DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

C1  C2  C3  C4  C5  C6  C7  C8  C9  C10  C11  C12

C1: 1-200

1. Cacatio matutina est tamquam medicina. [DAPR 697] A evacuação matinal é como um remédio.

2. Cacoëthes carpendi. A mania de criticar.

3. Cacoëthes loquendi. A mania de falar. VIDE: Furor loquendi.

4. Cacoëthes scribendi. A mania de escrever. VIDE: Furor scribendi.

5. Cacumen radicis loco ponis. [Sêneca, Epistulae Morales 124.7] Pões a copa no lugar da raiz. Pões tudo de pernas para o ar. Trocas as bolas.

6. Cadant amici, dummodo inimici intercidant. [Bacon, Advancement of Learning 2.23.45] Que morram nossos amigos, desde que morram nossos inimigos. VIDE: Pereant amici, dum inimici una intercidant. Pereat cum hosti amicus ipsemet.

7. Cadente quercu, quilibet lignatum adest. [Apostólio 7.38] Quando o cai o carvalho, todo o mundo aparece para catar lenha. Em pau caído todo o mundo faz graveto. À árvore caída todos vão buscar lenha. Cadente quercu quilibet ligna colligit. [Johann A. Weber, Lexicon 845] Cadente quercu quivis ligna colligit. Cadente quercu quilibet ligna secat. Cadente quercu ligna quisquis colligit. Cadente quercu ligna quemvis legere. Cadente quercu ramos quivis amputat. [Adam Contzen, Daniel 457] VIDE: Arbore deiecta, ligna quivis colligit. Calcat iacentem vulgus. Deiecta arbore, quivis ligna colligit. Deiecta quivis arbore ligna legit. Quercu iacente omnes eunt petitum ligna. Quivis ruentis ligna quercus colligit. Ruente quivis ligna colligit arbore.

8. Cadenti porrige dextram. Estende tua mão ao homem que cai. VIDE: Da dextram misero. Iniquum est collapsis manum non porrigere.

9. Cadere de regno grave est. [Sêneca, Phoenissae 598] É triste cair do poder.

9a. Cadit equus etiam, qui habet quattuor pedes. [Bartolomeo Bolla, Thesaurus Proverbiorum Italico-Bergamascorum ] Até o cavalo, que tem quatro patas, tropeça. Não há cavalo, por bom que seja, que não tropece.

10. Cadit ira metu. [Ovídio, Amores 2.13.4] Com o medo passa a ira. O temor da morte é a sentinela da vida.

11. Cadit quaestio. [Thomas Taylor, The Law Glossary 53] Cai a questão. (=O argumento perde a força. Não cabe mais discussão. O assunto está encerrado). VIDE: Quaestio cadit.

12. Cadit statim simultas, ab altera parte deserta; nisi paria non pugnant. [Sêneca, De Ira 2.34.5] A desavença desaparece imediatamente, quando é abandonada por uma das partes; só se briga se há dois. Quando um não quer, dois não brigam. VIDE: Nisi paria non pugnant.

13. Caeca amore est. [Plauto, Miles Gloriosus 1259] Ela está cega de amor. A afeição cega a razão. VIDE: Amor caecus est. Nemo in amore videt. Qui amat, circa rem amatam caecus redditur.

14. Caeca est in propriis rabulae sententia causis. [Pereira 114] É cega a sentença do rábula nas próprias causas. Ninguém é bom juiz em causa própria.

15. Caeca est temeritas quae petit casum ducem. [Sêneca, Agamemnon 145] É cega a audácia que busca o acaso como guia.

15a. Caeca fortuna. A sorte é cega. A sorte é cega, e faz cegos.

16. Caeca invidia est. A inveja é cega. A ambição cega a razão. Caeca invidia est, nec quidquam aliud scit, quam detrectare virtutes. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 38.59.5] A inveja é cega, e só sabe depreciar as virtudes.

17. Caeca somnia. [Schottus, Adagia 251] São sonhos enganadores.

18. Caeci ducem quaerunt; nos sine duce erramus. [Sêneca, Epistulae Morales 50.3] Os cegos procuram um guia; nós sem guia nos perdemos.

19. Caeci sunt, et duces caecorum. [Vulgata, Mateus 15.14] São cegos, e condutores de cegos.

20. Caeci sunt oculi, cum animus alias res agit. [Publílio Siro] Os olhos são cegos, quando a mente cuida de outras coisas.

21. Caecis hoc clarum est. Isso está claro até para cegos. Até um cego vê isso. Caecis hoc satis clarum est. [Quintiliano, Institutio Oratoria 12.7.9] Isso está bastante claro até para cegos. VIDE: Haec caecis perspicua sunt.

22. Caecitatis duae species facile concurrunt, ut qui non vident quae sunt, videre videantur quae non sunt. [Tertuliano, Apologeticus 9.20] Duas espécies de cegueira se combinam de modo que os que não vêem o que existe parece verem o que não existe.

23. Caeco nupta viro, faciem cui femina fucat? [Juan de Yriarte, Obras Sueltas 103] Mulher casada com homem cego, para quem pinta o rosto? Mulher de cego, para quem se enfeita?

24. Caecorum in patria luscus rex imperat omnis. [Apostólio 8.31] Todo caolho é rei em terra de cegos. Em terra de cegos, o torto é rei. Em terra de cego quem tem um olho é rei. Caecorum in patria colitur pro principe luscus. [F.V. y M.B., Colección de Refranes 268] VIDE: Apud caecos monoculus rex. Beati monoculi in regione caecorum. Beati monoculi in terra caecorum. Beatus monoculus in terra caecorum. In caecorum regno regnant strabones. In regione caecorum rex est luscus. In terra caecorum monoculus rex. Inter caecos luscus rex. Inter caecos regnat luscus. Inter caecos regnat strabo. Inter caecos strabus rex est. Inter indoctos, qui semidoctus est, doctissimus habetur. Inter mendicos, qui paululum habet nummorum, Croesus est. Inter pygmaeos regnat nanus. Monoculus inter caecos rex.

25. Caecum odium. Ódio cego. O ódio é cego.

26. Caecus amor nonnumquam admiratur neglecta. [Medina 634] Às vezes, o cego amor se maravilha com coisas desprezadas.

27. Caecus amor prolis. [Binder, Thesaurus 387] É cego o amor aos filhos.

28. Caecus amor sui. [Horácio, Carmina 1.18.14] O cego amor de si mesmo.

29. Caecus auribus ac mente. [Erasmo, Adagia 4.3.41] Ele é tapado de ouvidos e de espírito.

30. Caecus autem, si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadunt. [Vulgata, Mateus 15.14] Se um cego guiar outro cego, ambos cairão no buraco. Cego não pode guiar cego. Caecus caecum ducens, in foveam se ipsum cum illo praecipitat. [Schrevelius 1172] O cego que guia outro cego se atira ao precipício junto com ele. Caecus caecos ducat in foveam. [S.Jerônimo, Epistulae 7.5] Um cego guiará outros cegos para dentro do buraco. VIDE: Numquid potest caecus caecum ducere? Potest caecus caecum ducere? Qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam. Qui tibi non sapis, alteri viam monstras. Si caecum caecus ducit, ambo in foveam cadunt. Sibi non cavet, et aliis consilium dat. Sibi non cavere, et aliis consilium dare stultum est.

