DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

M1  M2  M3  M4  M5  M6  M7  M8  M9  M10  M11

M11: 2001-2162

2001. Multos enim occidit tristitia. [Vulgata, Eclesiástico 30.25] A tristeza matou a muitos.

2002. Multos enim perdidit aurum et argentum. [Vulgata, Eclesiástico 8.3] A muitos perderam o ouro e a prata.

2003. Multos experimur ingratos, plures facimus. [Sêneca, De Beneficiis 1.1.3] Nós encontramos muitos homens ingratos, mas muitos deles somos nós que fazemos.

2004. Multos expertus sum qui vellent fallere; qui autem falli, neminem. [S.Agostinho, Confessiones 10.23] Conheci muitos que queriam enganar; que quisesse ser enganado, nenhum.

2005. Multos fortuna liberat poena, metu neminem. [Sêneca, Epistulae Morales 97.16] A sorte livra muitos da punição, mas ninguém do medo.

2006. Multos imperare malum est: rex unicus esto. [Homero / Grynaeus 218] É ruim que muitos governem: o rei deve ser um só. Multos imperitare malum est: rex unicus esto. [Eiselen 303] Panela de muitos sempre é mal cozinhada. VIDE: Multi coqui iusculum destruunt.

2007. Multos in summa pericula misit venturi timor ipse mali. [Lucano, Bellum Civile 7.104] O próprio medo de males futuros colocou muitos homens em grandes perigos.

2008. Multos lacessere debiles et cedere fortibus. [Fedro, Epígrafe da fábula Cornix et Ovis] Muitos esmagam os fracos e se submetem aos fortes.

2009. Multos modios salis simul edendos esse, ut amicitiae munus expletum sit. [Cícero, De Amicitia 19.67] É preciso que as pessoas comam juntas muitos módios de sal para que haja uma garantia de amizade. Multos modios salis simul edendos esse amicis aiunt. Dizem que os amigos devem comer juntos muitos módios de sal. Multos modios salis cum amicis edendos esse. [Albertatius 802] Há que se comer com os amigos muitos módios de sal. VIDE: Nemini fidas nisi cum quo prius modium salis absumpseris. Salis absumendus modius, priusquam habeas fidem.

2010. Multos morbos multa fercula fecerunt. [Sêneca, Epistulae Morales 95.18] Muitos pratos causaram muitas doenças. Mais mata a gula do que a espada. VIDE: Ancipiti plus ferit ense gula. Multa fercula, multos morbos.

2011. Multos reges, si ratio te rexerit. [Sêneca, Epistulae Morales 37.4] Governarás a muitos, se a razão te governar.

2012. Multos timere debet, quem multi timent. [Publílio Siro] Deve temer a muitos aquele a quem muitos temem. VIDE: Abstinenda vis a regibus. Multis terribilis, caveto multos. Multis terribilis, timeto multos. Necesse est multos timeat quem multi timent. Quem multi metuunt, multos metuat oportet. Qui a multis timetur, multos timet. Qui terret, plus ipse timet.

2013. Multum abest, ut haec ita se habeant. [Manúcio, Adagia 654] Falta muito para que as coisas sejam assim. Estás mais perdido do que cego em tiroteio. VIDE: Tota erras via.

2014. Multum adhuc restat operis multumque restabit, nec ulli nato post mille saecula praecludetur occasio aliquid adhuc adiciendi. [Sêneca, Epistulae Morales 64.7] Ainda sobra muito trabalho, e sobrará, e, depois de mil séculos, não faltará a nenhum ser humano ocasião de acrescentar alguma coisa.

2015. Multum auxiliatum qui cito. [Epígrafe de Fábula de Fedro 3, Epilogus] (Dá) muita ajuda quem (ajuda) logo. Quem dá logo, dá duas vezes. VIDE: Bis dat qui cito dat.

2016. Multum cavenda est principi otiositas, mater nugarum, noverca virtutum. [Guilherme Peraldo, De Eruditione Principum 3.7] Ao príncipe deve ser evitada a ociosidade, que é a mãe das frivolidades e madrasta das virtudes. A ociosidade é a madrasta das virtudes. VIDE: Otium nugarum mater est, noverca virtutum.

2017. Multum clamoris, parum lanae. [Binder, Thesaurus 1939] Muito clamor, pouca lã. Muita parra, pouca uva. Muita zoada é sinal de pouca coisa. Multum clamoris est, praeterea nihil. É só muito barulho, mais nada. VIDE: Bos mugiens multum dat lactis ab ubere parum. Multum straminis, parum grani. Vox et praeterea nihil.

2018. Multum culpantur qui garrula multa loquuntur. [Pereira 114] Muito erram os que falam muito. No muito falar há muito errar. Muito falar, muito errar. VIDE: Culpantur multum, qui garrula multa loquuntur.

2019. Multum decubare et nunquam exspirare. [DAPR 264] Estar sempre de cama e nunca morrer. Mulher doente, mulher para sempre. VIDE: Malum vas non frangitur. Qui semper aegrotant, diutissime vivunt.

