PROVÉRBIOS DO ESPERANTO
Home Esperanto
A B C/Ĉ D E F G/Ĝ H I J/Ĵ K L M N O P R S/Ŝ T U V/Z
Paca silento, ke ne blovas eĉ vento.
Paco al lia cindro!
Repousa em paz!
Pafi - maltrafi.
Pagas maljunaj jaroj por junaj eraroj.
A mocidade viciosa faz provisão de achaques para a velhice.
Mocidade viciosa, velhice penosa.
Mocidade preguiçosa, velhice trabalhosa.
Pagas ne riĉulo, pagas kulpulo.
Quem as faz, as paga.
Quem tem culpa, pague as custas.
Pagi por fremda festeno.
Pagar o pato.
Pagi sen partopreno por fremda festeno.
Pagar o pato.
Pago de ŝuldanto estas bona en ĉiu kvanto.
De mau pagador, em farelos.
De mau pagador, em farelos.
Pagos lupo por la ŝafo.
Palpi al iu la pulson.
Tomar o pulso a alguém.
Pano buŝon ne serĉas.
Quem não trabalha, não come.
Pano estas alportita, korbo estu forĵetita.
Acabada a vindima, lavam-se os cestos.
Barriga cheia, companhia desfeita.
Comida feita, companhia desfeita.
Festa acabada, músicos a pé.
Pardonemeco superas justecon.
A mais bela das virtudes é perdoar.
Perdão é a mais nobre vingança.
Pardonu facile, por vivi trankvile. [M.Bouton]
Parenc’ al parenco ne malhelpas intence.
Parenco per Adamo.
É meu parente por parte de Adão.
Parolanto semas, aǔdanto rikoltas.
Falar é semear, escutar é colher.
Paroli dolĉe en la orelon.
Falar bocados de ouro.
Paroli per vortoj kovritaj.
Paroli sensencaĵon.
Não dizer coisa com coisa.
Parolo anĝela, sed penso pri ŝtelo.
Palavras de santo, unhas de gato.
Parolo estas arĝento, oron similas silento.
A palavra é prata, o silêncio é ouro.
Falar é prata, calar é ouro.
Ouro é bom calar; prata é bom falar.
Paroloj kaj faroj estas malsamaj aferoj.
Dar não é prometer dar.
Dizer e fazer não comem à mesma mesa.
Prometer é um, dar é outro.
Pasero sperta estas lerta.
Homem acautelado vale dobrado.
Macaco velho não mete a mão em cumbuca.
Macaco velho não trepa em galho seco.
Pássaro velho não entra na gaiola.
Porco velho não se coça em pé de espinho.
Pasero sperta ne bezonas averton.
Homem acautelado vale dobrado.
Macaco velho não mete a mão em cumbuca.
Macaco velho não trepa em galho seco.
Pássaro velho não entra na gaiola.
Porco velho não se coça em pé de espinho.
Pasinta doloro for el memoro.
Bocado engolido, sabor perdido.
Pena passada, pena esquecida.
Pastro ŝafon ne prenas, ĝi hejmen revenas.
O que não se faz de uma só vez, faz-se de duas ou três.
Pastro vivas de preĝoj, advokato de leĝoj.
O abade, onde canta, daí janta.
Quem serve o altar, dele deve comer.
Quem serve um ofício deve comer dele.
Pastron nutras preĝejo.
O frade onde canta, daí janta.
Quem serve o altar, dele deve comer.
Quem serve um ofício deve comer dele.
Patroj avaras, infanoj malŝparas.
Depois de um bom poupador, um bom gastador.
Filho de avarento sai pródigo.
O pai ganha, o filho bota fora, o neto pede esmola.
Pais ricos, filhos nobres, netos pobres.
Pecon detranĉitan al la pano ne regluu.
Amigo anojado, não mais consertado.
Pekas junuloj kaj pekas maljunuloj.
Ninguém há sem pecado.
Uma foi a que nunca errou.
Peke akirita ne estas profita.
O diabo o dá, o diabo o leva.
O mal ganhado, leva-o diado.
Pekinto pentas, kolero silentas.
Não há pecado que não possa ser perdoado.
Para todo pecado há perdão.
Pecado confessado, meio perdoado.
Peko kaj eraro estas ecoj de l’homaro.
Errar é (próprio) dos homens.
Peko malnova perdas pekecon.
Pekon serĉi oni ne bezonas.
