DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9 Q10 Q11 Q12
Q10: 1801-2000
1801. Quis fuit horrendos primus qui protulit enses? [Tibulo, Elegiae 10.1] Quem foi o primeiro que desembainhou essas terríveis espadas?
1802. Quis furor census corpore ferre suos! [Ovídio, Ars Amatoria 3.172] Que loucura é essa de trazer às costas todos os seus bens!
1803. Quis habet fortius certamen quam qui nititur vincere seipsum? [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.2.19] Quem tem uma batalha mais difícil do que aquele que se esforça para vencer a si mesmo? ■Quem se vence, vence o mundo.
1804. Quis hic se contineat a risu? Quem aqui conseguirá conter o riso? VIDE: ●Risum teneatis, amici?
1805. Quis hoc negaverit? [S.Agostinho, De Civitate Dei 2.4] Quem o negaria?
1806. Quis hoc potest videre, quis potest pati? [Grynaeus 225] Quem pode ver isso? Quem pode suportar?
1807. Quis hoc statuit, quod aequum sit in Quinctium, id iniquum esse in Naevium? [Cícero, Pro Quinctio 14] Quem determinou que o que é justo contra Quinto é injusto contra Névio?
1808. Quis hominum videndo aequabitur aquilis et vulturibus? quis odorando canibus? quis velocitate leporibus, cervibus, omnibus avibus? quis multum valendo leonibus et elephantis? quis diu vivendo serpentibus, qui etiam deposita tunica senectutem deponere atque in iuventam redire perhibentur? Sed sicut his omnibus ratiocinando et intellegendo meliores sumus, ita etiam daemonibus bene atque honeste meliores esse debemus. [S.Agostinho, De Civitate Dei 8.15.1] Qual é o homem que se iguala às águias e aos abutres em visão? E aos cães em olfato? E às lebres, aos cervos e a todas as aves em velocidade? E aos leões e elefantes em força? E quem vivendo longamente se iguala às serpentes, que, tirando a túnica da velhice, retomam a aparência de juventude? Mas, do mesmo modo que, raciocinando e entendendo, somos melhores do que todos esses, assim, pela nossa bondade e honestidade, também devemos ser melhores do que os demônios.
1809. Quis homo est me hominum miserior? [Plauto, Captivi 471] Dos seres humanos, qual é o mais infeliz do que eu? VIDE: ●Quis me est mortalium miserior? ●Quis me homo miserior?
1810. Quis iam locus, quae regio in terris nostri non plena laboris? [Virgílio, Eneida 1.460] Que lugar, que região da terra não está cheia de notícias de nossos sofrimentos? ●Quis iam locus est quae plaga in terris non plena nostrorum casuum?
1810a. Quis ignorat, maximam illecebram esse peccandi, impunitatis spem. [Cícero, Pro Milone 16.2] Quem não sabe que o maior estímulo para o crime é a esperança de impunidade? ■A impunidade convida ao crime. VIDE: ●Magna illecebra est peccandi impunitatis spes. ●Maximam illecebram esse peccandi, impunitatis spem.
1811. Quis ignorat propter mulieres vel sapientissimos periisse? Quem não sabe que por causa de mulheres até homens muito sábios se perderam?
1812. Quis impedit quin proficiscaris? [Lhomond, Grammaire Latine 171] Quem te impede de partir?
1813. Quis influentis dona fortunae abnuit? [Sêneca, Thyestes 535] Quem recusa as ofertas da sorte favorável?
1814. Quis legem det amantibus? Maior lex amor est sibi. [Boécio, De Consolatione Philosophiae 3.12.47] Quem pode dar uma lei aos que amam? O amor é a maior lei para si mesmo.
1815. Quis leget haec? [Pérsio, Satirae 1.2] Quem lerá isso?
1816. Quis locus est templis augustior? [Ovídio, Tristia 2.288] Que lugar há mais augusto que um templo?
1817. Quis matrem, nisi mentis inops, in funere nati flere vetet? [Ovídio, Remedium Amoris 127] Quem, senão um louco, impedirá a mãe de chorar no funeral de seu filho?
1818. Quis me est fortunatior venustatisque plenior? [Terêncio, Hecyra 848] Quem é mais feliz e mais venturoso do que eu?
1819. Quis me est mortalium miserior? [Plauto, Rudens 1202] Dos mortais quem é mais infeliz do que eu? ●Quis me homo miserior? VIDE: ●Quis homo est me hominum miserior?
1820. Quis me laetior? beatiorve? Quem há mais alegre ou mais feliz do que eu? VIDE: ●Quid me laetius est beatiusve?
1821. Quis militat suis stipendiis unquam? [Vulgata, 1Coríntios 9.7] Quem jamais vai à guerra à sua custa? VIDE: ●Nemo militat suis stipendiis. ●Nemo tenetur militare propriis stipendiis.
1822. Quis minor est autem quam tacuisse labor? [Ovídio, Amores 2.2.28] Que trabalho há mais simples do que ficar calado?
1823. Quis miserum sciret, verba nisi haberet dolor? [Publílio Siro] Quem tomaria conhecimento do infeliz, se a dor não tivesse voz?
1824. Quis nescit primam esse historiae legem, ne quid falsi dicere audeat? [Cícero, De Oratore 62] Quem não sabe que a primeida lei da história é não ousar dizer nada de falso? VIDE: ●Prima est historiae lex ne quid falsi dicere audeat.
1825. Quis nomen unquam sceleris errori indidit? [Sêneca, Hercules Furens 1236] Quem jamais chamou de crime ao próprio erro?
1826. Quis non illacrimet? Quem poderia reter as lágrimas?
1827. Quis non odit sordidos, vanos, leves, futiles? [Cícero, De Finibus 3.38] Quem não detesta os ignóbeis, os vaidosos, os frívolos, os fúteis?
1828. Quis nosset Homerum, Ilias aeternum si latuisset opus? [Ovídio, Ars Amatoria 3.413] Quem conheceria Homero, se a Ilíada, essa obra imortal, permanecesse oculta?
1829. Quis nostrum sine vitiis est? Qual de nós não tem vícios? ■Ninguém há sem pecado. ■Todo homem põe a mão no chão de quando em quando. VIDE: ●Auriculas asini quis non habet? ●Nemo sine vitiis nascitur. ●Nemo sine vitio est. ●Quis sine peccato est?
1830. Quis pascit gregem, et de lacte gregis non manducat? [Vulgata, 1Coríntios 9.7] Quem apascenta um rebanho e não come do leite do rebanho? ■O abade donde canta, daí janta. ●Quis pascit gregem, et de lacte gregis non vescitur?