2020. Multum deliro, si cuique placere requiro. [Binder, Thesaurus 1940] Fico muito louco, se quero agradar a todos. Não se pode agradar a todos e a seu pai. Quem procura agradar a todos, não agrada a ninguém. VIDE: Iuppiter neque pluens neque abstinens omnibus placet. Nec summus cunctis Iuppiter ipse placet.

2021. Multum egerunt qui ante nos fuerunt, sed non peregerunt. [Sêneca, Epistulae Morales 64.9] Muito realizaram os que nos precederam, mas eles não completaram tudo.

2022. Multum enim adicit sibi virtus lacessita. [Sêneca, Epistulae Morales 13.3] A coragem, quando provocada, cresce.

2023. Multum facit, qui rem bene facit. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.15.7] Faz muito quem bem faz o que faz.

2024. Multum in amore fides, multum constantia prodest. [Propércio, Elegiae 2.26] A fidelidade e a constância são muito vantajosas no amor.

2025. Multum in parvo. [Rezende 3688] Muito no pouco. (=Um resumo. Um compêndio) Multum in paucis. VIDE: Multa paucis.

2026. Multum interest inter dare et accipere. [Sêneca, De Beneficiis 5.10.2] Há uma grande distância entre dar e receber.

2027. Multum interest inter otium et conditivum. [Sêneca, Epistulae Morales 82.3] Há grande diferença entre o sossego e o túmulo.

2028. Multum interest inter sublimem animum et superbum. [Sêneca, De Ira 1.20.3] É grande a diferença entre um espírito sublime e um espírito orgulhoso.

2029. Multum interest, obiurges an punias. [Sêneca, Retórico, Controversiae 6.8.1] Há uma grande diferença entre advertir e punir.

2030. Multum legendum, non multa. Deve-se ler muito, mas não muitas coisas. Livros e amigos, poucos e bons. Multum legendum, sed non multa. VIDE: Aiunt enim multum legendum esse, non multa. Multa magis quam multorum lectione formanda mens est. Non multa parum, sed pauca multum legenda. Non multa, sed multum. Tu memineris sui cuiusque generis auctores diligenter eligere. Aiunt enim multum legendum esse, non multa.

2031. Multum loquentiae, sapientiae parum. Muito falar, pouco saber. Multum loquentiae et parum sapientiae. VIDE: Satis eloquentiae, sapientiae parum. Ubi multum loquentiae, ibi parum sapientiae.

2032. Multum loqui et verum dicere semper difficile est. [Gaal 980; L. De Mauri, Flores Sententiarum 85] Falar muito e dizer a verdade é sempre difícil. Quem muito fala, muito mente. Muito falar, muito mentir. VIDE: Exigua his tribuenda fides qui multa loquuntur.

2033. Multum mordentes muscae sunt esurientes. [Eiselein 175] Moscas esfomeadas mordem muito. Magricela come sempre, come tudo, tudo, tudo. VIDE: Hirudo, nisi plena, non omittit cutem. Macilenti pediculi acrius mordent. Muscae famelicae altius infingunt aculeum. Non missura cutem, nisi plena cruoris hirudo.

2034. Multum praestat vir viro. [Pereira 111] Há muita diferença entre um homem e outro. Muito vai de Pedro a Pedro. VIDE: Vir viro quid praestat!

2035. Multum refert quibuscum vixeris. Importa muito com quem tenhas vivido. Com quem te achares, com tal te afazes. Quem se encosta ao ferro, enferruja-se. VIDE: Ad mala facta malus socius socium trahit. Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris. Magni refert quibuscum vixeris.

2036. Multum sapit qui non diu desipit. [Moore 233] É muito sábio quem não perde o senso por muito tempo. É melhor mudar conselho que perseverar no erro. VIDE: Propositum mutat sapiens, at stultus inhaeret. Prudentis est mutare consilium; stultus sic luna mutatur. Sapientis est mutare consilium.

2037. Multum scit qui nihil scit, si tacere scit. [Bolla 4] Muito sabe quem não sabe, se sabe calar. VIDE: Qui nihil scit, satis scit, si tacere noverit.

2038. Multum straminis, parum grani. [Aloys Schlör, Sacerdos Sacris Exercitiis Vacans 202] Muita palha, pouco grão. Muita palha e pouco grão. VIDE: Multum clamoris, parum lanae.

2039. Multum sunt verbis dissona facta bonis. [Rezende 3691] Os feitos são muito discordantes das boas palavras. Do dito ao feito vai grande eito. Do dizer ao fazer muito vai. VIDE: Inter dictum et factum multum differt. Inter verba et actus magnus quidam mons est.

2040. Multum valet communio sanguinis. [Cícero, Pro Roscio Amerino 63] Tem muita força o parentesco. Sangue não é água. VIDE: Sanguis aqua densior est.

2040a. Multum verborum, operis nihil. Muitas palavras, nenhuma obra. Muitas palavras, poucos atos. Muitas palavras, pouca ação. VIDE: Animo ignavus, procax ore. Cui lingua est grandis, parvula dextra iacet. Mare verborum, gutta rerum.