31. Caecus caecum ducit. [Polydorus Vergilius, Adagia] É um cego que guia outro. Caecus caeco dux. [Erasmo, Adagia 1.8.40]

32. Caecus convicia iacit in luscum. [Erasmo, Colloquia Familiaria]. O cego critica o zarolho. É o roto falando do esfarrapado. Diz o tacho à caldeira: tira-te para lá, não me enfarrusques. VIDE: Corvus corvo nigredinem obicit.

33. Caecus de coloribus disputat. [E.Lautenbach, Latin-Deutsch Zitaten-Lexikon 116] O cego discute sobre cores. (=Diz-se de quem fala do que não entende). Caecus de coloribus.

34. Caecus est ignis stimulatus ira. É cego o fogo estimulado pela ira. A ira queima o entendimento. Caecus est ignis stimulatus ira, nec regi curat, patiturve frenum, aut timet mortem. [Sêneca, Medea 591] É cego o fogo estimulado pela ira; nem quer ser governado, nem admite freio, nem teme a morte.

35. Caecus et ignorans passu gradiuntur eodem. [Medina 611] O cego e o ignorante caminham ao mesmo passo. Quem não sabe é como quem não vê. Caecus et ignarus passu gradiuntur eodem. [J.M.Caro y Cejudo, Refranes 346].

36. Caecus ignis. [Virgílio, Eneida 4.2] Um fogo cego. (=Uma paixão oculta. Um sentimento oculto).

37. Caecus iter monstrare vult. [Horácio, Epistulae 1.17.4, adaptado] O cego quer mostrar o caminho. Cego não pode guiar cego.

38. Caecus iudicandi officio fungitur. [Digesta 5.1.6] O cego exerce a função de julgar.

39. Caecus mentis furor. [John Carey, Gradus ad Parnassum 309] A cólera é cega.

40. Caecus non iudicat de colore. [Rezende 619] O cego não opina sobre cor. Um cego não pode ser juiz em cores. Não fales do que não entendes. Caecus non iudicat de coloribus, nec surdus de musica. [J.Buxtorf, Florilegium Hebraicum 140] Nem cego opina sobre cores, nem surdo, sobre música. Caecus non iudicet de colore. [DAPR 389] Não opine o cego sobre cores. VIDE: Ne sutor ultra crepidam.

41. Caecus parietem palpat. [Grynaeus 288] O cego tateia a parede.

42. Caecus venter verba non curat. [Schrevelius 1173] Estômago vazio não liga para palavras. Estômago vazio não tem ouvidos. Ventre em jejum não ouve a nenhum. VIDE: Asinum esurientem haud flagra movent. Difficile est vacuo verbis imponere ventri.

43. Caedere aut caedi. [Divisa] Matar ou morrer.

44. Caedes videtur significare sanguinem et ferrum. [Quintiliano, Declamationes 350.6] Assassinato significa sangue e espada.

44a. Caedimur et totidem plagis consumimus hostem. [Horácio, Epistulae 2.2.97] Nós levamos pancadas e igualmente batemos no inimigo.

45. Caedimus, inque vicem praebemus terga sagittis. [Pereira 118] Nós matamos, mas reciprocamente expomos nossas costas às flechas. Quem anda na guerra, dá e leva. Onde se dá, aí se leva. Onde as dão, as levam. Caedimus inque vicem praebemus crura sagittis. [Pérsio, Satirae 4.42] Nós matamos, mas também expomos nossas pernas às flechas.

46. Caelebs, caelestium vitam ducens. [Prisciano, Institutiones Grammaticae] Celibatário, aquele que leva a vida dos deuses. Homem casado, pássaro na gaiola.

47. Caelebs, quasi caelestis, quia uxore caret. [DAPR 716] Um celibatário é como um deus, porque não tem mulher.

48. Caelestes omnia possunt. [Manúcio, Adagia 122] Os deuses tudo podem. VIDE: Di omnia possunt.

49. Caelestia qui spectat, humana contemnit. [Medina 635] Quem olha as coisas celestes, despreza as humanas. Caelestia semper spectato, humana contemnito! [Cícero, De Republica 6.20] Olha sempre as coisas celestes; despreza as humanas!

50. Caelestis aqua ad bibendum omnibus antefertur. [Paládio, Opus Agriculturae 1.17.4] Para beber, a água da chuva é de todas a melhor.

51. Caelestis ira quos premit, miseros facit; humana nullos. [Sêneca, Hercules Oetaeus 441] A cólera dos deuses torna infelizes aqueles a quem persegue; a cólera dos homens os suprime.

52. Caeli enarrant gloriam Dei. [Vulgata, Salmos 18.2] Os céus contam a glória de Deus.

53. Caeli enarrant voluntatem Dei. [Bacon, De Dignitate et Augmentis Scientiarum 9.1] Os céus contam a vontade de Deus.

53a. Caeli scrutantur plagas, et quae ante pedes sunt, nesciunt. [Seybold 62] Investigam o espaço celeste, mas não conhecem o que está diante de seus pés.

54. Caelitus mihi vires. [Divisa] Minhas forças vêm do céu.

55. Caelo cadente ollae veteres frangentur omnes. [Bebel / Eiselein 311] Se o céu caísse, as panelas velhas se quebrariam todas. Se o céu caísse, morriam as andorinhas todas. VIDE: Si caelum caderet, multae caperentur alaudae.

56. Caelo digito attingere. [Grynaeus 62] Tocar o céu com o dedo.

57. Caelo haeret, terris lucet. [Divisa da Rainha Ana da Áustria] Está suspensa nos céus, e brilha na terra.

58. Caelo ne fide sereno. [Balthazar Henriquez, Thesaurus 222; Branco 478] Não confies no céu sem nuvens. Não vos fieis nas aparências. Não vos fieis na fortuna. VIDE: Nimium ne fide sereno.

59. Caelo tegitur, qui non habet urnam. [Lucano, Pharsalia 7.819] É o céu que cobre quem não tem urna (para lhe receber o corpo).

60. Caelo tonantem credidimus Iovem regnare. [Horácio, Carmina 3.5.1] Quando trovejou, acreditamos que Júpiter reina no céu. Na hora da aflição todo mundo se lembra de Deus. O medo é o pai da crença. VIDE: Adversae res admonent ad religionem.