1831. Quis patrem laudat misera nisi sorte creatus? [Schottus, Adagia 587] Quem gaba o pai, senão o filho criado em meio de dificuldades?
1832. Quis patrem laudet, nisi proles indiga laudis? [Schottus, Adagia 253] Quem gabará o pai, senão a prole que não merece elogio? (=Diz-se dos que se gloriam da nobreza de seus antepassados). ■Deixemos pais e avós, e por nós sejamos bons. ●Quis patrem laudat, propriae nisi laudis inanis? [K.W.Wojcicki, Biblioteka 173] Quem louva seu pai, senão aquele que não merece louvores? VIDE: ●Datur meritis maiorum nulla gloria.
1833. Quis plantat vineam et de fructu eius non edit? [Vulgata, 1Coríntios 9.7] Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? ■O abade onde canta daí janta.
1834. Quis plurimum habet? Is qui minimum cupit. [DM 46] Quem é que mais tem? Aquele que menos ambiciona. ■A quem nada deseja, nada falta. ■Tem tudo que lhe apraz quem com pouco se satisfaz. VIDE: ●Is non caret, qui non desiderat.
1835. Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intellegentiam? [Vulgata, Jó 38.36] Quem pôs a sabedoria no coração do homem, ou quem deu o instinto ao galo?
1836. Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato? [Vulgata, Provérbios 20.9] Quem pode dizer: O meu coração está puro, eu estou isento de pecado?
1837. Quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus? [Vulgata, Lucas 5.21] Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
1838. Quis potest sine offula vivere? [Suetônio, Divus Claudius 40] Quem pode viver sem sua comidinha?
1839. Quis, putas, est iste? [Vulgata, Marcos 4.40] Quem julgas que é este?
1840. Quis putris caepae est usus? [Schottus, Adagia 601] Qual é a utilidade de uma cebola podre? VIDE: ●Quae utilitas putridi caepis? ●Quis usus caepis putridi?
1841. Quis, quae vult, dicit, quae non vult, audiet ille. [J.M.Fleischner, Handbüchlein 87] ■Quem diz o que quer, ouve o que não quer. VIDE: ●Cum dixeris quod vis, audies quod non vis. ●Qui quae vult dicit, quae non vult audit.
1842. Quis recte rex est? Se ratione regens. [Walther 25435 / Tosi 1002] Quem é bom rei? Aquele que se governa com a razão. ●Quis recte rex est? Se ratione regens. Quis vere servus? Qui vitiosa facit. Quis Satanae similis? Presbyter haud humilis. [Robert Naumann, Serapeum 338] Quem é justamente rei? Quem se governa pela razão. Quem é justamente servo? Quem faz coisas erradas. Quem se assemelha a Satã? O sacerdote que não é humilde.
1843. Quis rex unquam fuit, quis populus, qui non uteretur praedictione divina? [Cícero, De Divinatione 1.96] Qual o rei, qual o povo que nunca tenha utilizado a predição profética?
1844. Quis Salomone sapientior? Quem seria mais sábio que Salomão? VIDE: ●Salomone sapientior.
1845. Quis separabit? [Inscrição no selo de Carolina do Sul, EUA] Quem nos separará?
1846. Quis sibi verum dicere ausus est? [Sêneca, De Tranquillitate Animi 1.16] Quem já ousou dizer a verdade a si mesmo?
1847. Quis sine amico vivere possit? Quem poderia viver sem um amigo? ■Vida sem amigo, morte sem testemunha.
1848. Quis sine peccato est? Quem há sem pecado? ■Ninguém há sem pecado. VIDE: ●Auriculas asini quis non habet? ●Quis nostrum sine vitiis est? ●Si quis sine peccato est, mittat in eam lapidem.
1849. Quis sit divitiarum modus quaeris? primus habere quod necesse est, proximus quod satis est. [Sêneca, Epistulae Morales 2.6] Queres saber qual seria o limite adequado da riqueza? Primeiro, ter o que é indispensável; a seguir, ter o que baste.
1850. Quis sit summi boni locus quaeris? Animus. [Sêneca, Epistulae Morales 87.21] Perguntas qual é o lugar do bem supremo? O espírito.
1851. Quis stultior: qui hircum mulget, an qui cribrum supponit? Quem é mais tolo: o que ordenha o bode, ou o que põe uma peneira debaixo? VIDE: ●Alter hircum mulgere videtur, alter cribum supponere. ●Uter stultior, qui hircum mulget, an qui cribrum supponit? ●Uter insipientior, is qui hircum mulget, aut qui cribrum supponit?
1852. Quis talia fando temperet a lacrimis? [Virgílio, Eneida 2.6] Quem reteria as lágrimas ao contar tais coisas?
1853. Quis tam demens, ut sua voluntate maereat? [Cícero, Tusculanae Disputationes 3.71] Quem é tão louco, a ponto de sofrer por própria vontade?
1854. Quis tardus aut cordatus, usus docet. [Apostólio 20.93], A experiência informa quem é lento ou prudente.
1855. Quis te constituit principem et iudicem super nos? [Vulgata, Êxodo 2.14] Quem te constituiu a ti nosso príncipe e nosso juiz?
1856. Quis tu, ut timeres ab homine mortali? [Vulgata, Isaías 51.12] Quem és tu, para teres medo de um homem mortal?
1857. Quis ullam calamitosis deberi putat gratiam? [Veleio Patérculo, Historia Romana 2.53.2] Quem julga que deve favor aos que estão em desgraça?
1858. Quis unquam innocens periit, aut quando recti deleti sunt? [Vulgata, Jó 4.7] Que inocente pereceu jamais? ou quando foram os justos destruídos?
1859. Quis unquam res suas quasi periturus aspexit? [Sêneca, Ad Marciam 9.4] Quem jamais, às portas da morte, se preocupou com os seus bens?
1860. Quis usus caepis putridi? [Erasmo, Adagia 3.2.94] Qual é a utilidade da cebola podre? VIDE: ●Quae utilitas putridi caepis? ●Quis putris caepae est usus?
1861. Quis ventus te illuc adegit? [Erasmo, Colloquia 5] Que vento te levou lá? ●Quis ventus te huc adegit? Que vento te trouxe aqui?
1862. Quis vetat a magnis ad res exempla minores sumere? [Ovídio, Ars Amatoria 3.525] Quem me impede de tomar das grandes coisas exemplos para as coisas menores?
1863. Quis vetet apposito lumen de lumine sumi? [Ovídio, Ars Amatoria 3.93] Quem proibirá acender-se uma lâmpada com a chama de uma lâmpada próxima? VIDE: ●Damnum non est lumini alteri de sua claritate largiri. ●Non minuitur lux solis ex eo, quod multi ex ea participent.