2041. Multum viva vox facit. [Sêneca, Epistulae Morales 33.9] A viva voz faz muito. A palavra doce multiplica os amigos e mitiga os inimigos. VIDE: Dulcis sermo multiplicat amicos. Multo magis viva vox afficit.

2042. Multus amicus, nullus amicus. [DAPR 56] Muito amigo, nenhum amigo. Amigo de todos, amigo de nenhum, tudo é um. VIDE: Amici multi, amicus nemo. Amicus omnibus, amicus nemini.

2043. Multus risus amicitiae solvit vinculum. [Schrevelius 1176] Muito riso quebra o vínculo da amizade. Brinca, mas não ofende.

2043a. Multus risus signum est stulti. [Florilegium Hebraicum 298] Muito riso é característica do insensato. VIDE: Fatuus in risu exaltat vocem suam. In risu agnoscitur fatuus. Per multum risum stultus cognoscitur.

2044. Mulum, pistrinum, flumen, fugito procul. [DAPR 658] De mulo, moinho, rio, foge para longe. De mulo, rio e moinho não queiras ser vizinho.

2045. Mulus clitellarius. [Apostólio 9.84] Burro de carga. Mulus sarcinarius.

2046. Mulus mulum scabit. [Robert Burton, The Anatomy of Melancholy 3.1.2] Uma mula coça a outra. Um burro coça outro. Faze-me a barba, far-te-ei o cabelo. VIDE: Abluit manus manum: da aliquid et accipe. Amicus amicum adiuvat. Asinus asinum fricat. Manus manum lavat. Manus manum lavat, et digitus digitum. Muli mutuum scabunt. Mutuum muli scabunt. Mutuum muli scalpunt. Mutuum radunt equi.

2047. Munda prius quae intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum. [Vulgata, Mateus 23.26] Purifica primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.

2048. Mundae vestis electio appetenda est homini. [Sêneca, Epistulae Morales 92.11] Ao homem sempre agrada a escolha de uma roupa elegante.

2049. Mundi artifex. O construtor do mundo. VIDE: Opifex mundi. Orbis factor. Orbis patrator.

2050. Mundi gloriam semper comitatur tristitia. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.6.11] A tristeza sempre acompanha a glória mundana.

2051. Munditia illecebra animo est amantium. [Plauto, Menaechmi 354] A elegância é um atrativo para o coração dos apaixonados.

2052. Munditias mulieribus, viris laborem convenire. [Salústio, Bellum Iugurthinum 55.8] A elegância convém às mulheres; aos homens convém o trabalho.

2053. Munditiis capimur. [Ovídio, Ars Amatoria 3.133] É pela elegância que somos seduzidos.

2054. Mundus Deo paret. [Cícero, De Legibus 3.3] O mundo obedece a Deus.

2055. Mundus est Dei viva statua. [Tommaso Campanella / Stevenson 2632] O mundo é uma estátua viva de Deus.

2056. Mundus est ingens Dei templum. O mundo é o imenso templo de Deus. Mundus est ingens deorum omnium templum. [Sêneca, Epistulae Morales 90.28] O mundo é o imenso templo de todos os deuses.

2057. Mundus est omnium communis patria. O mundo é a pátria comum de todos.

2058. Mundus natura administratur. O mundo é governado pela natureza.

2059. Mundus non capit duos soles. [Juan de Lama 212] O mundo não aceita dois sóis. Dois sóis não cabem no mundo. Dois bicudos não se beijam. Duas espadas não cabem na mesma bainha. Mundus duos soles non admittit. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Non una geminos educat domus canes. Una domus non alit duos canes.

2059a. Mundus regitur opinionibus. O mundo é governado por suposições. Mundus regitur opinionibus, non veritate. O mundo é governado por suposições, não pela verdade. Mundus regitur legibus et regulis, decipiturque opinionibus. O mundo é governado pelas leis e regras, e é enganado pelas opiniões.

2060. Mundus scaena, vita transitus; venisti, vidisti, abiisti. [Apostólio 14.26] O mundo é um teatro, a vida é uma passagem por ele: vieste, viste, partiste.

2060a. Mundus semper versatur in extremis. O mundo sempre vive nos extremos.

2061. Mundus senescit. [Umberto Eco, O Nome da Rosa 44] O mundo envelhece.

2062. Mundus transit. [Vulgata, 1João 2.17] O mundo passa.

2063. Mundus universus exercet histrioniam. [Montaigne, Essais 3.10] O mundo inteiro representa um papel. VIDE: Fere totus mundus exercet histrionem. Totus fere mundus videtur mimum implere. Totus mundus exercet histrioniam. Universus mundus exercet histrioniam.

2064. Mundus vult decipi, ergo decipiatur. [Cardeal Carlos Caraffa, atribuído / Binder, Thesaurus 1945] O mundo quer ser iludido, pois que o seja. VIDE: Populus vult decipi, ergo decipiatur. Qui vult decipi, decipiatur. Si mundus vult decipi, decipiatur. Vulgus vult decipi, ergo decipiatur.

2065. Munera compescant linguam, ne iurgia crescant. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 272] As dádivas devem deter a língua, para que as disputas não medrem. VIDE: Os malum muneribus debes oppilare. Os nequam mulce, ne quid dicat, nisi dulce.