61. Caelos non penetrat oratio quam canis orat. [Gaal 991] A oração que o cão reza não penetra no céu. Oração de cão não chega ao céu. VIDE: Oratio canis non penetrat caelos. Stultorum vota non exaudiuntur.

62. Caelum ac terras miscere. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 4.3.6] Misturar o céu com a terra. Misturar alhos com bugalhos. Misturar verdes com maduras. VIDE: Caelum terrae miscere. Caelum terrae, terram caelo miscere. Omnia confundere.

62a. Caelum duos soles non admittit. [Mildós Bethlén, Ônéletirasa 1.68] O céu não aceita dois sóis. Mandar não quer par. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Imperium non magis admitteret quam caelum duos soles. Mundus non capit duos soles. Neque regnum duos reges, neque caelum duos soles.

63. Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. [Vulgata, Mateus 24.35] Passarão o céu e a terra, mas não passarão minhas palavras.

64. Caelum, non animum, mutant, qui trans mare currunt. [Horácio, Epistulae 1.11.27] Mudam de clima, não de espírito, os que transpõem os mares. Asno que a Roma vá, asno volta de lá. Tolo vai a Santarém, tolo vai, tolo vem. Quem é mau em sua vila pior será em Sevilha. Caelum, non animum, mutant, qui per mare currunt. VIDE: Animum debes mutare, non caelum. Duc prope vel longe taurum, taurus redit ipse. Ignarus rediit Romam deductus asellus. Mutans locum, mores tamen mutat nihil. Permutare te potes, sed non meliorare. Qui multum peregrinantur, raro sanctificantur. Stulti morantur quocumque sub axe morantur. Taurus revertetur taurus, etiamsi Parisios ducatur. Vitia nostra regionum mutatione non fugimus.

65. Caelum, non solum. [Divisa] O céu, não a terra.

66. Caelum stat, terra movetur. [John Aikin, General Biography 423] O céu permanece imóvel; é a terra que se move. Caelum stat, terra autem movetur. O céu é imóvel, mas a terra se move. VIDE: Sol stat, sed terra movetur.

67. Caelum terrae, terram caelo miscere. Misturar o céu com a terra, e a terra com o céu. Misturar alhos com bugalhos. Misturar verdes com maduras. Caelum terrae miscere. [DAPR 349] Caelum terrae permiscetur. Caelum terrae miscere, et mare caelo. Misturar o céu com a terra, e o mar com o céu. VIDE: Caelum ac terras miscere. Omnia confundere.

68. Caelum undique et undique pontus. [Virgílio, Eneida 3.193] Por todos os lados céu, e mar por todos os lados.

69. Caeno puram aquam turbans nunquam invenies potum. [Erasmo, Adagia 2.6.83] Se sujas com lodo a água limpa, nunca acharás bebida. Caeno limpidam aquam inquinans nunquam invenies potum. VIDE: Quod bibas nunquam reperies, si caeno inquines limpidam aquam.

70. Caesar, memento te mortalem esse! [Dengg 10] Imperador, lembra-te de que és mortal! VIDE: Memento mori.

71. Caesar non super grammaticos. [Rezende 628] César não está acima dos gramáticos. VIDE: Tu enim, Caesar, civitatem dare potes hominibus, verbo non potes.

72. Caesaribus censum solvite, vota Deo. [Binder, Thesaurus 393] Aos governantes, paga teu imposto; a Deus, paga tuas promessas. A César o que é de César, a Deus o que é de Deus.

73. Caesaris exercitus optima valetudine utebatur. [César, Bellum Civile 3.49] O exército de César gozava de saúde perfeita. VIDE: Optima valetudine uti.

74. Caespite natali quilibet optat ali. [Bebel, Proverbia Germanica 297] Cada qual deseja ser criado na cabana em que nasceu. O passarinho ama o seu ninho. VIDE: Sua cuique cara patria. Sua cuique patria iucundissima.

75. Caesus est Phryx melior, atque ad serviendum promptior. [Apostólio 20.37] O frígio espancado fica melhor e mais disposto a servir. (=Os frígios eram tidos por lentos e preguiçosos). Açoite, grande mezinha. O louco pela pena é cordo. VIDE: Phryx plagis emendatur. Phrygem plagis solere fieri meliorem.

75a. Caetera desunt. VIDE: Cetera desunt.

76. Calamitas nemini exprobranda. [Leonard Culmann, Sententiae Pueriles 5] Ninguém deve ser culpado pela própria desgraça.

77. Calamitas nulla sola. [Eurípides / Rezende 633] Nenhuma desgraça vem só. Uma desgraça nunca vem só. Calamitas nunquam unica advenit. VIDE: Abyssus abyssum invocat. Eheu! nullum infortunium venit solum. Fortuna obesse nulli contenta est semel. Malis mala succedunt. Nulla calamitas sola. Nullum infortunium venit solum.

78. Calamitas querula est, et superba felicitas. [Quinto Cúrcio, Historiae 5.5] A infelicidade é queixosa, mas a felicidade é orgulhosa. Calamitas querula, superba felicitas. VIDE: Felicitas est superba.

79. Calamitas saepius disciplina virtutis est. [Minúcio Félix, Octavius 36] A calamidade na maioria das vezes é a escola da virtude.

80. Calamitas virtutis est occasio. [Sêneca, De Providentia 4.6] A desgraça é o momento da coragem.

80a. Calamitates erudiunt et modestiores reddunt. [Seybold 51] As desgraças nos ensinam e nos tornam mais modestos.

81. Calamitatum habere socios miseris est solacio. [Publílio Siro] Aos infelizes serve de consolo ter companheiros de infortúnio. Mal de muitos, consolo é. Tristeza dividida, tristeza aliviada. VIDE: Commune naufragium, omnibus est consolatio. Commune naufragium, omnibus solacium. Commune naufragium omnibus solatio est. Consolatio miserorum est habere socios. Dulce est miseris socios habuisse doloris. Dulce maerenti populus dolentum. Gaudia sunt miseris socios habuisse malorum. Gaudium est miseris socios habere poenarum. Grande solacium est cum universo rapi. Iuvat socios habuisse dolorum. Levius communia tangunt. Magna consolatio est patientis, si secum habeat condolentem. Quae mala cum multis patimur, leviora videntur. Solacium est miseris socium habere malorum. Solamen miseris socios habuisse malorum. Solamen miseris socios habuisse doloris.

81a. Calamitosis non est addenda calamitas. [Caro y Cejudo, Refranes 262] Aos desgraçados não se deve acrescentar nova desgraça. VIDE: Afflicto non est addenda afflictio.