Peli tagojn sen afero de mateno al vespero.
Pelis pavon, falis kavon.
Pelu mizeron tra l’ pordo, ĝi revenos tra l’ fenestro.
Desgraça, quando vem, nem que se feche a porta, ela entra pela janela.
Pendonto ne dronos.
Ninguém foge à sua sorte.
Ninguém morre na véspera.
Quem nasceu para a forca, não morre afogado.
Pensoj iras trans limo sen pago kaj timo.
O pensamento não paga imposto.
Só o pensamento não paga imposto.
Per bezono venas mono.
A necessidade é mestra (da vida).
Per eraro ne praviĝas la faro.
Per insulto kaj kolero ne klariĝas afero.
Per kio la veto?
Per la kapo malsupren.
De cabeça para baixo.
Per la kri', "Mi, mi, mi!" - tiel ni komencas krimi. [M.Bouton]
Per lango flatas, per mano batas.
Boca de mel, mãos de fel.
Palavras de santo e unhas de gato.
Per lerta admono alfluas la mono.
Per mezuro kaj peso akiriĝas sukceso.
Peso e medida tiram o homem da porfia.
Per mono eĉ silento fariĝas elokvento.
Per mono, ne per mano punu vilaĝanon.
Per oreloj, ne per okuloj, edzinon elektu.
Devemos procurar a mulher antes com os ouvidos que com os olhos.
Busca mulher pela fama e não pela formosura.
Per pacienco kaj fervoro sukcesas ĉiu laboro.
Com paciência tudo se arranja.
Per pacienco venas scienco.
Paciência vale mais que ciência.
Per parolo li bruas, tutan urbon detruas.
Do dizer ao fazer, vai muita diferença.
É valente só de língua.
Gato que mia, não caça.
Grande gabador, pequeno fazedor.
Grandes atoardas, tudo nada.
Per promesoj estas pavimita la infero.
De promessas está cheio o inferno.
Per tro multa varto malboniĝas la farto.
Per unu ŝtono oni du ĵetojn ne faras.
De uma cajadada não se matam dois coelhos.
Não se correm duas lebres a um tempo.
Não se pode chupar cana e assoviar ao mesmo tempo.
Não se pode repicar e ir na procissão.
Não se pode bater o sino e carregar o andor.
Quem canta, não assobia.
Per vorto ĝentila ĉio estas facila.
Boa palavra custa pouco e vale muito.
Perdi la kandelon el la kapo.
Perder a tramontana.
Perdi la kuraĝon.
Perdi la saĝon.
Perder o juízo.
Ter macaquinhos no sótão.
Perdiĝas per pruntedono amiko kaj mono.
Dinheiro emprestaste, inimigo ganhaste.
Quem empresta a amigo, perde o dinheiro e o amigo.
Perdinta la kapon pri haroj ne ploras.
Pereis ŝafino, pereu ankaŭ la ŝafido.
Perforta amo estas plej forta malamo.
Amor adquirido a pau sempre é mal.
Peto de barono estas ordono.
Rogos dos grandes mandamento é.
Peto kaj demando kondukas tra l’ tuta lando.
Quem tem boca vai a Roma.
Petolado sen mezuro ne kondukas al plezuro.
Petolu, diboĉu, sed poste sorton ne riproĉu.
Petro kornojn tenas, Paǔlo lakton prenas.
O bocado não é para quem o faz.
O que um faz, outro aproveita.
Tira a sardinha com a mão do gato.
Uns batem o mato, outros apanham as lebres.
Petro parolas sen direkto, sed Paǔlo konjektu.
Digo-te, filho, entende-me, nora.
Petro rifuzas, Paŭlo ekuzas.
Petron kruro doloras, Karolo ne lamas.
Cada um sente o seu mal.
Caxumba no pescoço dos outros não dói.
Piaj deziroj.
Piedo ne atentis, kapo eksentis.
Piki al iu la vundan lokon.
Plej bona gvidilo estas la lango.
Quem tem boca vai a Roma.
Plej bona kuracisto estas la tempo.
O tempo tudo cura.
Plej bona sprito estas silento.
Plej bone ridas, kiu laste ridas.
Ri melhor quem ri por último.
Rirá melhor quem rir por último.
Plej certa laboro, laboro per oro.
Plej danĝera malsano estas manko de saĝo.
Plej facile promeso rimiĝas kun forgeso.
Promessas, só as de Cristo.