2066. Munera, crede mihi, placant hominesque deosque. [Ovídio, Ars Amatoria 3.655] Podes crer: dádivas aplacam homens e deuses. Dádivas aplacam homens e deuses. Dádivas quebrantam penhas. Munera placant homines. Munera capiunt hominesque deosque. [Ovídio, Ars Amatoria 3.653] As dádivas conquistam tanto os homens como os deuses. VIDE: Cum divis flectunt venerandos munera reges. Muneribus vel di capiuntur. Placatur donis Iuppiter ipse datis.

2067. Munera excaecant oculos sapientium, et mutant verba iustorum. [Vulgata, Deuteronômio 16.19] As dádivas cegam os olhos dos sábios, e transtornam as palavras dos justos. VIDE: Nec accipies munera, quae etiam excaecant prudentes et subvertunt verba iustorum.

2068. Munera ne numera, miseris quaecumque dedisti: in caelis numerat, munerat illa Deus. [Owen / Binder, Medulla 1041] Não contes as dádivas que deste aos pobres: no céu Deus as conta e as retribui. Quem dá ao pobre, empresta a Deus. VIDE: Foeneratur Domino qui miseretur pauperis. Qui dat pauperi non indigebit.

2069. Munera quae dantur, quocumque tempore prosunt. [Pereira 98] Os presentes que nos são dados são bons em qualquer tempo. Boas são as mangas, mesmo depois da festa. VIDE: Habeas quod di dant boni. Omne datum, optimum. Quae dantur munera lauda. Quae mihi post festum misisti munera, amice, sunt sera, tamen grata fuere mihi.

2070. Munera qui mittit, sperat maiora remitti. [Owen / Binder, Thesaurus 1948] Quem manda presentes, espera que lhe sejam mandados presentes maiores. Dá um ovo para receber um boi.

2071. Muneribus et remuneratione consolidatur amicitia. [Bebel, Proverbia Germanica 131] Com dádivas e recompensa se consolida a amizade. Muneribus vel dii capiuntur. [Erasmo, Adagia 1.3.18] Com dádivas, conquistam-se até os deuses. Dádivas aplacam homens e deuses. Dádivas quebrantam penhas. Não há fechadura, se de ouro é a gazua. VIDE: Cum divis flectunt venerandos munera reges. Munera placant homines. Munera placant hominesque deosque. Munera capiunt hominesque deosque. Placatur donis Iuppiter ipse datis.

2072. Muneribus quivis mercatur amorem? [Propércio, Elegiae 2.16.15] Qualquer um compra o amor com dádivas?

2073. Munerum animus bonus optimum. [Stevenson 955] A boa intenção é o melhor dos presentes. Munerum animus optimus. [Erasmo, Adagia 2.7.5]

2074. Munus absconditum exstinguit iras. [Vulgata, Provérbios 21.14] O presente secreto extingue as iras. Dádivas quebrantam penhas.

2075. Munus divinum. [Inscrição em moeda inglesa] Dádiva de Deus.

2076. Munus exiguum, sed opportunum. [Pereira 106; Erasmo, Adagia 3.9.100] É um presente pequeno, mas na hora certa. Pouco, mas em boa hora. Foi-me um cavalo na guerra. VIDE: Exiguum munus, at gratum.

2077. Munus malum est perinde uti dispendium. [Schottus, Adagia 613] O mau lucro é igual a prejuízo. O que mal se adquire, mal se perde. VIDE: At turpe lucrum adducit infortunium. Lucrum malum, aequale dispendio. Mala lucra aequalia damnis.

2078. Munus principum est resistere levitati multitudinis. [Cícero, Pro Milone 22, adaptado] É dever dos comandantes resistir aos caprichos da multidão.

2079. Munus publicum. Uma função pública. Um cargo público. Um encargo público. VIDE: Quippe iudicare munus publicum est.

2080. Munus saepe vitiosum. [Pereira 102] A dádiva muitas vezes tem defeito. Deu-me Deus um ovo, e esse, goro.

2081. Murem elephas non capit. [Schottus, Adagia 212] Elefante não caça rato. Homem grande não desce a coisas baixas. Murem non captat elephantus. VIDE: Animus excelsus res humiles dispicit. Aquila non aucupatur muscas. Aquila non capit muscas. Aquila non captat muscas. Aquila non venatur muscas. Elephantus non capit murem, nec aquila muscas. Elephas murem non capit.

2082. Murem ostendit pro leone. [Erasmo, Adagia 3.1.20] Mostra um rato em vez de um leão. Tanto barulho por nada. É o parto da montanha. Vender gato por lebre. VIDE: Capillos pro lana. Leonis loco murem ostendere. Mons parturiens. Ridiculus mus.

2083. Mures fele absente choreas ducunt. [Schottus, Adagialia Sacra 66] Quando o gato está ausente, os ratos dançam. Quando os gatos não estão em casa, os ratos passeiam por cima da mesa. Patrão fora, dia santo na loja. Mures saltant fele comprehensa. [Eiselein 366] Quando o gato está preso, os ratos dançam. VIDE: Absente domino res male geritur. Dum felis dormit, mus gaudet et exsilit antro. Felibus domo absentibus, mures saltant.