82. Calamitosum non irriseris. [Quílon / Rezende 634] Não zombes do desgraçado. Não te alegres com meu doilo, que, quando o meu for velho, o teu será novo. VIDE: Malum ne alienum feceris tuum gaudium. Quid rides me flente? Novum tibi crede futurum luctum, forte meus cum mihi priscus erit.

83. Calamitosus est animus futuri anxius. [Sêneca, Epistulae Morales 98] É infeliz o espírito atormentado com o futuro. Sofre de medo quem tem medo de sofrer.

84. Calamo currente. [DAPR 791] Ao correr da pena. De improviso. VIDE: Currente calamo. Currente stilo.

85. Calcanda semel via leti. [Horácio, Carmina 1.28.16] O caminho da morte deve ser pisado uma única vez. Só se morre uma vez, mas dessa ninguém escapa. VIDE: Leti via semel calcanda. Longius aut propius mors sua quemque manet. Mors nemini parcit.

86. Calcat iacentem vulgus. [Sêneca, Octavia 455] A plebe espezinha o vencido. Cão danado, todos a ele. VIDE: Cadente quercu, quilibet lignatum adest.

87. Calcea te caligas tuas. [Vulgata, Atos 12.8] Calça tuas sandálias.

88. Calcem impingit. [Petrônio, Satiricon 46.5] Ele dá um ponta-pé.

89. Calceos mutare. [Erasmo, Adagia 4.8.13] Trocar os sapatos. (=Mudar de classe social. Tornar-se senador). VIDE: Mutavit calceos.

90. Calceos tempus transmutat. [Pereira 101] O tempo troca os sapatos. De cem em cem anos, os reis são vilãos, e de cento e seis, os vilãos, reis.

91. Calceus angustior urit pedem. Sapato apertado machuca o pé.

92. Calceus maior pede. [Pereira 112] O sapato é maior do que o pé. Não é forma de seu pé.

93. Calceus maior subvertit. Sapato muito grande derruba. Quem muito quer, tudo perde. Calceus si pede maior erit, subvertet, si minor, uret. [Horácio, Epistulae 1.10.42] Se o sapato for maior do que o pé, derrubará a pessoa, se for menor, machucará.

94. Calceus pede minor. O sapato é menor que o pé. Não cabe na bainha.

95. Calcibus auras verberat. [Virgílio, Eneida 10.892] (O cavalo) dá coices no vento. VIDE: Auras diverberat. Nebulas diverberat. Nebulas pectit.

96. Calcibus et pugnis. [Pereira 97] Com pés e punhos. Com unhas e dentes.

97. Calcitrare contra acumina. [Amiano Marcelino, Historiae 18.5.1] Dar chutes no aguilhão. Dar murro em ponta de faca. VIDE: Adversus stimulos calces iaces. Contra stimulum calcitrare. Contra stimulos calces iacere. Durum est tibi contra stimulum calcitrare. Inscitia est adversum stimulum calces. Ne contra stimulum calcitres.

98. Calda potio vestiarius est. [Petrônio, Satiricon 41.11] Uma bebida quente vale um alfaiate. (=Bebida quente, i.é, o vinho, aquece mais que um casaco). Calida potio vestiarius est.

99. Caldum meiere et frigidum potare. [Petrônio, Satiricon 67.10] Urinar quente e beber frio. (=Dar mais do que recebe. Custar mais caro do que vale).

100. Calet tamquam furnus. [Petrônio, Satiricon 82] Arde como um forno.

101. Calices quem non fecere disertum? [Horácio, Epistulae 1.5.19] A quem os cálices não fizeram loquaz? Cachaceiro não tem segredo. Quando o vinho desce, as palavras sobem. VIDE: Arcanum demens detegit ebrietas. Ebrietas et amor secreta produnt. Nullum secretum est ubi regnat ebrietas. Vinum verba ministrat.

102. Calidum audivi esse optimum mendacium. [Plauto, Mostellaria 657] Ouvi dizer que a melhor mentira é a (que se serve) quente. Calidum optimum mendacium. A mentira quente é a melhor.

103. Calidum et frigidum ex eodem ore efflare. [Pereira 105] Da mesma boca, soprar tamto frio como quente. Falar por duas bocas. Calidum et frigidum ex eodem ore flat. VIDE: Altera manu fert aquam, altera ignem. Ex eodem ore frigidum pariter et calidum efflare. Ex eodem ore calidum et frigidum efflare. Ex ipso ore procedit benedictio et maledictio.

104. Caligat in sole. [Quintiliano, Institutio Oratória 1.2.19] Está no sol e não enxerga. (=Não entende nada, mesmo quando tudo é claro).

105. Caligo discordiae splendorem tenebrat veritatis. [Boncompagno, Breviloquium 8.14] A escuridão da discórdia obscurece o esplendor da verdade.

106. Calles antiquos serves, veteres et amicos. [Binder, Thesaurus 398] Preservarás os caminhos antigos e os velhos amigos. Os amigos e os caminhos, se não se freqüentam, ganham espinhos.

107. Calliditas non debet alicui prodesse et alteri nocere. [Jur] A astúcia não deve favorecer a um e prejudicar a outro.

108. Calliditas vulpina. Astúcia de raposa.

108a. Callidum esse aequum est ad suum quemque quaestum. [Seybold 51]  É justo que cada um seja esperto em seus interesses.

109. Callidus est latro qui tollit furta latroni. [Pereira 119] Esperto é o ladrão que arrebata os roubos de outro ladrão. Quem engana ao ladrão, cem dias ganha de perdão. Ladrão que rouba ladrão tem cem anos de perdão. VIDE: Furibus furetur, quod queat.

110. Calumnia conturbat sapientem, et perdet robur cordis illius. [Vulgata, Eclesiastes 7.8] A calúnia turba o sábio, e ela abaterá a firmeza do seu coração. Calumnia est conturbatio sapientis. A calúnia é a perturbação do sábio.

110a. Calumnia est laesio famae ficta crimina alicui impingendo. A calúnia é uma lesão à honra atribuindo acusações falsas a alguém.

111. Calumniae iuramentum. [Jur / Black 268] Juramento contra a calúnia. Calumniae iusiurandum. Calumniae morsui, nullum remedium. Não há remédio para a mordida da calúnia. A calúnia é como o carvâo: aceso, queima; apagado, tisna.

112. Calumniam contra calumniatorem virtus repellit. A virtude devolve a calúnia ao caluniador.

113. Calumniare fortiter, et aliquid adhaerebit. [J.Ray, English Proverbs 213 / CODP 67] Calunia corajosamente, que alguma coisa ficará. Calumniare audacter, semper aliquid haeret. [Binder, Thesaurus 399] Calunia com coragem, que sempre alguma coisa fica. Calumniare fortiter, semper aliquid haeret. VIDE: Aliquid haeret. Audacter calumniare, semper aliquid haeret.