1864. Quis vos impedivit veritati non oboedire? [Vulgata, Gálatas 5.7] Quem vos criou dificuldades para que não obedecésseis à verdade?
1864a. Quisnam est dives? Qui gaudet de portione sua. [Florilegium Hebraicum 69] Quem é rico? Aquele que está satisfeito com o que possui.
1864b. Quisnam est fortis? Qui vincit concupiscentiam suam. [Florilegium Hebraicum 99] Quem é forte? Aquele que vence os próprios desejos. VIDE: ●Fortior est qui cupiditates suas, quam qui hostes subicit.
1864c. Quisnam est honore dignus? Qui honorat alios. [Florilegium Hebraicum 104] Quem é digno de reverência? Quem reverencia os outros.
1865. Quisnam igitur liber? Sapiens sibi qui imperiosus. [Horácio, Satirae 2.7.83] Quem, pois, é livre? O sábio que governa a si mesmo.
1866. Quisnam igitur sanus? Quis non stultus? [Horácio, Sermones 2.3.158] Quem é são? Quem não é estulto?
1867. Quisnam istic fluvius est, quem non recipiat mare? [Plauto, Curculio 86] Qual é esse rio que o mar não vai querer receber? VIDE: ●Quis fluvius est quem non recipiat mare?
1868. Quisque ad suum commodum refert quaecumque agit. [Cícero, De Legibus 1.49] Faça o que fizer, cada um trata do seu interesse. ■Cada um pede para o seu santo. ■Cada um puxa a brasa para sua sardinha. VIDE: ●Favet vicino, sed magis ollae suae, ut plena sit. ●Quilibet ad propriam tortellam confovet ignem.
1869. Quisque aestimat magni illud ipsum quo caret. Cada um dá grande valor àquilo que lhe falta.
1870. Quisque dies vitae est velut ultimus esse putandus. [Tosi 613] Cada dia da vida deve ser considerado como sendo o último. VIDE: ●Omnem crede diem tibi diluxisse supremum. ●Omnis dies velut ultimus ordinandus est. ●Omnis dies velut ultimus iudicandus est. ●Omnis dies velut ultimus putandus est.
1871. Quisque es, assiduas aufuge blanditias. [Propércio, Elegiae 1.9.30] Quem quer que sejas, foge das lisonjas constantes.
1872. Quisque fortunae suae faber est. [Eiselein 244] Cada um é artífice da própria sorte. ■O homem faz-se por si. ■Cada um é filho de suas obras. VIDE: ●Est unusquisque faber ipse suae fortunae. ●Fortunae suae quisque faber est. ●Quisque suae fortunae faber. ●Sui cuique mores fingunt fortunam.
1872a. Quisque in proprio animosior. Cada um é mais impetuoso quando se trata do seu. ■Cada um estima o seu.
1873. Quisque miser casu alterius solacia sumit. [Dionísio Catão, Monosticha, Appendix 63] Todo infeliz tira consolo da desgraça de outrem. ■Mal alheio dá consolo. VIDE: ●Similes aliorum respice casus, mitius feres.
1873a. Quisque optime scit ubi calceus urat. ■Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. VIDE: ●Nemo scit, praeter me, ubi soccus me premat. ●Nemo scit ubi calceus urat, nisi qui eum portat. ●Sua quisque incommoda optime novit.
1874. Quisque pari gaudet se iungere asellus asello. [Juan de Yriarte, Obras Sueltas 50] Todo burrinho gosta de ser jugindo a um burrinho igual. ■Cada asno com seu igual. ■Cada ovelha com sua parelha. VIDE: ●Aequalis aequalem delectat. ●Similis simili gaudet.
1875. Quisque patitur suos manes. Cada um carrega sua sorte. ■Cada qual com seu bocado de mau caminho. VIDE: ●Quisque suos patimur manes. ●Unusquisque enim onus suum portabit.
1876. Quisque praesumitur optime in sua causa dicere. Considera-se que cada um é o melhor defensor de sua causa.
1877. Quisque quod possit gerat. Cada qual faça o que puder.
1878. Quisque se suo modulo metiatur. Cada um deve medir-se por sua medida. ■Macaco, olha teu rabo! ■Cada um mede o trigo alheio por seu alqueire. VIDE: ●Metiri se quemque suo modulo, ac pede, verum est. ●Pes sic tendatur, ne lodix praetereatur. ●Suo se modulo metiri.
1879. Quisque semet plus quam amicum diligit. Cada qual gosta mais de si mesmo do que de seu amigo. ■Em tal signo nasci, que mais quero para mim que para ti. VIDE: ●Nemo se ipso diligit quemquam magis.
1880. Quisque sibi carus est. Cada qual gosta de si. ■Cada santo quer sua vela. VIDE: ●Quisque sibi placet, et sapiens sibi videtur.
1880a. Quisque sibi curet. Cada um cuide de si. ■Quem se queimar, que sopre.
1881. Quisque sibi fascem sentit inesse gravem. [Pereira 99] Cada um sente que seu fardo é pesado. ■Cada qual sente o seu mal. VIDE: ●De damno proprio quisque dolere scit.
1882. Quisque sibi placet, et sapiens sibi videtur. [Binder, Thesaurus 2844] Cada um gosta de si, e se considera inteligente. VIDE: ●Quisque sibi carus est.
1883. Quisque sibi proximus. [MacDonnel 240] Cada um é o seu parente mais próximo. ■Mais perto estão os dentes que os parentes. ■Parentes são os dentes. VIDE: ● Ego proximus mihi. ●Proximus mihi ego. ●Proximus sum egomet mihi.
1883a. Quisque studet suis commodis. Cada um busca suas vantagens.
1884. Quisque sua contentus sorte vivat. Cada qual viva contente com sua sorte. ■Cada um se contente com o que Deus lhe dá.
1884a. Quisque suae casae. Cada um cuida de seu casebre. ■Cada um por si, e Deus por todos.
1885. Quisque suae fortunae faber. Cada qual é o artesão de sua sorte. ■Cada um colhe segundo semeia. ●Quisque sui mali faber est. [O.Schreger, Studiosus Jovialis 18] Cada um é o criador de seu sofrimento. VIDE: ●Est unusquisque faber ipse suae fortunae. ●Faber est suae quisque fortunae. ●Quisque fortunae suae faber est.
1886. Quisque suas sustinet cruces. [DAPR 202] Cada qual suporta suas cruzes. ■Cada qual carrega sua cruz. VIDE: ●Non potest inveniri vita hominis carens molestia.
1887. Quisque suos patimur Manes. [Virgílio, Eneida 6.743] Cada um de nós carrega sua sorte. ■Cada qual com seu bocado de mau caminho. VIDE: ●Quisque patitur suos manes.