2084. Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. [S.Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 154; Tosi 1576] Nenhuma salvação tem o rato que só pode passar por um único buraco. Rato que só conhece um buraco asinha é tomado. Infeliz do rato que só conhece um buraco. VIDE: Infelix mus est cui non uno lare plus est. Miser est mus antro qui clauditur uno. Is cito mus capitur latebrae qui credidit uni. Misera est vulpes quae unum tantum latibulum habet. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno.

2085. Muriam quid temperas, qui pisces nondum ceperis? [Schottus, Adagia 244] Por que temperas a salmoura, se ainda não apanhaste os peixes? Ainda não montamos e já cavalgamos? VIDE: Ante captos pisces, muriam commisces. Antequam pisces ceperis, muriam misces.

2086. Muribus id dapinat quod crastina cura reclinat. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 160] Aquilo que a preocupação com o dia seguinte guarda, ela está dando aos ratos. Quem guarda com fome, o rato o come.

2087. Muricipis proles cito discit prendere mures. [DAPR 321] Filho de gato cedo aprende a caçar ratos. Filho de gato mata rato. VIDE: Cattorum nati sunt mures prendere nati. Cattorum proles bene discit prendere mures. Naturae sequitur semina quisque suae.

2088. Murilegus bene scit cui barbam lambere suescit. [Hans Kurath, Middle English Dictionary 738] Bem sabe o gato de quem é a barba que costuma lamber. Bem sabe o gato cujas barbas lambe. Murilegus bene scit cui barbam linguere suescit. [Thomas Wright, Essays 149] VIDE: Ad cuius veniat scit cattus lingere barbam.

2089. Muris in more vivere. [Pereira 100] Viver como um rato. Viver à custa da barba longa.

2090. Murus aëneus conscientia sana. [Divisa] Uma consciência sã é como uma muralha de bronze. VIDE: Hic murus aëneus esto: nil conscire sibi, nulla pallescere culpa.

2091. Mus aetatem uni cubili nunquam committit suam. [Gaal 1139] O rato nunca confia sua vida a uma única toca. Infeliz do rato que só conhece um buraco. VIDE: Infelix mus est cui non uno lare plus est. Is cito mus capitur latebrae qui credidit uni. Miser est mus antro qui clauditur uno.

2092. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. [Pereira 121] O rato que não busca muitas saídas é logo apanhado. Rato que não sabe mais de um buraco, depressa o toma o gato. Infeliz do rato que só conhece um buraco. Depressa se toma o rato que só sabe um buraco. VIDE: Is cito mus capitur latebrae qui credidit uni. Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. Miser est mus antro qui clauditur uno. Misera est vulpes quae unum tantum latibulum habet. Mus cito decipitur cui tantum rimula scitur. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno.

2093. Mus, cum antro suo non caperetur, etiam cucurbitam ferebat. [Apostólio 13.49] O rato, que não cabia em sua toca, ainda levava uma abóbora. Tu, que não podes, leva-me às costas. VIDE: Capram portare non possum, et imponitis bovem. Mus non ingrediens antrum, cucurbitam ferebat.

2094. Mus debacchatur, ubi cattus non dominatur. [Stevenson 301] Quando o gato não toma conta, o rato entrega-se à orgia. Gato em jornada, ratos em patuscada. Patrão fora, dia santo na loja. VIDE: Absente domino res male geritur. Felibus domo absentibus, mures saltant. Mures fele absente choreas ducunt. Mus salit in stratum, dum scit abesse cattum. Quo non versantur catti, mures dominantur.

2095. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae. [Tosi 1576] Não se dá bem o rato, se não tem muitas tocas. Mal vai ao rato que conhece só um buraco. Infeliz do rato que só conhece um buraco. Mus est miser, cui non est nisi unus cavus. VIDE: Infelix mus est cui non uno lare plus est. Miser est mus antro qui clauditur uno. Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. Mus cito decipitur cui tantum rimula scitur. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno.

2096. Mus in pera, ignis in sinu, serpens in gremio, hostes in ostio male suos remunerant hospites. [Giraldi Cambrensis Opera 243] Rato na bolsa, fogo no seio, cobra no regaço, visita na porta retribuem mal a seus hospedeiros. Acalenta a serpente, que ela te dará o pago. Quem afaga mula, receberá coices. VIDE: Colubram foves in sinu. Qui serpentem in sinu nutrit, percutietur ab eo.

2097. Mus in pice. [Rezende 3707] É o rato no pez. Está como ferro na frágua. Não sabe para onde se virar. VIDE: Haeret tamquam mus in pice.

2098. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. [Walther 15764] Coitado do rato que não tem vários esconderijos. Depressa se toma o rato que só sabe um buraco. Mal vai ao rato que conhece só um buraco. Infeliz do rato que só conhece um buraco. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno. [Pereira 102] Coitado do rato que só tem um único buraco para se esconder. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno. [Eiselein 456] VIDE: Miser est mus antro qui clauditur uno. Misera est vulpes quae unum tantum latibulum habet. Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. Mus cito decipitur cui tantum rimula scitur. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae.

