151. Plerumque enim creditur eis qui experti sunt. [Cícero, Topica 74] Geralmente se confia naqueles que têm experiência.

1152. Plerumque fit ut maior pars meliorem vincat. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 3.1] Quase sempre sucede que a parte maior vence a melhor.

1153. Plerumque fortunam mutaturus deus consilia corrumpit. [Veleio Patérculo, Historia Romana 2.57.118] Quase sempre, quando um deus quer mudar a sorte de alguém, altera-lhe o juízo.

1154. Plerumque gratae divitibus vices. [Horácio, Carmina 3.29.13] As mudanças geralmente são agradáveis para os ricos.

1155. Plerumque illi qui praeclare de republica meriti sunt, pessimam retullerunt gratiam. [Tosi 1058] A maioria dos que se destacaram nos serviços ao país, foram retribuídos com pouquíssima gratidão.

1156. Plerumque regiae voluntates ut vehementes sic mobiles. [Salústio, Bellum Iugurthinum 113] Geralmente as vontades dos reis são tão volúveis quanto violentas.

1157. Plerumque res parvae maximas trahunt. [Binder, Thesaurus 2586] Geralmente as coisas pequenas puxam as maiores.

1158. Plerumque similem ducit ad similem Deus. [Publílio Siro] Deus geralmente conduz um semelhante a seu semelhante. Um gambá cheira outro. Cada qual com seu igual. VIDE: Aequalis aequalem delectat.

1159. Plerumque stulti, risum dum captant levem, gravi distringunt alios contumelia, et sibi nocivum concitant periculum. [Fedro, Fabulae 1.29.1] Geralmente os tolos, quando buscam a zombaria fácil, ferem os outros com ofensas pesadas e atraem para si situações perigosas.

1160. Plorat et devorat. Chora e devora. Chora lágrimas de crocodilo. Lágrimas nos olhos, riso no coração. VIDE: Oculus lacrimans, et cor in lusu.

1161. Ploratur lacrimis amissa pecunia veris. [Juvenal, Satirae 13.134] Dinheiro perdido se chora com lágrimas verdadeiras.

1162. Pluit lapidibus. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 30.38] Chove pedras.

1163. Pluit super iustos et iniustos. [Vulgata, Mateus 5.45] Chove sobre os justos e os injustos.

1164. Pluit vitium ubi pluit aurum. [Medina 655] Chove vício onde chove ouro.

1165. Pluma aut folio facilius moventur. [Cícero, Ad Atticum 8.15] São mais volúveis que a pluma e a folha.

1165a. Plumas video, aves non video. [Comenius, Lexicon Atriale Latino-Latinum 55] Vejo penas, mas não vejo aves. A barba não faz o filósofo. Pelas obras, e não pelo vestido, é o homem conhecido. O hábito elegante cobre, às vezes, um tratante. VIDE: Barba non facit philosophum. Non omnes qui habent citharam sunt citharoedi.

1166. Plumbeus gladius. Uma espada de chumbo. (=Um argumento fraco). Plumbeo gladio iugulari. [Binder, Thesaurus 2588] Ser degolado por uma espada de chumbo. (=Ser convencido por meio de argumentos fracos).

1166a. Plumbeus homo. Um homem de chumbo. (=Um estúpido).

1167. Plumiger aequoreas anser cum transvolat undas, crede mihi, rediens, anser, ut ante, manet. [Binder, Thesaurus 2590] O pato emplumado que transpõe as águas do mar, podes crer, ao voltar, continua pato como antes. Asno que a Roma vá, asno de lá voltará. VIDE: Animum debes mutare, non caelum. Ignarus rediit Romam deductus asellus.

1168. Plura concupivit quam efficere potuit. [Cornélio Nepos, Conon 5] Ele ambicionou mais do que pôde realizar.

1169. Plura consilio quam vi perficimus. [Tácito, Annales 2.26, adaptado] Realizamos mais pela inteligência do que pela força.

1170. Plura faciunt homines e consuetudine quam e ratione. [Stevenson 1050] Mais coisas fazem os homens pelo hábito do que pela razão.

1171. Plura ibi imminent quam cogites. [Pereira 96] Estão para acontecer lá mais coisas que imaginas.

1172. Plura interrogantur a stulto, quam queant a sapiente dilui. Mais coisas são perguntadas pelo tolo do que podem ser resolvidas pelo sábio. Um louco pode fazer tantas perguntas em uma hora que um sábio não as poderia responder em um ano. Mais fácil é ao burro perguntar que ao sábio responder. VIDE: Plus potest unus stultus interrogare quam decem sapientes respondere. Plus rogabit asinus, quam respondeat Aristoteles. Quaerit delirus quod non respondet Homerus. Stulto nullus quaerendi finis.