Plej granda potenco kuŝas en la komenco.
Bom princípio é a metade.
Caminho começado, meio caminho andado.
Rego aberto, meia geira é.
Plej juna katido musojn jam pelas.
Filho de gato mata rato.
Filho de onça sai pintado.
Filho de peixe é peixinho.
Filho de peixe sabe nadar.
Maribondo pequenino já mostra que tem ferrão.
Plej kruela estas redono por farita bono.
Bocado engolido, sabor perdido.
Plej kuirita kampulo ĉiam restos krudulo.
Ninguém sai de sua pele.
O vilão mostra sempre sua educação.
Plej saĝa maljunulo ne estas tro saĝa.
Não te julgues velho demais para aprender.
Plena estas la infero de promesitaj aferoj.
De promessas está cheio o inferno.
Plena glaso da vino, sed kun guto da veneno.
Plena kaso ŝteliston altiras.
A ocasião faz o ladrão.
Quem ostenta a bolsa, quer perdê-la.
Plena sako ĉiun mastron al vi klinos.
Plena stomako laŭdas la faston.
Ao homem farto, as cerejas lhe amargam.
Faz bem jejuar depois do jantar.
Plenblovi la lipojn.
Plendoj stomakon ne plenigas.
Palavras não enchem barriga.
Plenumiĝis la tasko per granda fiasko.
Plenumita via ofico, nun pasis via vico!
Acabada a vindima, lavam-se os cestos.
Barriga cheia, companhia desfeita.
Comida feita, companhia desfeita.
Festa acabada, músicos a pé.
Pli allogas kulero da mielo, ol da vinagro barelo.
Uma gota de mel apanha mais moscas que um tonel de vinagre.
Mais se tira com amor que com dor.
Com mel se pegam as moscas.
Pli bona amiko intima ol parenco malproksima.
Mais vale amigo que parente ou primo.
Amigo diligente é melhor que parente.
Mais vale um amigo proximo que um parente afastado.
Pli bona apude najbaro, ol frato post arbaro.
Amigo diligente é melhor que parente.
Mais vale amigo que parente ou primo.
Mais vale um amigo proximo que um parente afastado.
Pli bona branĉo sennuksa, ol kaĝo plej luksa.
Em gaiola de ouro o pássaro está bem, mas num ramo verde está melhor.
Mais vale um solto apeado que um preso montado.
Magro, mas sem coleira.
Pli bona ĉifona vesto, ol riĉeco en malhonesto.
Antes pobre esfarrapado do que rico desonrado.
Pli bona estas gajno malgranda, ol granda malgajno.
Pli bona estas io, ol nenio.
Antes pouco que nada.
Mais vale pouco que nada.
Pli bona estas malamiko de bona.
O melhor prejudica o bom.
Pli bona estas malgranda "jen prenu" ol granda "morgaǔ venu".
Mais vale um "toma" que dois "te darei".
Mais vale um pássaro na mão que dois a voar.
Mais vale um pássaro na mão que dois que voando vão.
Mais vale um tico-tico no prato que um jacu no mato.
O ovo de hoje vale mais do que a galinha de amanhã.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, ol granda profito, sed maljusta. [M.Bouton]
Pli bona estas paco feliĉa, ol havo plej riĉa.
Pouco e em paz, muito se me faz.
Pli bona estas saĝa malamiko, ol malsaĝa amiko.
Mais vale inimigo sabedor do que amigo ignorante.
Pli bona estas virto sen oro, ol oro sen honoro.
Antes pobre honrado que rico ladrão.
Antes pobre honrado que rico injuriado.
Pli bona estas vorto afabla, ol kuko agrabla.
Vale mais que o dado, a maneira de o dar.
Pli bona homo sen mono ol mono sen homo.
Antes homem sem dinheiro que dinheiro sem homem.
Pli bona io, ol nenio.
Antes pouco que nada.
Mais vale pouco que nada.
Pli bona pano sen butero, ol (dolĉa) kuko sen libero.
Antes filho de pobre que escravo de rico.
Magro, mas sem coleira.
Pli bona pura konscienco ol malpura potenco.
Mais vale boa fama que cama dourada.
Pli bona pura konscienco, ol malpura potenco.
Pli bona virto sen oro, ol oro sen honoro.
A virtude é grão tesouro, mais durável que fino ouro.
Pli bone estas enviigi, ol kompatigi.
Mais vale ser invejado que lastimado.