114. Calumniari est falsa crimina intendere, praevaricari vera crimina abscondere, tergiversari in universum ab accusatione desistere. [Digesta 48.16.1.1] Caluniar é fazer acusações falsas; prevaricar é ocultar crimes verdadeiros; tergiversar é desistir completamente da acusação.

115. Calumniatorem sua poena manet. [Epígrafe de fábula de Fedro 1.17 / Rezende 640] Ao caluniador está reservada sua punição. Quem fala, paga.

116. Calumniatores multi, defensor rarus. [S.Bernardo de Clairvaux, De Consideratione 1.10] Muitos detratores, raro defensor.

117. Calve, meos nunquam potui numerare capillos; nec tu, nam nulli sunt, numerare tuos. [John Owen, Epigrammata 1.106, Ad Calvum] Ó careca, nunca pude contar meus cabelos, nem tu os teus, pois eles não existem.

118. Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium. A calvice não é defeito, mas um indicador de sabedoria.

119. Calvum ne vellas. [Pereira 110] Não arranques os cabelos ao calvo. Mal haja quem calvo penteia. Calvum vellis. [Grynaeus 321] Tosas um calvo. Isso é engarrafar fumaça.

120. Calvus comatus. [Marcial / Erasmo, Adagia 2.5.60] É um careca usando peruca. Quem o alheio veste na praça o despe. VIDE: Aliena ornatus veste nudatus contumeliose abit. Qui furtim accipit, palam exsolvit. Res parta furto durabit tempore curto.

121. Calvus pectinem poscit. O calvo reclama um pente. Para quê cego com espelho? Calvus pectinem. [Schottus, Adagia 322] VIDE: Eunuchus paelicem poscit. Nauta aratrum poscit. Quid caeco cum speculo? Quid caeco cum speculo et surdo cum lyra? Quid namque caeco cum speculo est commercii? Quid pectunt, qui non habent capillos? Speculum caecus poscit. Surdus tibicinem poscit.

122. Camelum vidimus saltitantem. [S.Jerônimo, Adversus Helvidium 1.18] Vimos um camelo a dançar. (=É um desajeitado!). Camelus saltat. O camelo está dançando.

123. Camelus, cupiens cornua, aures perdidit. [Publílio Siro] O camelo, desejando chifres, perdeu as orelhas. Quem quer mais do que convém, a mal vem. Quem tudo quer, tudo perde. Camelus, cornua desiderans, etiam aures perdidit. [Apostólio 9.70] Camelus, desiderans cornua, etiam aures perdidit. [Pereira 120] Camelus, cornua desiderans, aures amisit. Camelus, desiderans cornua, perdidit aures. [Medina 622] VIDE: Qui totum vult, totum perdit.

124. Camelus scabiosa multorum asinorum tollit onera. [Apostólio 10.75] O camelo, mesmo sarnento, leva a carga de vários burros. Camelus vel scabiosa complurium asinorum gestat onera. [Erasmo, Adagia 1.9.58] Camelus etiam scabiosa, complurium asinorum tollit onera. [Manúcio, Adagia 390] VIDE: Scabiosa camelus multorum asinorum onera in se recipit.

124a. Campana sine pistillo. [Hartleben, Dictionarium Paroemiarum 42] É um sino sem badalo.

125. Campi partitio. [Jur] Partilha de terras.

126. Campus habet lumen, et habet nemus auris acumen. [CODP 96] O campo tem olhos, e o bosque tem ouvido agudo. Matos têm olhos e paredes têm ouvidos. Paredes e prados, ouvidos largos. Campus habet oculos, silva aures. [Bebel, Adagia Germanica] O campo tem olhos, o bosque tem ouvidos. VIDE: Etiam parietes, arcanorum soli conscii, timebantur. Etiam parietes timendi. Lumina campus habet; nemus aures fertur habere. Nullum locum putes sine teste. Omnis angulus est oculatus. Parietes habent aures. Sine teste nullum esse putaveris locum.

127. Campus Martius. O Campo de Marte. (=Campo de Marte. Vasta planície fora dos muros de Roma, em que a juventude praticava exercícios físicos).

128. Cancer leporem capit. [Erasmo, Adagia 2.4.78] O caranguejo alcança a lebre. Anda o carro adiante dos bois. Anda o mundo às avessas. VIDE: Aquilam testudo vincit. Velocem tardus assequitur.

129. Cancri nunquam recte ingrediuntur. [Pereira 119] Os caranguejos nunca andam em linha reta. Pau que nasce torto, nunca se endireita. Quem más manhas há, tarde ou nunca as perderá. VIDE: Curvum lignum nunquam rectum. Lignum curvum nunquam rectum. Lignum curvum nunquam fit rectum. Lignum incurvum nunquam rectum. Lignum quod tortum haud unquam vidimus rectum. Lignum tortum nunquam fiet rectum. Lignum tortum haud unquam rectum. Nunquam efficies ut recte ingrediantur cancri. Nunquam rectum tortile lignum. Perversi difficile corriguntur. Pravum lignum nunquam rectum. Rectum haud fit tortile lignum.

130. Cancrino more retrorsum. [L.Rhodin, Swenska Ordsprak 42] Para trás, como caranguejo. Cancrino more regrediatur. Recua como o caranguejo.

130a. Cancro rubicundior cocto. Mais vermelho que caranguejo cozido.

131. Cancros lepori comparas. [Erasmo, Adagia 1.8.85] Comparas caranguejos à lebre. Cancrum lepori comparas. [Schottus, Adagia 182] Comparas o caranguejo à lebre.

132. Cancrum ingredi doces. [Erasmo, Adagia, 3.7.98] Ensinas o caranguejo a andar para frente. É malhar em ferro frio. Cancrum doces recte ingredi. Cancrum incedere doces.  ●Cancros ingredi doces. [Pereira 104] Ensinas carranguejos a andar para frente.

133. Candida de nigris et de candentibus atra. [Ovídio, Metamorphoses 11.313] (Fazer) branco do negro, e do claro, escuro.

134. Candida nostri saecula patres videre, procul fraude remota. [Sêneca, Medea 329] Nossos pais viram séculos de inocência, dos quais toda fraude estava banida.

135. Candida Pax. [Tibulo, Elegiae 1.10.45] A Paz vestida de branco.

136. Candida pax homines, trux decet ira feras. [Ovídio, Ars Amatoria 3.502] A paz serena fica bem aos homens; a cólera furiosa é própria das feras.