1888. Quisque tanti sit quanti possidet. [Albertatius 1021] Quanto uma pessoa tem, tanto vale. ■Quanto tens, tanto vales. ■Vale quem tem. VIDE: ●Nihil satis est, quia tanti, quanti habeas, sis. ●Quantum habet quisque, tanti sit. ●Quantum habebis, tantus eris. ●Tanti quantum habeas, sis. ●Tanti quisque sit, quantum possidet. ●Tanti revera estis, quantum habetis. ●Ubique tanti quisque, quantum habuit, fuit.
1889. Quisque, ut habet mores, ita iudicat atque ita fatur. [Palingênio / Binder, Thesaurus 2846] Cada um julga e fala conforme seu caráter. ■Cada um fala como quem é.
1890. Quisquis ad me novissimus venerit, habeat scabiem. Tenha coceira o último a chegar aqui. ■Quem tarde vier, comerá do que trouxer. VIDE: ●Habeat scabiem quisquis ad me venerit novissimus. ●Occupet extremum scabies. ●Sero venientibus ossa.
1891. Quisquis alit pecus, et terram proscindit aratro, deducit locuples aurea fila colo. [Pereira 119] Quem cria gado e lavra a terra, é rico e apanha fios de ouro com o fuso. ■Quem lavra e cria, ouro fia.
1892. Quisquis amas, loca sola nocent, loca sola caveto! [Ovídio, Remedium Amoris 579] Ó tu que amas, os lugares solitários fazem mal; evita os lugares solitários.
1893. Quisquis amat cervam, cervam putat esse Minervam; quisquis amat ranam, ranam putat esse Dianam. [Rezende 5646] Quem ama uma corça julga que a corça seja Minerva; quem ama uma rã julga que a rã seja Diana. ■Quem ama o feio, bonito lhe parece. ●Quisquis amat ranam, censet esse Dianam. Quem ama uma rã, julga que ela é Diana. ●Quisquis amat vetulam, vetulam putat esse Dianam. Quem ama uma velhinha, acha que a velhinha é Diana. ●Quisquis amat vetulam, vetulam putat esse puellam. Quem ama uma velhinha, acha que a velhinha é uma menina. VIDE: ●Qui diligit ranam, ranam putat esse Dianam. ●Quisquis amat luscam, luscam putat esse venustam. ●Si quis amat ranam, ranam putat esse Dianam.
1894. Quisquis amat dictis absentum rodere famam, hanc mensam vetitam noverit esse sibi. [Binder, Thesaurus 2852] Quem gosta de corroer a reputação dos ausentes por meio de críticas, saiba que esta mesa é vedada a ele. ●Quisquis amat dictis absentum rodere famam, hanc mensam indignam noverit esse sibi. Quem gosta de corroer a reputação dos ausentes por meio de críticas, saiba que esta mesa não serve para ele.
1895. Quisquis amat dominum, diligit et catulum. [Pereira 118] Quem ama o dono da casa, ama também seu cãozinho. ■Quem ama a Beltrão, ama a seu cão. VIDE: ●Cui dominus gratus, canis huic meus amicus. ●Qui amat me, amat et canem meum. ●Qui amat me, amet et canem meum. ●Qui me amat, amet et canem meum. ●Qui me amat, amat et canem meam. ●Tu si me amas, canem meum dilige.
1896. Quisquis amat luscam, luscam putat esse venustam. [Trench, On the Lessons in Proverbs 158] Quem ama uma vesga, acha a vesga muito linda. ■Para quem ama, catinga de bode é cheiro. ■Quem ama o feio, formoso lhe parece. VIDE: ●Quisquis amat cervam, cervam putat esse Minervam; quisquis amat ranam, ranam putat esse Dianam.
1897. Quisquis amat, servit; sequitur captivus amatam. [Mantuano] Quem ama, é escravo; o escravo segue a amada.
1898. Quisquis amat, valeat; pereat qui nescit amare. Bis tanto pereat quisquis amare vetat. [Inscrição em Pompéia] Viva quem ama; morra quem não sabe amar. Morra duas vezes quem proíbe amar.
1899. Quisquis ambitiosum et avarum ingenium habet, nihil ille iustum sapit, neque cupit, difficilisque est amicis, et toti civitati. [Eurípides / Estobeu / Bernardes, Nova Floresta 1.486] Todo aquele que tem caráter ambicioso e avaro não aprecia nem deseja nada justo, e não presta nem para os amigos, nem para toda a cidade.
1900. Quisquis apes undasque timet, spinasque roseti, non mel, non pisces, non feret ille rosas. [Gaal 37] Quem teme as abelhas, o mar e os espinhos da roseira, não terá mel, nem peixes, nem rosas. ■Não há rosa sem espinhos, nem mel sem abelhas. ■Quem tem medo, não mama em onça. VIDE: ●Aude aliquid, si vis aliquid esse. ●Quid autem tentare nocebit? ●Qui nihil audet, nihil accipit. ●Timidi nunquam statuerunt tropaeum.
1901. Quisquis bis naufragium faciet, frustra Neptunum accusat. [Apostólio 14.83] Acusa sem razão a Netuno aquele que naufraga pela segunda vez. ■Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. VIDE: ●Asinus ad lapidem non bis offendit eumdem. ●Improbe Neptunum accusat, qui iterum naufragium facit. ●Qui sapit, non iterum ad eumdem offendit lapidem.
1902. Quisquis canem peregrinum alit, huic solus funis sit reliquus. [Apostólio 14.90] Quem alimenta cão alheio, nada lhe sobra senão a trela. ■Quem dá pão a cão alheio, perde o pão. ■Filho alheio, brasa no seio. VIDE: ●Qui canem alit exterum, huic praeter lorum nil fit reliquum. ●Qui canem alit peregrinum, huic praeter linum nil fit reliqui.
1903. Quisquis dixit ‘vixi,’ cotidie ad lucrum surgit. [Sêneca, Epistulae Morales 12.9] Quem disse ‘vivi’, toda manhã se levanta para receber o seu benefício.
1904. Quisquis es, observa legem. Quem quer que sejas, obedece à lei.
1904a. Quisquis habet linguam poterit conscendere Romam. [Julius Wegeler, Philosophia Patrum 1077] Quem tem língua, poderia chegar a Roma. ■Quem tem boca, vai a Roma.
1905. Quisquis habet nummos, rerum sibi comparat usus. [Pereira 118] Quem tem dinheiro, obtém para si o uso das coisas. ■Com dinheiro à vista, toda gente é benquista. ■Quem dinheiro tiver, fará o que quiser. ■Quem tem dinheiro, quebra penedos. VIDE: ●Aurum aperit omnia, et inferni portas. ●Ille agit ad votum, cui multum supererit aeris. ●Ille agit ad votum, cui multum suppetit aeris. ●Unctus si fuerit currus, sine murmure vadit.