1173. Plura loquuntur iuvenes, sed utiliora senes. [Rezende 5018] Os jovens falam mais coisas, mas os velhos dizem coisas mais úteis.

1173a. Plura ne promiseris quam praestare queas. [Seybold 274] Não prometas mais do que possas dar. Quem promete, em dívida se mete.

1174. Plura oculi quam oculus cernunt. Mais vêem os olhos que o olho. Mais vêem dois olhos do que um. Mais vêem quatro olhos do que dois. Dois olhos vêem mais que um. Plura oculos quam oculum cernere. [Schottus, Adagia 66] VIDE: Cernere plus uno lumina bina queunt. Duo oculi plus vident quam unus. Longius ille videt, qui multis spectat ocellis. Magis vident oculi quam oculus. Oculi plus vident quam oculus. Plus vident oculi quam oculus. Unus vir non omnia videt. Unus vir haud cernit omnia.

1175. Plura sunt negotia quam vocabula. [Ulpiano, Digesta 19.30] As ações valem mais que as palavras. Atos falam mais alto que palavras. VIDE: Natura rerum conditum est ut plura sint negotia quam verba. Plures sunt res quam verba.

1175a. Plura sunt quae nos terrent quam quae premunt. [Sêneca, Epistulae Morales 13.4] As coisas que nos assustam são mais numerosas do que as que nos ferem. VIDE: Timor mortis morte peior.

1176. Plura timenda divitibus. [Epígrafe de Fábula de Fedro 2.7 / Rezende 5020] Para os ricos, há muitas coisas a temer. Quem tem o que perder, tem o que temer. Quem não tem, não teme. VIDE: Abs re qui vadit, res sibi nulla cadit. Dormit secure, cui non est functio curae. Tuta est hominum tenuitas; magnae periclo sunt opes obnoxiae.

1177. Plura vident oculi, non meliora. [John Owen, Epigrammata 1.56] Dois olhos vêem mais, mas não vêem coisas melhores.

1178. Pluralis maiestatis. Plural de majestade. (=Os soberanos, nos atos oficiais, referiam-se a si mesmos no plural).

1179. Plures adorant solem orientem quam occidentem. [Plutarco / Erasmo, Adagia 3.3.15] Mais gente adora o sol nascente que o poente. O sol nascente tem mais adoradores do que o sol poente. Quando a árvore está para cair, fogem os macacos. Plures adorant solem orientem quam occidentem vel meridianum. [Bacon, Advancement of Learning 2.23.6] Mais gente adora o sol nascente que o poente ou o do meio-dia. VIDE: Occidentem ab eo deseri, orientem spectari. Plures orientem solem adorant. Plures surgentem quam occidentem solem adorant.

1179a. Plures, alios gubernare cupidunt, qui seipsos non regulare possunt. [George Dillwyn, Elixir Institutorum 9] Há muitos que desejam dirigir os outros, mas que não conseguem administrar a si mesmos.

1180. Plures amicos mensa quam mens concipit. [Publílio Siro] A mesa faz mais amigos que a razão. Plures amicos mensa quam mens bona capit. A mesa faz mais amigos do que a bondade. Plures amicos mensa quam mens concipit bona.

1181. Plures amicos re secunda comparas; paucos amicos rebus adversis probas. [Ausônio, Septem Sapientum Sententiae, Pyttacus 6] Na prosperidade fazes muitos amigos; na adversidade reconheces poucos.

1182. Plures crapula quam ensis. [Rezende 5024] Mais (vítimas faz) o copo que a espada. Plures crapula quam gladius. [Henderson 330] Plures crapula quam gladius perdidit. Mais homens se afogam no copo que no mar. VIDE: Ense cadunt multi, perimit sed crapula plures.

1183. Plures deleti sunt homines hominum impetu, id est bellis aut seditionibus, quam reliqua omni calamitate. [Cícero, De Officiis 2.16] Mais homens são mortos pela violência dos homens, isto é, pelas guerras e revoluções, do que por qualquer outra calamidade.

1183a. Plures eamdem rem in solidum possidere non possunt: contra naturam quippe est, ut, cum ego aliquid teneam, tu quoque id tenere videaris. [Digesta 41.2.3.5] Várias pessoas não podem ter a posse integral da mesma coisa: pé contra a natureza que, possuindo eu alguma coisa, tu também sejas considerado como possuidor dela.

1184. Plures efficimur quotiens metimur a vobis; semen est sanguis Christianorum. [Tertuliano, Apologeticus 50.13] Nós nos tornamos mais numerosos toda vez que somos ceifados por vós; o sangue dos cristãos é semente. VIDE: Sanguis martyrum semen Christianorum. Semen est sanguis Christianorum.