Antes inveja que piedade.
Pli bone estas havon fordoni, ol kun homoj malpaci.
Melhor é mau concerto que boa demanda.
Pli bone estas reiri, ol perdi la vojon.
Melhor é mudar conselho que perseverar no erro.
Pli bone estas sensale, ol tro sale.
Pli bone estas ŝviti, ol tremi.
Mais vale suar que gemer.
Mais vale suar que tremer.
Pli bone fleksiĝi, ol rompiĝi.
Melhor é dobrar que quebrar.
Pli bone foruziĝi, ol forrustiĝi. (Angla) [M.Bouton]
Pli bone malfrue, ol neniam.
Antes tarde que nunca.
Pli bone malmulte gajni, ol multe perdi.
Melhor é palha que nada.
De ruim pagador, em farelos.
Pli bone ne fari, ol erari.
Antes nada fazer do que fazer nadas.
Pli bone ne sali, ol sali tro multe.
Mais vale calar que mal falar.
Pli bone rajdi sur azeno, kiu portas min, ol ĉevalo, kiu forĵetas min. (Hispana) [M.Bouton]
Pli da bruo, ol da faro.
Mais são as vozes que as nozes.
Pli da havo, pli da klopodoj.
Conforme cresce o dinheiro, assim também crescem os cuidados.
Pli da infanoj, pli da beno.
A cada boca uma sopa.
Não fez Deus a quem desamparasse.
Pli da infanoj, pli da manoj.
Pli da mono, pli da zorgo.
Conforme cresce o dinheiro, assim também crescem os cuidados.
Pli da okuloj, pli da certeco.
Dois olhos enxergam mais que um só.
Mais vêem quatro olhos que dois.
Quatro olhos vêem mais que dois.
Pli efike ol bato pelas malsato.
A fome faz sair o lobo ao povoado.
Pli facile estas eviti ol spiti.
Mais vale prevenir que remediar.
Melhor é prevenir que ser prevenido.
Pli facile estas malbonon eviti, ol korekti.
Mais vale prevenir que remediar.
Melhor é prevenir que ser prevenido.
Pli facile estas multe elspezi, ol malmulte enspezi.
É mais fácil demolir que edificar.
É mais fácil o pano romper que o coser.
Pli facile estas multon elspezi, ol malmulton enspezi.
É mais fácil demolir que edificar.
É mais fácil o pano romper que o coser.
Pli facile estas ne iri, ol tro malfrue reiri.
Pli facile estas perdi vilaĝon, ol akiri domon.
É mais fácil o pano romper que o coser.
É mais fácil demolir que edificar.
Pli facile estas regi ol agi.
É mais fácil aconselhar que praticar.
Pli facile estas vilaĝon perdi, ol domon akiri.
É mais fácil o pano romper que o coser.
É mais fácil demolir que edificar.
Pli facile kritiki ol mem bone praktiki. [M.Bouton]
Pli feliĉa estas donanto ol prenanto.
Maior bem-aventurança é dar que receber.
Pli feliĉa estas martelo insultata, ol amboso kompatata.
Anter ser martelo que bigorna.
Pli feliĉa sinjoro sen havo, ol riĉulo sed sklavo.
Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro.
Preso, nem para comer doce.
Magro, mas sem coleira.
Pli glore sekigi vangon, ol fluigi sangon. [M.Bouton]
Pli helpas guto da feliĉo, ol barelo da saĝo.
Uma gota de sorte é preferível a um barril de sabedoria.
Pli kara estas kapo ol ĉapo.
Antes perder a lã que o carneiro.
Vão-se os anéis, ficam os dedos.
Pli kara kapo ol ĉapo.
Antes se perca a lã, que a ovelha.
Primeiro está a carne que a camisa.
Vão-se os anéis e fiquem os dedos.
Pli kostas la sako, ol la tuta pako.
Pli tiras virina haro, ol ĉevala paro.
Mais puxa moça que corda.
Pli valoras faro nenia, ol faro malbona.
Antes nada fazer do que fazer nadas.
Mais vale não fazer nada que fazer nadas.
Pli valoras interkonsento, ol juĝa dokumento.
Melhor um mau acordo que boa demanda.
Pli valoras konkorda ovo, ol malkonkorda bovo.
Antes um ovo com paz que um boi com guerra.
Pli valoras kontenta spirito, ol granda profito.
Assaz tem quem se contenta com o que tem.
Feliz é quem se julga feliz.