1906. Quisquis habet nummos, secura navigat aura. [Petrônio, Satiricon 137.9] Quem tem dinheiro, navega com vento favorável. ■Dinheiro faz o mar chão. ■Quem unta, amolenta. VIDE: ●Si non ungitur axis, tardius incoeptum continuatur iter.
1907. Quisquis habet reditus, expensaque abstinet, omni illum auri vere dixeris artificem. [Collins 35] Quem tem renda e evita despesa, dirás a todo mundo que ele é um fazedor de ouro. ■Alquimia é provada ter renda e não pagar nada.
1908. Quisquis in culpa fuit, dimissus odit. [Sêneca, Oedipus 701] Quem foi acusado, quando é absolvido, guarda ódio.
1909. Quisquis in primo obstitit pepulitque amorem, tutus ac victor fuit. [Sêneca, Hippolytus 132] Quem logo no princípio resistiu e repeliu o amor, ficou seguro e vitorioso. ■No amor, quem foge é vencedor. VIDE: ●Quisquis repulit amorem, tutus ac victor fuit.
1910. Quisquis in vita sua parentes colit, hic et vivus et defunctus deis est carus. [Estobeu / Sweet 174] Quem em vida respeita seus pais, esse, tanto vivo como morto, é querido dos deuses.
1911. Quisquis iniqua facit, patiatur iniqua necesse est. [Pereira 119] Quem faz o mal, é necessário que sofra o mal. ■Quem fizer o mal, que o pague. ■Aqui se faz, aqui se paga. ■Quem faz neste mundo, aqui mesmo paga. VIDE: ●Culpam poena premit comes. ●Male facere est male pati. ●Nil inultum remanebit.
1912. Quisquis iure suo utitur, iniuriam nulli facit. [Jur] Quem usa do seu direito não prejudica ninguém. VIDE: ●Qui iure suo utitur, nemini iniuriam facit.
1913. Quisquis laborat, huic manum praebet Deus. [Ésquilo / Manúcio, Adagia 1309] Deus oferece a mão a todo aquele que trabalha. ■Deus ajuda a quem trabalha. ■Põe tu a mão, e Deus te ajudará. VIDE: ●Adesse gaudet, sed laboranti, Deus. ●Ad opus manum admovendo fortunam invoca. ●Cum Minerva et manum move. ●Cum Minerva manus etiam move. ●Cum Minerva manum quoque move. ●Di facientes adiuvant. ●Deus facientes adiuvat. ●Deus laborantibus opem fert prospere. ●Deus laborantes ope adiuvat sua. ●Fac aliquid ipse, deinde Numen invoca. ●Fac interim aliquid ipse, dein deos voca. ●Facientes Deus adiuvat. ●Huic qui laborat, Numen adesse assolet. ●Manum admoventem Deum quemvis invocare debere. ●Manum admoventi fortuna est imploranda. ●Manum admoventi fortuna est invocanda. ●Manum admoventi sunt vocanda numina. ●Minerva auxiliante, manum etiam admove. ●Nulla preces numina flectunt ignavorum. ●Nunc ipse quid peragito, dein deos voca. ●Nunc ipse quid peragito, dein Deum voca. ●Sine opera tua, nihil di facere possunt.
1914. Quisquis magna dedit, voluit sibi magna remitti. [Marcial, Epigrammata 5.59.2] Quem deu grandes coisas quis que lhe fossem dadas grandes coisas.
1915. Quisquis medium defugit iter, stabili nunquam tramite curret. [Sêneca, Hercules Oetaeus 675] Quem se afasta do meio da estrada, nunca andará em caminho firme. ■Quem se mete por atalhos, não se livra de trabalhos.
1916. Quisquis nocere didicit meminit cum potest. [Publílio Siro] Quem aprendeu a fazer mal, lembra-se de fazer, quando tem oportunidade.
1917. Quisquis non videt, caecus; quisquis videt nec laudat, ingratus; quisquis laudanti reluctatur, insanus est. [S.Agostinho, De Civitate Dei 1.7] Quem não o vê, é cego; quem o vê e não o admira, é ingrato; quem protesta contra quem o admira, é insano.
1917b. Quisquis ob leves causas amicus esse desierit, is (crede mihi) nunquam ex animo fuit amicus. [John Kendall, Greaning 27] Podes crer: quem deixar de ser amigo por motivos fúteis, esse nunca foi amigo sincero. ■Quem deixa de ser amigo, nunca o foi. VIDE: ●Amicitia aeterna est, si vera est; si autem desierit, nunquam vera fuit. ●Amor qui desinere potest, nunquam verus fuit. ●Quae desiit amicitia, nec coepit quidem.
1918. Quisquis ovem simulat, hunc lupus ore vorat. [Pereira 122] ■Quem se faz de ovelha, o lobo o devora. ■Se te fizeres mel, comer-te-ão as moscas. ■Quem não quer ser lobo, não lhe vista a pele. VIDE: ●Cum non sis Syrus, ne Syrum agas. ●Respue quod non es. ●Si dulcis fias ut mel, te musca vorabit.
1919. Quisquis peccat inops, minor est reus. [Petrônio, Satiricon 133] Quem peca por fraqueza não é um grande culpado.
1920. Quisquis plus iusto non sapit, ille sapit. [Marcial, Epigrammata 14.110] Quem não sabe mais do que o suficiente, esse é sábio.
1921. Quisquis repulit amorem, tutus ac victor fuit. [DAPR 65] Quem repeliu o amor, ficou seguro e vitorioso. ■No amor, quem foge é vencedor. VIDE: ●Quisquis in primo obstitit pepulitque amorem, tutus ac victor fuit.
1922. Quisquis secundis rebus exsultat nimis, fluitque luxu, semper insolita appetit. [Sêneca, Hippolytus 204] Quem vive na prosperidade excessiva e goza da opulência, sempre ambiciona o que não tem. ■Ninguém se contenta com o que tem. ■Quem muito tem, mais deseja. VIDE: ●Avarum irritat, non satiat pecunia. ●Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit. ●Multi nimium, nemo satis.
1923. Quisquis secundo navigarit numine, is vel saligno navigarit vimine. [Manúcio, Adagia 464] Quem navegar com o favor de um deus, esse navegará até numa palha. VIDE: ●Deo favente, naviges vel vimine. ●Deo volente, et viminibus naviges. ●Quem Deus vehit, scirpea navigat rati. ●Qui cum Deo navigat, vel in vimine naviget. ●Quisquis secundo navigarit numine, is vel saligno navigarit vimine.