1185. Plures gula quam gladio moriuntur. Morre mais gente pela gula do que pela espada. A gula mata mais do que a espada. Plures gulae vitium, quam gladio perierunt. Mais gente morreu pelo vício da gula do que pela espada. VIDE: Ancipiti plus ferit ense gula. Est gula totius fons et origo mali. Parcito saepe cibis et sic annosior ibis.

1186. Plures hominum sunt mali. [Bias Prieneus / Ausônio, Ludus Septem Sapientum 3.12] A maioria dos homens é má. Plures mali. VIDE: Plurimi hominum improbi sunt.

1187. Plures interficit cena quam gladius. A gula mata mais do que a espada. VIDE: Ancipiti plus ferit ense gula. Ense cadunt multi, perimit sed crapula plures. Gula plures occidit, quam gladius. Gula plures occidit quam gladius, estque fomes omnium malorum. Plures necat gula quam gladius. Plures occidit gula quam gladius. Propter crapulam multi obierunt. Saeva quidem plures leto gula tradit acerbo quam gladius.

1188. Plures invenit socios mensae sed paucos abstinentiae. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.11.3] Encontra muitos companheiros para a mesa, mas poucos para a abstinência.

1189. Plures labori, dulcibus quaedam otiis. [Inscrição em relógio solar] Muitas (horas) para o trabalho, algumas para o doce ócio.

1190. Plures mundum libentius audiunt quam Deum. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.3.6] Muitas pessoas escutam com mais boa-vontade o mundo que a Deus.

1191. Plures necat gula quam gladius. [Stevenson 965] A gula mata mais do que a espada. Plures occidit gula quam gladius. [Grynaeus 776] VIDE: Ancipiti plus ferit ense gula. Ense cadunt multi, perimit sed crapula plures. Gula plures occidit, quam gladius. Gula plures occidit quam gladius, estque fomes omnium malorum. Parcito saepe cibis et sic annosior ibis. Plures interficit cena quam gladius. Saeva quidem plures leto gula tradit acerbo quam gladius.

1192. Plures orientem solem adorant. [Plutarco / Dumaine 236] A maioria adora o sol nascente. O sol nascente tem mais adoradores do que o sol poente. Quando a árvore está para cair, fogem os macacos. VIDE: Occidentem ab eo deseri, orientem spectari. Plures adorant solem orientem quam occidentem. Plures adorant solem orientem quam occidentem vel meridianum. Plures surgentem quam occidentem solem adorant.

1193. Plures pastores sunt uno deteriores. [Tosi 1006] Muitos pastores são mais danosos do que um. Panela que muitos mexem, ou sai crua, ou sai queimada. Barco de muitos mestres dá na costa. Asno de muitos, lobos o comem. VIDE: Communiter neglegitur quod communiter possidetur. Multi coqui iusculum destruunt.

1193a. Plures sunt occisi olla, quam mortui fame. [Florilegium Hebraicum 95] Mais foram mortos pela panela do que pela fome. Mais mata a gula do que a espada. VIDE: Ancipiti plus ferit ense gula. Plus occidit gula quam gladius.

1194. Plures sunt res quam verba. [Grynaeus 170] As ações valem mais que as palavras. Atos falam mais alto que palavras. VIDE: Natura rerum conditum est ut plura sint negotia quam verba. Plura sunt negotia quam vocabula.

1195. Plures surgentem quam occidentem solem adorant. [Apostólio 16.19] Mais gente adora o sol nascente que o poente. O sol nascente tem mais adoradores do que o sol poente. Quando a árvore está para cair, fogem os macacos. VIDE: Occidentem ab eo deseri, orientem spectari. Plures adorant solem orientem quam occidentem. Plures adorant solem orientem quam occidentem vel meridianum. Plures orientem solem adorant.

1196. Plures tegit fortuna, quam tutos facit. [Publílio Siro] A sorte beneficia mais pessoas do que protege.

1197. Pluribus intentus minor est ad singula sensus. [Pereira 119] A atenção dividida entre muitas coisas é menor para cada uma delas. Dona que muito mira pouco fia. Quem muito abarca, pouco abraça. Pluribus intentus nil apte perficit unquam. [Binder, Medulla 1370] Quem se ocupa com muitas coisas não realiza nada a contento. VIDE: Deficit ambobus, qui vult servire duobus. Multa aggressus, omnibus frustrabitur.

1198. Plurima conantes prendere, pauca ferunt. [Medina 607] Os que tentam pegar muito, levam pouco. Quem muito abarca, pouco abraça. VIDE: Nimio amplexu parum stringitur. Qui nimis capit, parum stringit. Qui plura ambit, male astringit.

1199. Plurima mortis imago. [Virgílio, Eneida 2.369] A imagem da morte é variada.

1200. Plurima praestat amor, sed sacra pecunia cuncta. [Pereira 95] O amor pode muito, mas o sagrado dinheiro pode tudo. Amor faz muito, o dinheiro, tudo.

 Ao Topo