137. Candide et constanter. [Divisa] Com franqueza e firmeza.

138. Candide, secure. [Divisa] Com sinceridade, com tranqüilidade. (=A sinceridade me dá tranqüilidade).

139. Candidus et felix proximus annus erit. [Ovídio, Ex Ponto 4.4.18] O ano que vem será alegre e feliz.

140. Candor dat viribus alas. [Divisa / Henderson 46] A pureza dá asas à força.

141. Candor illaesus. [Divisa do Papa Clemente VII] Alvura imaculada.

141a. Candor, in hoc aevo res intermortua paene. Ovídio, Ex Ponto 2.5.5] Tua bondade, essa virtude em nosso século está quase morta.

142. Candorem praefero vitae. [Bernardes, Nova Floresta 1.9] Prefiro a pureza à vida. Antes a morte que a desonra. Antes morte que vergonha. VIDE: Bene mori praestat quam turpiter vivere. Malo mori quam foedari. Malo mori quam maculari. Mavult mori quam maculari vir probus. Melius mori quam foedari. Mori

143. Cane peius et angue vitabit. [Horácio, Epistulae 1.17.30] Terá mais horror do que a um cão ou a uma serpente. VIDE: Aliquem cane peius et angue vitare. Eius consortium cane peius et angue vita. Odit cane peius et angue.

144. Cane vetulo latrante prospectandum est. [Strauss, Dictionary of European Proverbs 191] Quando late o cão velho, deve-se ir olhar. Cachorro velho não ladra em vão. Cão velho, quando late, dá aviso. VIDE: Annoso prospectandum latrante molosso. Canes vetuli non latrant temere. Latrans annosus, foris aspice quaeso, molossus. Prospectandum cane vetulo latrante. Prospectandum vetulo latrante cane.

145. Canem excoriatum excorias. [Erasmo, Adagia 2.3.54] Esfolas um cão esfolado. Chutas cachorro morto. Canem exspolias excoriatum. [Schottus, Adagia 227] VIDE: Excoriatum excorias.

146. Canem mortuum persequeris. [Vulgata, 1Reis 24.15] Persegues a um cão morto.

147. Canem sopitum ne excita. [Weinreiter 63] Não acordes o cão que dorme. Não mexas em casa de marimbondo. VIDE: Crabrones non sunt irritandi. Gladio ignem fodit. Gladio ignem ne fodito. Ignem gladio ne fodito! In flammam ne manum inicito. Incitare crabones. Incitas crabrones. Irritabis crabrones. Irritare canem noli dormire volentem. Irritare canem noli dormire volentem, nec moveas iram post tempora longa latentem. Irritare crabones. Lites mortuae non sunt suscitandae. Malum bene conditum ne moveris. Malum bene situm ne moveto. Malum bene sopitum non est movendum. Mota quietare, quieta non movere. Ne malorum memineris. Ne moveas malum bene situm. Noli irritare crabrones. Noli irritare leones. Non est movendum bene consopitum malum. Non expedit concutere felicem statum. Octipedem excitare. Prudens in flammam ne manum inicito. Quae pigeat invenisse, cave quaesiveris. Quid iuvat dolori suo occurrere? Quieta non movere. Scorpium octipedem contra te excitas. Situm bene malum iterum cave resuscites. Somnum ne rumpe leoni. Sopitos ne suscitaveris ignes. Sopitos suscitat ignes. Stercus motum vehementius foetet. Stimulare leones. Temulentus dormiens non est excitandum.

148. Canem timidum vehementius latrare quam mordere. [Quinto Cúrcio, Historiae 7.4.13] O cão medroso late com mais ímpeto do que morde. Gato miador, nunca bom caçador. VIDE: Canes timidi vehementius latrant quam mordent. Canes timidi vehementius latrant. Canis timidus vehementius latrat quam mordet.

149. Canendo musicam disces. Cantando, aprenderás música. Batendo ferro é que se fica ferreiro. A prática é a mestra de todas as coisas. Canendo musicam, scribendo scribere disces. Cantando, aprenderás música; escrevendo, aprenderás a escrever. VIDE: Ars exercitio quae caret, illa perit. Citharizando fit citharoedus. Dicendo dicere discunt. Dicere dicendo discunt. Fabricando fit faber. Fabricando fabricam disces, canendo musicam, militando militarem artem, scribendo disces scribere. Fit fabricando faber. Ne agricolam quidem aut gubernatorem disputatione sed usu fieri. Per varios usus artem experientia facit. Scribendo disces scribere. Scribere scribendo, dicendo dicere disces. Usus efficacissimus rerum omnium magister.

150. Canes alens exteros, praeter funiculum nihil habet. [Wander 877] Quem alimenta cães dos outros, só tem a coleira. Quem cuida da vida dos outros, se esquece da sua.

151. Canes currentes bibere in Nilo flumine, a corcodilis ne rapiantur, traditum est. [Fedro, Fabulae 2.22.3] Conta-se que os cães bebiam água no Nilo correndo, para não serem apanhados pelos crocodilos. VIDE: Ille homo agit quod canis in Aegypto. Quod canis in Aegypto: bibit et fugit; quando in illis regionibus constat canes raptu crocodilorum exterritos currere et bibere. Sicut canis ad Nilum, bibens et fugiens. Tamquam canis e Nilo. Ut canis e Nilo.

152. Canes defensores. [Varrão, De Agri Cultura 2.9] Cães de guarda.

153. Canes interdiu clausos esse oportet, ut noctu acriores et vigilantiores sint. [Marcos Catão, De Agri Cultura 124] Os cães devem ser mantidos presos durante o dia, para que à noite sejam mais ferozes e mais vigilantes.

154. Canes mitissimi furem quoque adulantur. [Columela, De Re Rustica 7.12.5, adaptado] Os cães muito mansos fazem festa até para o ladrão.

155. Canes muti non valentes latrare. [Vulgata, Isaías 56.10] São uns cães mudos que não podem ladrar.

156. Canes omnibus ignotis allatrant. [F.Latendorf, Sprichwörter 211] Os cães latem contra todos os desconhecidos. (=Diz-se de quem condena o que não conhece).

157. Canes plerumque qui vehementius latrant, habentur viliores. [DAPR 532] Geralmente os cães que latem com mais violência são os que pior se comportam. Cão que ladra não morde. Canes pigri vehementius latrant. [A.Althaber, Dizionario 522] Cães preguiçosos latem com mais violência.

158. Canes qui plurimum latrant perraro mordent. [DAPR 392] Os cães que muito ladram muito raramente mordem. Cão que muito ladra, pouco morde. Quem ameaça e não dá, medo há. Canes plurimum latrantes raro mordent. Canes plurimum latrantes non mordent. Cães que latem muito não mordem. VIDE: Canis sine dentibus vehementius latrat. Minari et caedere non semper eiusdem. Non caedit semper, durum quicumque minatur. Permulti sensere minas, at vulnera pauci.