1924. Quisquis sequitur priores male iter ingressos, quidni habeat excusationem cum publica via erraverit? [Sêneca, De Ira 2.10.3] E quem segue os que, indo na frente, entraram no caminho errado, não terá uma desculpa por se ter afastado da estrada real?
1925. Quisquis sine ratione facultates possidet, non diu possidet. Quem possui bens, mas não tem juízo, não os possui por muito tempo.
1926. Quisquis ubique habitat nusquam habitat. [Marcial, Epigrammata 7.73.6] Quem mora em toda parte, não mora em parte alguma. ■Amigo de todos, amigo de nenhum. VIDE: ●Nusquam est qui ubique est. ●Nusquam habitat qui ubique habitat.
1927. Quivis beatus, versa rota Fortunae, ante vesperum potest esse miserrimus. [Amiano Marcelino, Historia 26.13] Qualquer homem feliz, com o girar da roda da Fortuna, antes do anoitecer pode tornar-se infelicíssimo.
1927a. Quivis homo potest discere, sed non quivis homo potest docere. [Florilegium Hebraicum 66] Qualquer pessoa pode aprender, mas não é qualquer pessoa que pode ensinar.
1928. Quivis homo potest quamvis turpem de quolibet rumorem proferre. [RH 2.12] Qualquer pessoa pode espalhar um boato infame a respeito de qualquer um.
1929. Quivis praesumitur bonus, donec probetur malus. [Jur] Toda pessoa presume-se boa, até que se prove que é má. VIDE: ●Quilibet praesumitur bonus donec contrarium probetur.
1930. Quivis ruentis ligna quercus colligit. [Schottus, Adagia 609] Qualquer um cata lenha do carvalho caído. ■De árvore caída todos fazem lenha. ■Em pau caído todo o mundo faz graveto. VIDE: ●Arbore deiecta, ligna quivis colligit. ●Cadente quercu quilibet ligna colligit. ●Cadente quercu, quilibet lignatum adest. ●Deiecta arbore, quivis ligna colligit. ●Deiecta quivis arbore ligna legit. ●Ruente quivis ligna colligit arbore.
1931. Quo abiit dilectus tuus, o pulcherrima mulierum? [Vulgata, Cântico 5.17] Para onde foi o teu amado, ó tu, que és a mais formosa de todas as mulheres?
1932. Quo agis? Aonde vais? VIDE: ●Domine, quo vadis? ●Quo tu vadis? ●Quo vadis?
1933. Quo altior gradus, tanto profundior casus. [Bebel, Adagia Germanica] Quanto mais alta a subida, tanto mais profunda a queda. ■Quanto mais alto o coqueiro, maior é o tombo. VIDE: ●Celsae graviore casu decidunt turres. ●Periculosior casus ab alto. ●Quanto altior est ascensus, tanto durior descensus. ●Quanto altior gradus, tanto profundior casus. ●Quanto gradus altior, tanto casus gravior.
1934. Quo altior mons, tanto profundior vallis. [Bebel, Adagia Germanica / DAPR 615] Quanto mais alto o monte, tanto mais profundo o vale. ■Quanto mais alta a berlinda, maior o trambolhão. ■Quem mais alto subir, de mais alto vai cair. VIDE: ●Si mons sublimis, profundior est tibi vallis. ●Vallis optime collem monstrat.
1935. Quo altius, eo suavius. Quanto mais alto, tanto mais agradável.
1936. Quo altius surrexerit, opportunius est in occasum. [Sêneca, De Brevitate Vitae 17] Quanto mais alto se elevar, mais exposto está a uma queda.
1937. Quo animo? [Black 112] Com que intenção?
1938. Quo bene coepisti, sic pede semper eas. [Ovídio, Tristia 1.9.66] Caminha sempre para onde bem começaste.
1939. Quo brevior, dilucidior et cognitu facilior narratio fiet. [RH 1.14] Quanto mais breve, a narração ficará mais brilhante e mais fácil de se entender. VIDE: ●Eo dilucidior narratio fiet, quo brevior.
1940. Quo celerius, eo melius. [Stone 140] Quanto mais rápido, tanto melhor. ●Quo citius, eo melius. ■Quanto mais cedo, melhor.
1941. Quo celerius, eo tardius. ■Quanto mais depressa, mais devagar.
1942. Quo communius est bonum, eo divinius est. [Signoriello 48] O bem, quanto mais pessoas atinge, tanto mais divino é. VIDE: ●Bonum quanto communius, tanto divinius.
1943. Quo deus et quo dura vocat Fortuna, sequamur. [Virgílio, Eneida 12.667] Caminhemos para onde nos chama esse deus e a cruel Fortuna.
1944. Quo difficilius, hoc praeclarius. [Cícero, De Officiis 1.19] Quanto mais difícil, mais grandioso. ●Quo difficilius est, eo praeclarius. VIDE: ●Quod difficilius, hoc praeclarius.
1945. Quo diversus abis? [Virgílio, Eneida 5.166] Aonde vais por esse caminho diferente?
1946. Quo dolor est dentis, versatur lingua dolentis. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 345] Onde dói o dente, para lá vai a língua do sofredor. ■A língua bate onde dói o dente. VIDE: ●Obsequitur denti superambula lingua dolenti. ●Semper cum dente remanebit lingua dolente.
1947. Quo ducis me? Aonde me levas? ●Quo ducis nunc me? [Plauto, Bacchides 406] Agora me levas para onde?
1948. Quo ego vado, non potestis venire. [Vulgata, João 8.21] Para onde eu vou, não podeis vós vir.
1949. Quo fas et gloria ducunt. [Divisa / Stone 240] ]Para lá me conduzem o dever e a glória.
1950. Quo fata ferunt. [Divisa das Bermudas] Para onde conduz o destino.
1951. Quo fata trahunt retrahuntque, sequamur. [Virgílio, Eneida 5.709] Sigamos para onde os fados nos puxam e nos repelem.
1952. Quo fata trahunt, virtus secura sequetur. [Lucano, Bellum Civile 2.288] A coragem seguirá despreocupada para onde o destino conduzir.
1953. Quo fata vocant. [Divisa] Para lá me chama o destino.
1953a. Quo flumen placidum est, forsan latet altius unda. [Gaal 1666] Onde o rio é mais calmo, talvez se esconda a água mais profunda. ■A água silenciosa é a mais perigosa. VIDE: ●A cane muto et aqua silente tibi cave. ●Qua flumen placidum est, forsan latet altius unda.