2099. Mus mordeat improbum. [Rezende 3709] Que o rato morda o homem desleal. Ao mau todos perseguem. Quem não deve não teme. VIDE: Etiam capra improbum hominem mordeat. Etiam capra virum mordeat malum. Malum virum semper pati malum decet. Malum virum vel mus mordet. Vel capra mordeat nocentem. Scelerosum mordeat et mus. Vel mus mordeat improbum. Virum improbum vel mus mordeat. Virum mus mordeat ipsa malignum.

2100. Mus non ingrediens antrum, cucurbitam ferebat. [Erasmo, Adagia 3.3.79] O rato nem podia entrar na toca, e ainda levava uma abóbora. Tu, que não podes, leva-me às costas. Mus non potens subire antrum gestabat cucurbitam. [Eiselein 456] VIDE: Mus, cum antro suo non caperetur, etiam cucurbitam ferebat.

2101. Mus non uni fidit antro. [Erasmo, Adagia 5.1.4] O rato não confia num único buraco. Mal vai ao rato que não sabe mais que um buraco. Mus pusillus aetatem non cubili uni unquam committit suam. [Plauto, Truculentus 869] O pequeno rato jamais confia sua vida a um único buraco. VIDE: Duabus nititur ancoris.

2102. Mus salit in stratum, cum scit abesse cattum. [Binder, Thesaurus 1955] O rato salta na cama, quando sabe que o gato está ausente. Quando o gato sai, os ratos fazem festa. Mus salit in stratum, dum scit abesse cattum. [Bebel, Proverbia Germanica 483] Mus salit in stratum, cum scit non affore cattum. [Eiselein 366] VIDE: Felibus domo absentibus, mures saltant. Mures fele absente choreas ducunt. Mus debacchatur, ubi cattus non dominatur.

2103. Mus satur insipidam deiudicat esse farinam. [Eiselein 456] O rato farto acha que a farinha não tem gosto. A homem farto, as cerejas lhe amargam. Barriga cheia, goiabada tem mofo. VIDE: Cibi copia fastidium parit. Mel nimium saturo muri censetur amarum.

2104. Musa, mihi causas memora. [Virgílio, Eneida 1.8] Ó musa, lembra-me as causas.

2105. Musas hortabor, ut canant, et maria, ut effluant, et auras, ut vigeant, et ignes, ut caleant. [Ausônio, Epistula ad Symmacho] Exortarei as Musas a que cantem, os mares a que se movimentem, os ventos a que soprem, e o fogo a que aqueça. (=Corresponde a exortar alguém a fazer aquilo que já faz espontaneamente, sem precisar de incentivo externo).

2106. Musca, canes, mimi veniunt ad fercula primi. [Eiselein 342] A mosca, os cães e os poetas são os primeiros a chegar para a comida.

2107. Muscae famelicae vel pediculi altius infingunt aculeum. [E.Strauss, Dictionary of European Proverbs 1.991] Moscas ou piolhos esfomeados enterram mais fundo o ferrão. As moscas magras são as mais importunas. Magricela come sempre, come tudo, tudo, tudo. VIDE: Macilenti pediculi acrius mordent. Multum mordentes muscae sunt esurientes.

2108. Muscae quoque splen est. [Binder, Thesaurus 1960] Até a mosca tem sua ira. Também a formiga tem catarro. Cada formiga tem sua ira. Rã também sente como gente. Até o cabelo sutil faz sua sombra. VIDE: Est et formicae et culici sua bilis. Habet et musca splenem.

2109. Muscae sitientes importunissimae. [Gaal 945] Moscas com sede incomodam muito. As moscas magras são as mais importunas.

2110. Muscae volitantes. Moscas esvoaçantes.

2111. Muscas metuit praetervolantes. Tem medo até das moscas esvoaçantes. Tem medo à própria sombra. VIDE: Ad omnia trepidat, licet vel mus movet. Vel muscas metuit praetervolitantes.

2112. Musco lapis volutus non obducitur. [Schottus, Adagia 615] Pedra que rola não cria musgo. Pedra que rola não cria limo. Pedra muito bulida não cria bolor. Pedra movediça não ajunta musgo. Pedra roliça não cria bolor. Musco lapis volutus haud obducitur. [CODP 232] Musco lapis volutus haud obvolvitur. VIDE: Ad saxum volubile non adhaerescit muscus. Lapis qui volvitur algam non generat. Lapis volutus non musco obducitur. Mutatum saxum nequit ullum ducere muscum. Nihil miserabilius quam incerta sede vagari. Non fit hirsutus lapis hinc aliquo inde volutus. Non fit hirsutus lapis per loca volutus. Saxum volubile non obducitur musco. Saxum volutum non obducitur musco.

2113. Musica abscondita nullius est rei. [Binder, Thesaurus 1961] A música escondida não tem valor. O saber escondido da ignorância vista pouco dista. Musicae occultae nullus respectus. [Schottus, Adagialia Sacra 6] À música oculta não se dá nenhuma atenção. VIDE: Abdita quid prodest generosi vena metalli, si cultore caret? Egregia musica quae sit abscondita nullius rei est. Non erit ignotae gratia magna lyrae. Nullus latentis musicae respectus est. Occultae musicae nullum esse respectum. Occultae musicae nullus respectus. Si solus sapias, nempe quis usus erit?

