PROVÉRBIOS DO ESPERANTO
Home Esperanto
A B C/Ĉ D E F G/Ĝ H I J/Ĵ K L M N O P R S/Ŝ T U V/Z
T
Tablo festena, sed telero malplena.
Por fora cordas de viola, por dentro pão bolorento.
Tablo kovrita faras amikojn.
Enquanto há figos, há amigos.
Tablon frapas tajloro, tuj tondilo eksonas.
A ti o digo, filha; entende-o, nora.
Tablon ornamas ne tuko, sed kuko.
Mais quer a ceia que toalha seca.
Tago aranĝas, tago ŝanĝas.
Cada dia é um dia.
Os dias não são iguais.
Tago festa - for aferoj.
Os negócios sérios para amanhã.
Tago tagon sekvas, sed ne similas.
Deixa estar, jacaré, que a lagoa há de secar.
Não há nada como um dia depois do outro.
Os dias se sucedem, mas não se parecem.
Todos os dias grandes têm suas vésperas.
Tajloro krimis, botisto pendas.
Arde o verde pelo seco.
Paga o holandês pelo mal que não fez.
Papagaio come o milho, periquito leva a fama.
Pelo mal do ferreiro matam o carpinteiro.
Taksi la sanon ni lernas en malsano.
Só se sabe o que é saúde quando se está doente.
Tani al iu la haŭton.
Tapiŝon ne deziris, maton akiris.
Temp’ estas mono.
O tempo é dinheiro.
Temp’ estas valoro simile al oro.
O tempo é mais precioso que o ouro.
Tempo flatas, tempo batas.
O tempo anda e desanda.
Tempo kaj cirkonstancoj saĝon alportas.
O tempo dá conselho.
Tempo prenas, tempo pagas.
A vida tem altos e baixos.
Um dia da caça, outro do caçador.
Tempo toleras, sed vero aperas.
Com o tempo descobre-se a verdade.
Sempre a verdade saiu vencedora.
Tempo venos, zorgon prenos.
Teni iun per fera mano.
Teni la okulojn en streĉo.
Estar com os olhos fixos.
Fixar a atenção.
Ver com muitos olhos.
Teni sian langon en la buŝo.
Meter-se nas encolhas.
Não dizer chus nem bus.
Não tugir, nem mugir.
Testudon vi ne urĝos, eĉ se vi ĝin skurĝos. [M.Bouton]
Tie ĉi malbone, tie nebone.
Cá e lá más fadas há.
Mal daqui, pior dali.
Tie iras fumo per densaj nuboj.
Tie vi petos, vi tiros, vi nenion akiros.
Tiel estas, tiel restas.
O que está feito, remediado está.
Tien okuloj iras, kien la koro deziras.
Aonde a galinha tem os ovos, lá se lhe vão os olhos.
Lá vão os pés onde quer o coração.
Timi sian propran ombron.
Ter medo da própria sombra.
Timigu min, kaj mi obeos honte; konvinku min, kaj mi obeos volonte. [M.Bouton]
Timo havas grandajn okulojn.
Timu lupon edukitan kaj malamikon repacigitan.
Amizade remendada, café requentado.
Caldo requentado faz mal a doente.
Não te fies em céu estrelado, nem em amigo reconciliado.
Tio ĉi estas laŭ lia gusto.
Tio estas lia amata ĉevaleto.
Isto é a minha cachaça.
É a sua mania.
Titolo sen mono, sensignifa sono.
Por fora cordas de viola, por dentro pão bolorento.
Tiu, kiu konstruos laŭ la konsiloj de ĉiuj, havos malrektan domon. [M.Bouton]
Tiu, kiu multe klaĉas, korojn en la buŝo maĉas. [M.Bouton]
Tiu, kiu rajdas sur tigro, ne povas degrimpi. [M.Bouton]
Tiu, kiu ŝiris sian pantalonon, sidas tre senmova. [M.Bouton]
Tiu, kiun mordis serpento, nun timas ŝnuron. [M.Bouton]
Tolaĵon malpuran lavu en la domo.
A roupa suja lava-se em casa.
Tondro kampulon memorigas pri Dio.
Só lembra Santa Bárbara quando ronca trovoada.
Tordi ŝnuron el sablo.
Tra unu orelo eniras, tra la dua eliras.
Entra por um ouvido e sai pelo outro.
Tra verdaj okulvitroj, la mondo estas verda. (Japana) [M.Bouton]
Tra vitro de teruro pligrandiĝas la mezuro.
O temor sempre suspeita o pior.
Trafe aŭ maltrafe.
A torto e a direito.
A trancos e barrancos.