159. Canes socium in culina nullum amant. [Robert Bland, Proverbs 44] Cães não gostam de nenhum companheiro na cozinha. Cão, quando come, não quer companhia. Dois pardais numa espiga nunca fazem boa liga. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Male agitur cum regno cui duo reges praesunt. Mundus non capit duos soles. Non capit regnum duos. Non dumus unus erithacos alit duos. Non recipit claros una sella duos. Non una geminos educat domus canes. Una domus non alit duos canes. Unicum arbustum haud alit duos erithacos. Unum arbustum non alit duos erithacos. Unum fruticetum duos erithacos non alit. Unus saltus binos non alit erithacos.

160. Canes timidi vehementius latrant. [Erasmo, Adagia 3.7.100] Cães medrosos latem com mais ímpeto. Cão que late não morde. Gato miador, nunca bom caçador. Canes timidi vehementius latrant quam mordent. [Pereira 99] Cães medrosos latem com mais ímpeto do que mordem. VIDE: A peiore rota semper sunt murmura mota. Canem timidum vehementius latrare quam mordere. Canis timidus vehementius latrat quam mordet. Cui satis est linguae, frigida dextra iacet. Minima possunt, qui plurima iactant. Non caedit semper, durum quicumque minatur.

161. Canes vetuli non latrant temere. Cães velhos não latem à-toa. Cachorro velho não ladra em vão. Cão velho, quando late, dá aviso. VIDE: Annoso prospectandum latrante molosso. Cane vetulo latrante prospectandum est. Latrans annosus, foris aspice quaeso, molossus. Prospectandum cane vetulo latrante. Prospectandum vetulo latrante cane.

162. Cani das paleas, asino ossa. [Apostólio 11.68] Ao cão dás palhas, ao burro, ossos. Trocas as bolas. Fazes as coisas às avessas. Cani paleas, asino ossa. VIDE: Ranae vinum infundis.

163. Cani indicium sunt temporis, non sapientiae. [Wander 60] As cãs são sinal de idade, não de sabedoria. Cãs não dão sabedoria. Cabelo branco não é juízo. Cani indices aetatis, non prudentiae. VIDE: Canities indicatio temporis est, non prudentiae. Canities non affert sapientiam. Non aetate, vero ingenio apiscitur sapientia. Senectus haud verecundos facit. Senectus non repellere solet stultitiam. Stulti qui crescunt, stulti sunt quando senescunt. Vetulus cantherius novello non melior.

163a. Cani latranti praeda facile elabitur. A cão que ladra, a presa facilmente escapa.

164. Canibus agnos obicere. [Pereira 110] Oferecer os cordeiros aos cães. Dar ao lobo os carneiros a guardar. VIDE: Obicere canibus agnos.

165. Canina impudentia cum vulpina astutia coniuncta. [Manúcio, Adagia 894, adaptado] O atrevimento do cão reunido à astúcia da raposa.

166. Caninam pellem rodere. [Pereira 111] Roer pele de cão. Morder a quem morde. VIDE: Pellem caninam rodere.

167. Caninum prandium. [Aulo Gélio, Noctes Atticae 13.31; Erasmo, Adagia 1.10.39] Uma refeição de cão. (=Uma refeição sem vinho). Água e pão, jantar de cão. Canina prandia. Refeições caninas. VIDE: Aqua et panis est vita canis. Prandium caninum. Vilis aqua et panis, potus et esca canis.

168. Canis a corio nunquam absterrebitur uncto. [Horácio, Sermones 2.5] O cão nunca largará a carne gorda. VIDE: Infideli in minimis, ne credas maiora. Periculosum est canem intestina gustasse.

169. Canis allatrat lunam, non laedit. O cão late para a lua, mas não atrapalha. O cão ladra, e a caravana passa.

169a. Canis antiquus cateni assuesfieri non potest. [Seybold 53] Cachorro velho não pode acostumar-se com coleira. Cachorro velho não se acostuma com coleira. VIDE: Canis vetulus non assuescit loro.

170. Canis caninam non est mordere pellem. [DAPR 453] Cão não morde pele de cão. Cão não come cão. Lobo não come lobo. Ladrão não furta ladrão. Canis caninam carnem non est. [Albertatius 310] Cão não come carne de cão. Canis caninam non est. [Varrão, De Lingua Latina 7.3] Canis canem non est. [Dengg 12] Cão não come cão. VIDE: Aequalitas bellum non parit. Corvus corvi oculum non eruit. Lupus lupum non est.

171. Canis canistri malus est custos. [Binder, Thesaurus 415] O cão é mau guardião de cesto de comida. Não dês ovelhas a guardar ao lobo.

172. Canis clanculum mordens. [Grynaeus 213] Cão que morde sem que se espere.

173. Canis domi ferocissimus. [Grynaeus 632] O cão em sua casa é muito feroz. Em sua casa cada qual é rei. Muito pode o galo em seu poleiro. Canis audax iuxta proprias aedes. [Bebel / Eiselein 327] Em sua própria casa, o cão é valente. VIDE: Aedibus in propriis canis est mordacior omnis. Ante suas aedes semper canis est animosius. Ausus maiores fert canis ante fores. In claustro domini furit acrior ira catelli. In foribus propriis canis est audacior omnis. Nihil ferocius cane in suo sterquilineo. Omnis canis in porta sua magnus est latrator.

174. Canis, dum latrat, non mordet. [Victorin Weinreiter, Sprüchwörtern 63] O cão, quando ladra, não morde. Cão que ladra, não morde.

174a. Canis esuriens etiam stercus deglutit. [Florilegium Hebraicum 95] Cão esfomeado engole até estrume. Quem tem fome, cardos come.

174b. Canis esuriens libenter panis somniat. Cão esfomeado com prazer sonha com pão. Quem tem fome, sonha com pão.

175. Canis festinans caecos parit catulos. [Erasmo, Adagia 2.2.35] Cachorra apressada pare filhotes cegos. Cadelas apressadas parem cães tortos. Cachorro, por se avexar, nasceu com os olhos tapados. Quanto mais pressa, mais devagar. Pressa só é útil para apanhar moscas. Canis festinans caecos parturit catulos. Canis festinans caecos edit catulos. VIDE: Festina lente. Nimium properans, serius absolvit. Qui nimis propere, minus prospere. Sat cito, si sat bene.

176. Canis habet oculos, cor cervi. [Grynaeus 316] Tem olhos de cão, mas coração de cervo. VIDE: Canis oculos habens, cor vero cervi.

177. Canis ignavus adversum lupos. [Horácio, Epodon 6.1] Um cão preguiçoso contra os lobos.

178. Canis in praesaepe. [Erasmo, Adagia 1.10.13] O cão na mangedoura. (=Diz-se de quem não aproveita de um bem, nem deixa que outros aproveitem). É como cão-de-fila: não come, nem deixa comer. Canis in stabulo cubans. [Manúcio, Adagia 407] O cão deitado no estábulo.