2114. Musica donum Dei. A música é dádiva de Deus. Musica donum Dei optimum. A música é a melhor dádiva de Deus.

2115. Musica est flos vitae. A música é a flor da vida.

2116. Musica in luctu importuna. [Rezende 3706] A música na dor é importuna. Musica in luctu intempestiva. Musica in luctu importuna narratio. [Vulgata, Eclesiástico 22.6] Um discurso fora de propósito é como a música no luto.

2117. Musica laetitiae comes et medicina dolorum. [Inscrição em violoncelo] A música é a companheira da alegria e o remédio das dores.

2118. Musica laborum dulce levamen. [Inscrição em espineta] A música é o doce alívio dos sofrimentos.

2119. Musica mentis medicina maestae. [Burton, The Anatomy of Melancholy 334] A música é o remédio da alma triste.

2120. Musica pellit curas. [Inscrição em piano] A música afasta as preocupações.

2121. Musicam docet amor. [Erasmo, Adagia 4.5.15] O amor ensina música. Musicam docet amor, etsi fuerit indoctus prius. [Píndaro / Schottus, Adagia 641] O amor ensina música, mesmo que a pessoa antes tenha sido ignorante. VIDE: Amor ad industriam excitat animum. Cantare amantis est. Incitamentum amoris musica.

2122. Mussitanda iniuria adulescentium est. [Terêncio, Adelphoe 179] A injúria feita por rapazes deve ser mantida sem resposta.

2123. Mutabilior est Proteo, et varius magis. [Schottus, Adagia 625] É mais variavél que Proteu, e ainda mais inconstante. VIDE: Chamaleonte mutabilior. Proteo mutabilior.

2124. Mutabilis est casus. [Sêneca Retórico, Controversiae 1.5] A sorte é inconstante.

2125. Mutae pecudes. Rebanhos silenciosos.

2126. Mutans locum, mores tamen mutat nihil. [Schottus, Adagia 617] Quem muda de lugar, nem por isso muda de caráter. Quem mudou, nunca melhorou. Asno que a Roma vá, asno volta de lá. VIDE: Animum debes mutare, non caelum. Caelum, non animum, mutant, qui trans mare currunt. Ignarus rediit Romam deductus asellus. Permutare te potes, sed non meliorare. Vitia nostra regionum mutatione non fugimus.

2127. Mutantur mores, cum comitantur opes. [Gaal 656] Quando se acumulam riquezas, mudam-se os costumes. VIDE: Divitiae mutant mores, raro in meliores. Divitiae mores mutant non in meliores.

2128. Mutantur mores hominum, mutatur et ordo. [Jean Jacques Ampère, Histoire Litteraire de la France 452] Mudam-se os costumes dos homens, muda-se também a ordem social.

2129. Mutantur mores, quando mutantur honores. [Jakob Werner, Lateinische Sprichwörter 72] Mudam-se os costumes, quando se mudam as honrarias. Queres conhecer o vilão? Dá-lhe o bastão. Mutantur mores, quotiens mutantur honores. VIDE: Honores mutant mores.

2130. Mutare consilium quis non potest in alterius praeiudicium. [Jur] Ninguém pode mudar de decisão em prejuízo de outrem. Mutare consilium quis non potest in alterius detrimentum. VIDE: Nemo potest mutare consilium suum in alterius iniuriam.

2131. Mutare non potest pardus varietates suas. O leopardo não pode mudar as suas malhas. O que o berço dá, só o túmulo tira. Mutare non potest Aethiops pellem suam. O etíope não pode mudar a sua pele. VIDE: Abluis Aethiopem quid frustra? Aethiops non albescit. Pardus maculas non deponit. Si mutare potest Aethiops pellem suam, aut pardus varietates suas, et vos poteritis benefacere cum didiceritis malum. Vestem mutare potest Aethiops, faciem non potest.

2132. Mutare praeterita nemo potest. [Medina 644] Ninguém pode mudar o passado. O que está feito, não pode ser desfeito. VIDE: Facta infecta fieri nequeunt. Non reprehendo praeterita, quoniam mutari corrigique non possunt. Praeterita mutare non possumus. Praeterita mutari non possunt. Praeterita non mutantur.

2133. Mutare quod non possis, ut natum est feras. [Publílio Siro] O que não puderes mudar, suportarás tal como é. O que não pode al ser, deves sofrer.

2134. Mutari fata non possunt. [Cícero, De Divinatione 2.8.2] O destino não pode ser mudado. O que tem de ser, tem muita força. VIDE: Futura pugnant ne se superari sinant.

2135. Mutat enim mundi naturam totius aetas. [Lucrécio, De Rerum Natura 5.828] O tempo muda a natureza do mundo todo.

2136. Mutat via longa puellas. [Propércio, Elegiae 1.12.11] Uma viagem longa modifica o coração das mulheres.

2137. Mutatio loci, mutatio sortis. [Vincenzo Scarcella, Adagi 62] Mudança de lugar, mudança de sorte. Muda de terra, mudarás de fortuna. Muda-te, mudará a ventura. Quem se muda, Deus o ajuda.