Saia o que sair.
Sem som nem tom.
Trafi de Scilo al Ĥaribdo.
Cair de Sila em Caribde.
Trafi du celojn per unu ŝtono.
Fazer duma via dois mandados.
Matar de uma cajadada dois coelhos.
Trafi per la parolo rekte en la vizaĝon.
Trafi per la vizaĝo en koton.
Ir de ventas ao chão.
Cair de focinho.
Trafis falĉilo sur ŝtono.
Há pau que passa pau.
Também o valente tem quem o meta nas encolhas.
Um valente acha outro.
Trafis hakilo al ligno malmola.
Há pau que passa pau.
Também o valente tem quem o meta nas encolhas.
Um valente acha outro.
Trafis pugno pugnon.
Há pau que passa pau.
Também o valente tem quem o meta nas encolhas.
Um valente acha outro.
Traflugis anĝelo preter orelo.
Tralavi la gorĝon.
Tranĉi rekte en la karnon.
Aumentar a aflição ao aflito.
Cortar na carne viva.
Falar de corda em casa de enforcado.
Pôr o dedo na ferida.
Reabrir a ferida.
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj. [M.Bouton]
Transsalte - senhalte.
Trapafadi la aeron.
Tremo atakas.
Treni sian vivon de mizero al mizero.
Trinki por ies sano.
Beber à saúde de alguém.
Trio plaĉas al Dio.
A trindade Deus amou.
Três foi a conta que Deus amou.
Tro akra fajro estas sen daŭro.
Amor muito quente depressa esfria.
O que é intenso dura pouco.
Tro alta postulo aĉetanton ne ŝarĝas.
Tro da bono ne turmentas.
Tro da enspezo ne estas tro da pezo.
O que abunda, não prejudica.
Tro da konfido kondukas al perfido.
Na confiança está o perigo.
Tro da kuiristoj kaĉon difektas.
Mãos demais, trabalho de menos.
Panela que muitos mexem sai insossa ou mal temperada.
Panela que muitos mexem sai insossa ou salgada.
Tro da libero kondukas al mizero.
Tro da maristoj sendas la ŝipon al la marfundo. [M.Bouton]
Tro da metioj, profitoj neniaj.
Quem muito abarca, pouco abraça.
Quem tudo abarca, pouco ata.
Tro elektema ricevas nenion.
Quem muito escolhe, no pior pega.
Tro forta ĵuro, la afero ne pura.
Quem mais jura, mais mente.
Tro grandaj kalkuloj kondukas al nuloj.
Não deixeis o certo pelo duvidoso.
Quem quer o que não convém, perde o que quer e o que tem.
Tro kara aranĝo por malkara tagmanĝo.
Tro la libero kondukas al mizero.
Tro longa atendo ĝis fino de l’ vendo.
Tro longa sufero, malgranda espero.
Tro multe da salo malbonigas la manĝon.
Ovelha que berra, bocado que perde.
Pela boca morre o peixe.
Quem dá com a língua nos dentes, pode a si mesmo morder.
Tro nutrata kapro fariĝas kiel apro.
A fartura faz bravura.
Tro rapida akcelo ne kondukas al celo.
Quem corre, cansa.
Tro rapida edziĝo, por ĉiama kateniĝo.
Antes que cases, olha o que fazes, que não é nó que desates.
Quem à pressa se casa, com vagar se arrepende.
Tro rapida faro estas nur baro.
Tro rapida laboro, tro malgranda valoro.
Depressa e bem não faz ninguém.
A pressa é a mãe da imperfeição.
A pressa é inimiga da perfeição.
Tarefa apressada, tarefa estragada.
Tro rapida riĉiĝo diablon ĝojigas.
Tro saltas la rato - ĝin kaptas la kato.
Tro sata, tro bata.
Fartura faz bravura.
Troa festeno estas veneno.
Troa petolo danĝera al kolo.
Troa petolo estas danĝera por la kolo.
Troviĝas bonaj homoj en mondo.
Trovis malbonulo malbonulon pli grandan.
Como se dão, aí se apanham.
Para ruim, ruim e meio.
Para velhaco, velhaco e meio.
Por mais finório que um velhaco seja, acha seu mestre.
Truon de l’ honoro flikos neniu tajloro.
Turniĝadi kiel serpento.
Tuso kaj amo ne estas kaŝeblaj.
Amor, fogo e tosse, a seu dono descobre.
Tuta jam sata, sed okulo malsatas.
O ventre sacia-se; os olhos, não.
Quanto mais temos, mais queremos.
Tute ĝuste laŭ lia gusto.
Tute libera, kiel birdo aera.