179. Canis lunam allatrans cursum eius non impedit. [K.W.Vójcicki 167] O cão que ladra para a lua, não atrapalha o curso dela. O cão ladra, e a caravana passa.

180. Canis mordens non latrat. [Rónai 38] Cão que morde não ladra. Cão que não ladra, guarda dele.

181. Canis mortuus non mordet. [DAPR 463] Cão morto não morde. Defunto não morde. VIDE: Mortui non mordent. Mortuus non mordet. Mortuus non mordet nec latrat.

181a. Canis nimis properans facit catulos caecos. [Octave Delepierre, Macaroneana 57] Cadela apressada pare cães tortos. VIDE: Nimis propere, minus prospere.

182. Canis nonne similis lupo? [Cícero, De Natura Deorum 1.97] O cão não é parecido com o lobo?

183. Canis oculos habens, cor vero cervi. [Homero, Ilíada 1.225] Embora tenha olhos de cão, seu coração é de cervo. VIDE: Canis habet oculos, cor cervi.

184. Canis panem somniat. [Rezende 665] O cão sonha com o pão. Sonhava o cego que via, sonhava o que queria. Canis panes somnians. [Manúcio, Adagia 992] Canis panem somniat, piscator pisces. O cão sonha com pão; o pescador, com peixes.

185. Canis peccatum sus dependit. [Erasmo, Adagia 3.3.99] O porco paga o pecado do cão. Pagam os justos pelos pecadores. Canis peccavit, sus pependit. O cão pecou, o porco pagou. Canis delictum sus luit. [Apostólio 19.17] VIDE: Alius peccat, alius plectitur. Faber cadit cum ferias fullonem. Fabrum caedere cum ferias fullonem. Innocentes pro nocentibus poenas pendunt. Ob textoris peccatum coquus vapulavit. Quicquid coquus peccaverit, tibicen accipere solet plagas. Quod peccant sontes, insontes saepe luerunt. Quod peccant sontes, insontes saepe tulerunt. Quod sus peccavit, succula saepe luit. Tibicen vapulat, coquo peccante.

186. Canis qui mordet, mordetur. [Emanuel Strauss, Dictionary of European Proverbs 48] Cão que morde é mordido. Quem faz o mal, espere outro tal. O homem brigão tem sempre um arranhão. Quem faz aqui, acha acolá. VIDE: Captantes capti sumus. Cutem gerit saepius laceratam canis mordax. Faber compedes, quas fecit, ipse gestet. Fallitur interdum qui fallere solet. In auctorem mali saepe recidit malum. Malum consilium consultori pessimum est. Qui struit insidias alii, sibi damna dat ipse. Quod tibi tute intrivisti, exedendum tibi est. Saepe in magistrum scelera redeunt. Sibi parat malum, qui alteri parat. Sibi quisque peccat. Sic plerumque dolus propriis eluditur armis, et quae quis dictat aliis mala, claudicat hisdem. Sicut fecisti, fiet tibi.

187. Canis reversus ad suum vomitum, et sus lota in volutabro luti. [Vulgata, 2Pedro 2.22] Voltou o cão ao que tinha vomitado, e a porca lavada tornou a revolver-se no lamaçal. VIDE: Evomita iterum vorat canis. Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.

188. Canis semper infestat pauperem peregrinum. [Gaal 1576] O cão sempre sempre ataca o passante pobre. A cavalo magro vêm as moscas.

189. Canis sine dentibus vehementius latrat. Cão desdentado ladra com mais ímpeto. Não tem pé e quer dar coice. Canis sine dentibus vehementer latrat. Canis sine dentibus latrat. [Ênio / Varrão, De Lingua Latina 7.3] O cão, mesmo sem dentes, ladra. VIDE: Canes qui plurimum latrant perraro mordent.

190. Canis surdo. Cantas para um surdo. Pregas no deserto. Canis surdis auribus. Cantas para ouvidos surdos. VIDE: Cantas surdo. Cum mortuo verba facit. Non canimus surdis; respondent omnia silvae. Surdo canis. Surdo cantas. Surdo fabulam narras.

191. Canis timidus vehementius latrat quam mordet. [K.E.Georges, Handwörterbuch 354] O cão medroso late com mais ímpeto do que morde. Cão que late não morde. VIDE: Canem timidum vehementius latrare quam mordere. Canes timidi vehementius latrant quam mordent. Canes timidi vehementius latrant.

191a. Canis vetulus non assuescit loro. [W.Robertson, A Dictionary of Latin Phrases 707] Cachorro velho não se acostuma com coleira. Cachorro velho não aprende truque. VIDE: Canis antiquus cateni assuesfieri non potest. Psittacus vetus non discit loqui. Senex psittacus neglegit ferulam.

192. Canis vivens potior est leone mortuo. [Erpênio, Adagia Arábica 115 / Rezende 666] Mais vale cão vivo que leão morto. Mais vale um jumento vivo do que um filósofo morto. Antes burro vivo que sábio morto. VIDE: Melior est canis vivus leone mortuo.

193. Canit avis quaevis sicut rostrum sibi crevit. [DAPR 508] Cada ave canta conforme o bico que lhe nasceu. Cada passarinho canta sua canção. Cada um fala como quem é. VIDE: Alia noctuae, alia vox coturnicis. Alia voce psittacus, alia voce coturnix loquitur. Aliud cornix, et noctua cantat. Aliud noctua, aliud cornix sonat. Aliud noctua sonat, aliud cornix. Alium noctua, cornix alium sonum edit.

194. Canitiei non semper virtus comes. [Gaal 46] Nem sempre a virtude é companheira dos cabelos brancos. Cabelo branco não é juízo. VIDE: Nihil ad profectum aetas prodest. Senectus haud verecundos facit. Vetulus cantherius novello non melior.

195. Canities festina venit. [Claudiano, De Nuptiis Honorii Augusti 325] As cãs chegam rápido.

196. Canities indicatio temporis est, non prudentiae. [Menandro / Bebel, Adagia Germanica] As cãs são indicação de tempo, não de sabedoria. Cabelo branco não é juízo. VIDE: Senectus non repellere solet stultitiam.

197. Canities non affert sapientiam. [Rezende 667] Cãs não dão sabedoria. Cabelo branco não é juízo. VIDE: Cani indicium sunt temporis, non sapientiae.

198. Canities senectutis venerabilis est. [Medina 641] As cãs da velhice são dignas de respeito.

199. Canta et ambula. [S.Agostinho, Sermones 256.3] Canta e caminha.

200. Cantabant surdo, nudabant pectora caeco. [Propércio, Elegiae 4.8.47] Elas cantavam para mim, mas eu estava surdo; elas desnudavam os seios para mim, mas eu estava cego.

Ao TOPO