Pli valoras malgranda reganto, ol granda servanto.
Antes cabeça de gato que rabo de leão.
Pli valoras paco malbona, ol malpaco plej bona.
Antes um ovo com paz que um boi com guerra.
Pli valoras propra ĉemizo, ol fremda plena valizo.
Pli valoras sana fingro ol eĉ diamanta ringo. [M.Bouton]
Pli valoras senlaboreco, ol sensenca laboremeco.
Antes nada fazer que fazer nadas.
Pli valoras tuj ovo, ol poste bovo.
Mais vale pão hoje que galinha amanhã.
Mais vale um hoje que dois amanhã.
Mais vale um toma que dois te darei.
Tarde dar e negar estão a par.
Pli valoras vinagro donacita, ol vino aĉetita.
Mais caro é o dado que o comprado.
Pli zorgas unu patrino pri dek infanoj, ol dek infanoj pri unu patrino.
Uma mãe para cem filhos, nem cem filhos para uma mãe.
Plibono estas malamiko de bono.
O melhor é inimigo do bom.
Ploranton ni evitas, ridanton ni imitas.
Plumo ne sentas, papero silentas.
O papel aceita tudo.
Pluvo en Aprilo, por la tero utilo.
Popola kutimo havas valoron de leĝo.
O costume faz lei.
Popolo diras, Dio diras.
Voz do povo, voz de Deus.
Por amiko intima ne ekzistas vojo malproksima.
A boa vontade faz do longe perto.
Os pés lá vão onde quer o coração.
Por amiko komplezo neniam estas tro peza.
Mais vale um gosto que quatro vinténs.
O que vai por gosto, regala a vista.
Por ĉiu ago venos (la) tempo de pago.
A pena é coxa, mas chega.
O castigo é coxo, mas atinge sempre o culpado.
Por ĉiu faro estas horo.
Põe a tempo todas as coisas nos seus lugares.
Por ĉiu plezuro devas esti mezuro.
Nem tanto ao mar, nem tanto à terra.
Nem tanto, nem tão pouco.
Por ebriulo ne ekzistas danĝero.
Ao menino e ao borracho, põe-lhe Deus a mão por baixo.
Por fremda koro ne ekzistas esploro.
Por gasto ne petita mankas kulero.
Por glate mensogi, oni spriton bezonas.
Por honoro ni dankas, se manĝ’ al ni mankas.
Por hundon dronigi, oni nomas ĝin rabia.
Quem seu cão quer perder, raiva lhe põe nome.
Por kapti ezokon, bongustigu la hokon.
A isca é que engana, e não o pescador nem a canoa.
As moscas apanham-se com mel.
Por la mono pastra preĝo, por la mono romp’ de leĝo.
O dinheiro governa o mundo.
Por li eĉ la muso ne estas sen felo.
Por longa malsano kurac’ estas vana.
Mal prolongado, morte no cabo.
Por malfrua gasto restas nur osto.
Hóspede tardio não vem vazio.
Quem tarde chega, comerá do que trouxer.
Quem tarde vier, comerá do que trouxer.
Por malsaĝulo bastono, por saĝulo leciono.
Na barba do tolo aprende o barbeiro novo.
O tolo aprende a sua custa; o avisado a custa do tolo.
Quando o sandeu se perdeu, o sisudo aviso colheu.
Por malsanulo forto, por kokido la morto.
Morre o cavalo para bem do urubu.
Ninguém perde sem outro ganhar.
Por mia malapero renversiĝu la tero.
Depois de eu morrer, suceda o que suceder.
Depois de mim, o dilúvio.
Por mia mono mi ankaŭ estas barono.
Meu dinheiro visto, estou eu benquisto.
Por muŝon mortigi, oni pafilegon ne uzas.
Não se matam moscas com canhão.
Por nenio oni faras nenion.
De graça só se dá bom dia.
Quem trabalha de graça é o relógio.
Sem dinheiro de contado não há soldado.
Por paro amanta ĉiu loketo sufiĉas.
Por parolo delira ne ekzistas rediro.
Palavras loucas, ouvidos moucos.
Por patrino ne ekzistas infano malbela.
A afeição cega a razão.
Quem ama o feio, bonito lhe parece.
O escaravelho a seus filhos chama grãos de ouro.
Por Paŭlo, sperto; por Petro, averto.
Bater na cangalha, para o burro entender.