2138. Mutatio nominis. [Jur / Black 1218] A mudança de nome.

2139. Mutatio veritatis. [Jur] A alteração da verdade.

2140. Mutatis factis, ius mutatur. [Jur] Mudados os fatos, muda-se o direito. Mutato facto ius mutatur. Mudado o fato, muda-se o direito.

2141. Mutatis mutandis. Mudadas as coisas que devem ser mudadas. (=Com a devida adequação dos pormenores).

2142. Mutatum saxum nequit ullum ducere muscum. [Pereira 117] Pedra que rola, não cria musgo. Pedra que rola, não cria limo. Pedra muito bulida não cria bolor. Pedra movediça não ajunta musgo. Pedra roliça não cria bolor. VIDE: Lapis qui volvitur algam non generat. Lapis volutus non musco obducitur. Musco lapis volutus haud obducitur. Musco lapis volutus non obducitur. Non fit hirsutus lapis hinc aliquo inde volutus. Non fit hirsutus lapis per loca volutus. Saxum volubile non obducitur musco. Saxum volutum non obducitur musco.

2143. Mutatur cum principe vulgus. A multidão muda com o governante. Novo rei, nova lei. VIDE: Mobile mutatur semper cum principe vulgus.

2144. Mutavit calceos. [Cícero, Philippica 13.28] Trocou de sapatos. (=Subiu de classe social). VIDE: Calceos mutare.

2145. Muti magistri. [Erasmo, Adagia 1.2.18] Os mestres mudos. (=Os livros).

2146. Mutua defensio tutissima. [Erasmo, Adagia 3.8.72] A defesa mútua é a mais segura.

2147. Mutua quae debes, ridendo solvere debes. [Binder, Thesaurus 1965] Deves pagar sorrindo o empréstimo que deves. Quem deve, não dorme quando quer. VIDE: Aeris alieni comes miseria.

2148. Mutua qui dederat, repetens, sibi comparat hostem. [Gaal 658; Pereira 102] Quem tiver dado um empréstimo, ao cobrar, ganha um inimigo. Amigo ao pedir, inimigo ao restituir. Se queres ter inimigo, empresta-lhe o teu e pede-lho. Dinheiro emprestaste, inimigo ganhaste. VIDE: Aes debitorem leve, grave inimicum facit. Qui dat mutuum, amicum vendit, inimicum emit.

2149. Mutua sic placido traheremus gaudia lusu. [Giovanni Pontano, Carmina 104] Criaremos alegria mútua por meio de um gracejo inofensivo.

2150. Mutuae actiones tolluntur. [Jur] As ações mútuas se anulam.

2151. Mutum est pictura poëma. [Rezende 3722] A pintura é um poema sem palavras. VIDE: Poëma est pictura loquens; mutum pictura poëma.

2152. Mutuo fricantur senes. [Pereira 105] Os velhos se esfregam mutuamente. Fazem-se as barbas um ao outro. VIDE: Fricantem refrica. Senes mutuum fricant.

2153. Mutuo muli scabunt. [Binder, Thesaurus 1966] Os mulos se coçam mutuamente. Um burro coça outro. Faze-me a barba, far-te-ei o cabelo. VIDE: Asinus asinum fricat. Muli mutuum scabunt. Mutuum muli scabunt.

2154. Mutuo sese laudant ac praedicant. Eles mesmos se elogiam e se recomendam um ao outro.

2155. Mutuo sumamus pecunias in tributa regis. [Vulgata, 2Esdras 5.4] Tomemos dinheiro emprestado, para pagarmos os tributos do rei.

2156. Mutus sapiens praestat stulto loquenti. [Erpênio, Adagia Arabica 58 / Rezende 3724] Mais vale um sábio mudo que um tolo falante. Vale mais nada dizer do que dizer nadas.

2157. Mutus vendere et emere potest; furiosus autem neque emere neque vendere potest. [Jur / Pauli Sententiae 2.17.10] O mudo pode vender e comprar, mas o louco nem pode comprar nem vender.

2158. Mutuum muli scabunt. [Varrão, Satirae Menippeae; Erasmo, Adagia 1.7.96] As mulas se coçam mutuamente. Um burro coça outro. Faze-me a barba, far-te-ei o cabelo. Mutuum muli scalpunt. Mutuum radunt equi. [Schottus, Adagia 637] Os cavalos se esfregam mutuamente. VIDE: Asinus asinum fricat. Muli mutuum scabunt. Mulus mulum scabit.

2159. Mutuum testimonium dare. Dar testemunho mútuo. VIDE: Da mihi mutuum testimonium. Da mihi testimonium mutuum.

2160. Mutuus adsit amor. [Tibulo, Elegiae 3.11.7] O amor deve ser recíproco. Amor com amor se paga.

2161. Mutuus consensus. O acordo mútuo. O entendimento mútuo.

2162. Mutuus dissensus. O desentendimento mútuo.

Ao Topo