1953b. Quo improbior, eo fortunatior. Quanto mais desonesto, tanto mais afortunado. VIDE: ●Quo quis nequior, eo fortunatior.
1954. Quo iure? Com que direito? Com que autoridade?
1955. Quo longius a papa, eo melius. [Grynaeus 599] Quanto mais longe do papa, tanto melhor.
1956. Quo magis vero hominum potentia crescit, eo latius ipsorum responsabilitas, sive singulorum sive communitatum extenditur. [Vaticano II] Quanto mais se acrescenta o poder dos homens, tanto mais ampla é responsabilidade deles, seja dos indivíduos, seja das comunidades.
1957. Quo maior, eo laboriosior. Quanto mais poderoso, tanto mais laborioso.
1958. Quo maior es, eo te geras submissius. [Schottus, Adagia 4] Quanto mais poderoso fores, mostra-te tanto mais humilde.
1959. Quo maior est ardor, eo vividior est actio. Quanto maior é o entusiasmo, tanto mais enérgica é a ação.
1960. Quo maior gloria, eo propior invidiae. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 35.10] Quanto maior é a glória, tanto mais perto está da inveja. ■Só se atiram pedras em árvores que dão frutos. VIDE: ●Allatrat victorem invidia. ●Quo plures hostes, tanto maior honor.
1961. Quo me, Bacche, rapis, tui plenum? [Horácio, Carmina 3.25.1] Baco, aonde tu me levas, quando estou cheio de ti?
1962. Quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes. [Horácio, Epistulae 1.1.15] Aonde quer que me atire a tempestade, lá chego como hóspede.
1963. Quo me vertam nescio. [Cícero, Ad Quintum 6.6] Não sei para onde me virar. VIDE: ●Quo se vertat nescit. ●Quo se verteret nesciebat.
1964. Quo melius cibi masticantur, eo felicius procedit digestio et contra. [Nenter 95] Quanto melhor se mastigam os alimentos, tanto melhor se realiza a digestão, e vice-versa.l
1965. Quo mihi fortunam, si non conceditur uti? [Horácio, Epistulae 1.5.12] De que me serve a riqueza, se não me é dado usá-la? VIDE: ●Frustra habet qui non utitur.
1966. Quo minime credas gurgite, piscis erit. [Ovídio, Ars Amatoria 3.426] No rio em que menos se desconfia, estará o peixe. ■Donde se não cuida, salta a lebre. ■Donde não se espera, daí é que sai. ●Quo minime creditur gurgite piscis erit. [Medina 590] ●Quo minime quaeris gurgite piscis erit. [DAPR 403] O peixe estará no rio em que menos procurares. ●Quo minime reris de gurgite pisce frueris. [Binder, Thesaurus 2859] Do rio em que menos imaginas, tu conseguirás um peixe. VIDE: ●Casus ubique valet: semper tibi pendeat hamus; quo minime credas gurgite, piscis erit. ●Grata superveniet quae non sperabitur hora. ●Parum sperans, plus ab aliis accepit.
1967. Quo minor spes est, hoc magis ille cupit. [Ovídio, Fasti 2.765] Quanto menor é a esperança, tanto mais ele deseja.
1968. Quo minus est murmur, plerumque est altior unda. [Binder, Thesaurus 2860] Quanto menos ruído há, geralmente é mais profunda a água. ●Águas tranqüilas, águas profundas. ●Água silenciosa, a mais perigosa. VIDE: ●Ab homine et flumine taciturno cave. ●Altissima quaeque flumina minimo labuntur sono. ●Cave tibi a cane muto et aqua silenti. ●Cave tibi ab aquis silentibus et a cane muto.
1969. Quo minus petebat gloriam, eo magis illum assequebatur. [Salústio, Bellum Catilinae 54] Quanto menos buscava a glória, tanto mais ela o perseguia. VIDE: ●Honor fugientem sequitur, sequentem fugit.
1970. Quo, misera, pergis? [Sêneca, Hippolytus 142] Aonde vais, infeliz?
1971. Quo natura vergit, eo ducendum. [Hipócrates / Rezende 5775] Para onde se inclina a natureza, para lá se deve levar.
1972. Quo nequit ire Sathan, transmittit saepe ministrum. [Bebel, Proverbia Germanica 106] Aonde o diabo não pode ir, muitas vezes manda seu auxiliar. ■O diabo, onde não pode meter a cabeça, mete a cola. ■Quando o diabo não vem, manda o secretário. VIDE: ●Diabolus unde prohibetur mittit nuntium suum.
1973. Quo non ars penetrat? [Ovídio, Ars Amatoria 3.291] Onde não penetra a arte?
1974. Quo non ascendet? Aonde ele não chegará? VIDE: ●Et quo non ascendam?
1975. Quo non pervenit leonis pellis, vulpina assuenda est. [Albertatius 1172] Aonde a pele do leão não alcança, deve-se costurar a da raposa. ■Quem não pode, trapaceia. ■Se não basta a pele de leão, põe uma de raposa. VIDE: ●Dolo pugnandum dum quis par non est armis. ●Quod nequis Marte, utere arte. ●Si in leonina sat haud sit pelle, vulpinam adhibe. ●Si leonina non sufficit, vulpina assuenda. ●Si leonina pellis non satis est, assuenda est vulpina. ●Si leonina pellis non satis est, vulpina addenda. ●Si leonina pellis non sufficerit, etiam vulpinam assuito. ●Si leonina pellis non sufficit, vulpinam adhibe. ●Si leonina pellis non sufficit, vulpinam assume. ●Ubi deficiunt vires, astu utendum. ●Ubi leonina pellis non pertingit, assumenda est et vulpina. ●Ubi leonis pellis deficit, vulpina induenda est. ●Ubi leonis pellis deficit, vulpina insuenda est. ●Ubi leonis pellis deficit, vulpinam induendam esse.
1976. Quo non versantur catti, mures dominantur. [Emanuel Strauss, Dictionary of European Proverbs] Aonde os gatos não vão, aí os ratos mandam. ■Gato em jornada, ratos em patuscada. ■Patrão fora, dia santo na loja. VIDE: ●Absente domino res male geritur. ●Dum felis dormit, mus gaudet et exsilit antro. ●Felibus domo absentibus, mures saltant. ●Mus debacchatur, ubi cattus non dominatur.
1977. Quo pergis, amens? [Sêneca, Hercules Furens 1032] Aonde vais, insensato? ●Quo pergis, audax? [Sêneca, Hercules Furens 772] Aonde vais, audacioso?
1978. Quo plura possis, plura patienter feras. [Sêneca, Troades 255] Quanto mais poder tiveres, mais coisas suportarás com paciência.