Quando vires as barbas do vizinho arderem, põe as tuas de molho.
Por peko senkonscia puno nenia.
Por pendigi ŝteliston, antaǔe lin kaptu.
Tenhamos a perdiz; depois se tratará do molho.
Por pot’ argila poto fera estas najbaro danĝera.
Por regna speso ne ekzistas forgeso.
Por riĉulo fasto, por malriĉulo festo.
Por ŝafo tondita Dio venton moderigas.
Deus dá o frio conforme a roupa.
Por ŝafon formanĝi, lupo trovos pretekston.
Por saĝulo sufiĉas aludo.
A bom entendedor meia palavra basta.
Para os entendidos, acenos bastam.
Por sia oro ĉiu estas sinjoro.
Por sperto kaj lerno ne sufiĉas eterno.
Aprende-se até morrer.
Por unu - festeno, por alia - ĉagreno.
Dos enganos vivem os escrivães.
Uns comem os figos, e a outros rebentam-lhes os beiços.
Por unu servo li ne dankis, dua servo longe mankis. [M.Bouton]
Por vendisto mensogo estas necesa apogo.
Por via bono vin regalas bastono.
Por virta orelo ne danĝeras vorto malbela.
Não há palavra mal dita, se não for mal entendida.
Post alkutimiĝo doloras disiĝo.
Ninguém larga sem dor o que possui com amor.
Post brua vento subita silento.
Depois da tempestade vem a bonança.
Post dolĉa vino restas acida vinagro.
Não há gosto sem desgosto.
Não há prazer sem amargura.
Todos os passatempos acabam em dor.
Post domaĝo venas saĝo.
Dos escarmentados se fazem os arteiros.
Post dorma trankvilo venas bona konsilo.
A noite é boa conselheira.
A noite traz conselho.
É bom dormir sobre o caso.
Post kolero venas favoro.
Post konfeso venas forgeso.
Não há pecado que não possa ser perdoado.
Para todo pecado há perdão.
Pecado confessado, meio perdoado.
Post la batalo preĝo ne helpas.
Post la falo oni fariĝas singarda.
Post la fasto venas festo.
Post la fino de l’ batalo estas multe da kuraĝuloj.
Depois da batalha é que aparecem os valentes.
Post mia malapero renversiĝu la tero.
Depois de eu morrer, suceda o que suceder.
Depois de mim, o dilúvio.
Post morto kuracilo jam estas sen utilo.
Depois de eu comer, não faltam colheres.
Asno morto, cevada ao rabo.
Casa arrombada, trancas à porta.
Post nokta ripozo helpas la muzo.
A aurora é amiga das musas.
Post sufero venas prospero.
Não há atalho sem trabalho.
Não há proveito sem susto.
Não se faz omelete sem quebrar ovos.
Não se pescam trutas a bragas enxutas.
Post vetero malbela lumas suno plej hela.
Depois da tempestade vem a bonança.
Depois da tempestade vem a bonança.
Postulo ne pretendas, rifuzo ne ofendas.
Poton taksu laŭ sono, sinjoron laŭ tono.
A panela pelo soar, o homem pelo falar.
Prave li ricevas.
Prave punite laŭmerite.
A cada um o que lhe é devido.
Cada um colhe como semeia.
Prediki al surduloj.
Pregar no deserto, sermão perdido.
Preĝejo proksima, sed Dio malproksima.
Perto da igreja, longe de Deus.
Preĝon faru, sed farunon preparu.
Deus ajuda a quem trabalha.
Ajuda-te, que Deus te ajudará.
A Deus rogando e com o maço dando.
Preĝu al la Eternulo, ne al Lia sanktulo.
É melhor pedir a Deus do que aos santos.
Quem tem Deus por si, não pede a santo.
Preĝu kore kaj laboru fervore.
Deus ajuda a quem trabalha.
Ajuda-te, que Deus te ajudará.
A Deus rogando e com o maço dando.
Preni iun sur la dentojn.
Prenu kiel vi volas, la poto ĉiam bolas.
Pri dolĉa vorto ne fieru, maldolĉan ne koleru.
Pri gustoj oni disputi ne devas.
Em questão de gosto não há disputa.
Gostos não se discutem.
Pri havo najbara oni estas malavara.
Do pão do meu compadre, grande fatia ao meu afilhado.
Fazer barretada com o chapéu alheio.
Pólvora do rei, tiro grande.
Ser liberal à custa alheia.
Pri kio amikoj sekretas, ili vian juĝon ne petas.
Pri kio estas la afero?
Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte.
Falai do lobo e ver-lhe-eis a pele.
Pri la ŝtrumpa truo scias nur la ŝuo.
Cada um sabe onde lhe aperta o sapato.
Cada um sente o seu mal.
Pri laboroj maldiligenta, pri festoj plej kompetenta.
Pri lando malproksima estas bone mensogi.
De longas vias, longas mentiras.
Pode mentir bem quem de longe vem.
Quem de longe vem conta como quer.
Pri nenio oni povas ĵuri.
Não digas mal do ano até que seja passado.
Pri propra afero neniu juĝas libere.
Ninguém é bom juiz em causa própria.
Pri tio jam ĉiuj paseroj babilas.
Até aí morreu o Neves.
Não há gato e cão que não o saiba.
Prifieru vian aŭton - sed prizorgu ĉies haŭton. [M.Bouton]
Printempo semas, aŭtuno rikoltas.
Pripensu la filojn, forigu pafilojn. [M.Bouton]
Pripensu malrapide kaj agu decide.
Pensa devagar e obra depressa.
Pripensu takton, ŝparu barakton. [M.Bouton]
Pro amo al la kandelo kato lekas kandelingon.
Beijam-se os altares por causa dos santos.
Por causa dos santos se beijam as pedras.
Pro eraro ne praviĝas la faro.
Pro homo fiera ĝojas infero.
Pro kapo malsaĝa suferas la kruroj.
Amos o dão, servos o choram.
Pro karta preno perdiĝis bieno.
Basta um tento para perder um cento.
Por um ponto perdeu o diabo o mundo.
Pro limoj kaj baroj malpacas najbaroj.
Pro multo da arboj li arbaron ne vidas.
Andava na égua e perguntava por ela.
Estais na aldeia, não vedes as casas.
Fecha os olhos à luz.
Não vê o que salta aos olhos.
São os peixes que não vêem a água.
Pro najleto bagatela pereis ĉevalo plej bela.
Por um cravo se perde um cavalo; por um cavalo, um cavaleiro; por um cavaleiro, um exército.
Pro vorta ludo li eĉ patron ne domaĝas.
Prefere perder o amigo a perder um gracejo.
Pro vorta piko ofte perdiĝas amiko.
Mais vale perder um gracejo que um amigo.
Profiton celu, sed aliajn ne pelu.
Prokrastita ne estas perdita.
Largos dias têm cem anos.
O que não se faz no dia de Santa Luzia, faz-se em outro qualquer dia.
Quem perde o dia, não perde o ano.
Proksima kubuto, sed ne por la buŝo.
Estão verdes.
Vê com os olhos e come com a testa.
Promesi orajn montojn.
Prometer montes de ouro.
Prometer mundos e fundos.
Promesita trezoro estas sen valoro.
De promessas está cheio o inferno.
Promeso estas larĝa, plenumo estas ŝarĝa.
Prometer é fácil, cumprir é que são elas.
Promeso ne satigas.
Palavras não enchem barriga.
Pronomoj "mia", "min" kaj "mi" en mondo reĝas ĉiam tri.
Mais perto tenho os meus dentes que os meus parentes.
Propeka kapro.
O bode expiatório.
Propra opinio ne estas leĝo por alia.
Propra sufero, plej granda sur tero.
A maior dor é aquela que se está sentindo.
Propra supo brogas, fremda allogas.
A galinha do vizinho é mais gorda que a minha.
Pão do vizinho tira o fastio.
Propra volo ordonon superas.
Mais faz quem quer do que quem pode.
Propran ĝibon neniu vidas.
Macaco, quando anda, nunca olha pro seu rabo.
Não há cego que se veja, nem torto que se conheça.
O corcunda não vê a sua giba.
Propran vangon neniu batas.
Proverbo estas sperto, proverbo estas averto.
Os provérbios são a sabedoria das nações.
Prudento ektimas, se promesoj senlimas. [M.Bouton]
Prunto amikon forpelas.
Dinheiro emprestaste, inimigo ganhaste.
Prunto amikon forpelas.
Quem empresta a amigo, perde o dinheiro e o amigo.
Puno pekon svingas, favorkoreco ĝin estingas.
Pura ĉielo fulmon ne timas.
Pura konscienco estas plej granda potenco.
Putrado de fiŝo komenciĝas de l’ kapo.