1979. Quo plures hostes, tanto maior honor. [Bebel, Adagia Germanica] Quanto mais inimigos, tanto maior a homenagem. ■Não se atiram pedras senão às árvores que têm frutos. ■A inveja sempre atina lugares altos. VIDE: ●Allatrat victorem invidia. ●Honori comes invidia est. ●Quo maior gloria, eo propior invidiae.
1979a. Quo plus est motum, tanto plus foetet oletum. [Bebel, Proverbia Germanica] Quanto mais se mexe, tanto mais fede o esterco. ■Merda, quanto mais se mexe, mais fede. VIDE: ●Balsama quando moves, nectar odoris habes; stercora si moveas, naribus o caveas. ●Quietum non move lutum. ●Res satis est nota: plus foetent stercora mota. ●Stercus motum vehementius foetet.
1980. Quo plus habent, eo plus cupiunt. [Henderson 378] ■Quanto mais se tem, mais se quer. ■Quem muito tem, mais deseja. ●Quo plura haberes, acrius quae non habes cuperes. [Quinto Cúrcio, Historiae 7.8] Quanto mais possuíres, com mais ardor desejarás o que não tens. VIDE: ●Avarum irritat, non satiat pecunia. ●Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit. ●Qui multum habet, plus cupit.
1981. Quo plus sunt potae, plus sitiuntur aquae. [Ovídio, Fastos 1.216] Quanto mais água se bebe, mais sede de água se tem. ■Quanto mais água, mais sede. ■Bebedice de água nunca se acaba. VIDE: ●Cum plus sint potae, plus potiuntur aquae.
1981a. Quo plus superstat fatuus, eo stultior exstat. [Bebel, Proverbia Germanica 52] Quanto mais poderoso fica o insensato, mais tolo parece. ■Queres conhecer o vilão? Dá-lhe o bastão. VIDE: ●Asperius nihil est humili, cum surgit in altum. ●Honores mutant mores.
1981b. Quo quis doctior, eo modestior est. Quanto mais culta a pessoa é, tanto mais modesta.
1982. Quo quis nequior, eo fortunatior. [Odilo Schreger, Studiosus Jovialis 10] Quanto mais inútil alguém é, mais afortunado. ■Quanto mais besta, mais peixe. VIDE: ●Dicitur a multis quod sors est optima stultis. ●Fortuna favet fatuis. ●Quo improbior, eo fortunatior.
1983. Quo quis versutior et callidior est, hoc invisior et suspectior, detracta opinione probitatis. [Cícero, De Officiis 2.9.34] Quanto mais sagaz e hábil alguém é, mais odioso e suspeito se torna, ao perder sua fama de honestidade.
1984. Quo quisque est altior, eo est periculo proximior. [Pereira 118] Quanto mais alto alguém sobe, mais perto do perigo está. ■Quem mais alto vai de mais alto cai. ■Quanto um mais alto sobe, maior queda dá. ■Quanto mais alta a berlinda, maior é o trambolhão. VIDE: ●Celsae graviore casu decidunt turres.
1985. Quo quisque est doctior, eo modestior esse debet. Quanto mais culto alguém é, tanto mais modesto deve ser. VIDE: ●Quanto doctior es, tanto modestior esse debes.
1985a. Quo quisque peccat, in eo punietur. [Henderson 379] A pessoa deverá ser punida pelo erro que comete.
1986. Quo quisque sapientior, eo taciturnior. [Pereira 115] Quanto mais sábio alguém é, mais calado é. ■Onde vai mais fundo o rio, aí faz menos ruído.
1987. Quo quisque stultior, eo magis insolescit. [Henderson 379] Quanto mais estúpido alguém é, tanto mais arrogante fica. ■Quanto mais parvo, mais confiado. VIDE: Imperitia confidentiam, eruditio timorem creat. Imperitia confidentiam, eruditio timorem creat. ●Inscitia confidentiam parit.
1988. Quo, quo, scelesti, ruitis? [Horácio, Epodi 7.1] Criminosos, para onde, para onde correis?
1989. Quo regna sine usu? [Ovídio, Amores 3.7.49] Para que serve o poder sem uso?
1990. Quo ruis? [Ovídio, Heroides 16.122] Para onde corres?
1991. Quo ruitis? Quaeve ista repens discordia surgit? [Virgílio, Eneida 12.313] Para onde correis? Que discórdia é essa que surge assim de repente?
1992. Quo ruitis? Vestras quisque redite domos! [Ovídio, Heroides 13.128] Para onde correis? Retornai todos às vossas casas!
1993. Quo se fortuna, eodem etiam favor hominum inclinat. [Justino, Historiae Philippicae 5.1] Para onde se inclina a sorte, para aí se inclina o favor dos homens. ■Amigos de bom tempo mudam-se com o vento. ●Quo se fortuna vertit, eo se favor hominum inclinat. [Salústio/S.W.Wilby, How To Speak Latin 197] Para onde se volta a sorte, para lá o interesse dos homens se inclina.
1994. Quo se vertat nescit. Não sabe para onde se virar. ■Não sabe o mato em que há de ir fazer lenha. ●Quo se verteret nesciebat. [Cícero, In Verrem 2.74] Não sabia para onde se virar. VIDE: ●Nescit unde victum quaerat. ●Quo me vertam nescio.
1995. Quo se vertere non habebat. [Cícero, Philippica 2.62] Não tinha para onde se voltar.
1996. Quo semel imbuta est recens, servabit odorem testa diu. [Horácio, Epistulae 1.2.69] O vaso novo conservará por longo tempo o cheiro do líquido que foi nele colocado. ■A quem o demo toma uma vez, sempre lhe fica o jeito. ■O que se aprende no berço dura até a sepultura. ■Quem más manhas há, tarde ou nunca as perderá. VIDE: ●A teneris consuescere, multum est. ●Altius praecepta descendunt, quae teneris imprimuntur aetatibus. ●Cui puer assuescit, maior dimittere nescit. ●Demere nemo potest vasi cuicumque saporem primum sive bonum teneat sive deteriorem. ●Quod nova testa capit, inveterata sapit. ●Sapiunt vasa, quicquid primum acceperunt. ●Sapor quo nova imbuas vasa, durat.
1997. Quo simpliciores sunt cibi, eo meliores. [Nenter 97] Quanto mais simples são os alimentos, tanto melhores.
1998. Quo spinosior, fragrantior. [Divisa] Quanto mais espinhosa, mais perfumada.
1999. Quo tamen adversibus fluctibus ire paras? [Ovídio, Heroides 7.42] Aonde tentas ir, com as ondas adversas?
2000. Quo tardius, hoc gravius. Quanto mais demora, mais difícil de suportar. ●Quo tardius, eo acrius.