DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

I1  I2  I3  I4  I5  I6  I7  I8  I9  I10  I11  I12  I13

I9: 1601-1800

1601. Iniuriae realae. [Jur] Injúrias reais.

1602. Iniuriae spretae exolescunt; si irascaris agnitae videntur. [Tácito, Annales 4.34, adaptado] As injúrias desprezadas desaparecem; se tu te enfureces, consideram-se admitidas.

1603. Iniuriae verbales. [Jur] Injúrias verbais.

1604. Iniuriam aures facilius quam oculi ferunt. [Publílio Siro] Os ouvidos suportam uma injustiça com mais facilidade do que os olhos.

1605. Iniuriam facilius facias quam feras. [Publílio Siro] É mais fácil praticar uma injustiça do que suportá-la.

1606. Iniuriam ipse facias, ubi non vindices. [Publílio Siro] Se não punires uma injustiça, tu mesmo estarás praticando uma. Injúria pede injúria.

1606a. Iniuriam, quamvis humilem, docti est metuere. [Seybold 160] O homem prudente teme a injustiça, por menor que seja. VIDE: Inimicum, quamvis humilem, docti est metuere.

1607. Iniuriam, qui facturus est, iam fecit. [Sêneca, De Ira 1.3.1] Quem vai cometer uma injustiça já a cometeu.

1608. Iniuriarum patientia maiorum iniuriarum genetrix. A resignação com as injustiças é a mãe de injustiças maiores. Quem a ruim perdoa, a ruindade lhe aumenta. VIDE: Arbores cadunt post folia. Folia nunc cadunt; tum arbores in te cadent. Leviores iniurias si quis ferat, sequuntur atrociores. Nunc in te cadunt folia, post cadent arbores. Post folia cadent in te arbores. Saepe ignoscendo, des iniuriae locum. Semper ignoscendo, des iniuriae locum. Semper quiescens des locum iniuriae. Veterem ferendo iniuriam, invitas novam.

1609. Iniuriarum remedium est oblivio. [Publílio Siro] O remédio das injustiças é o esquecimento. A maior vingança é o desprezo. Iniuriarum remedium est oblivium. VIDE: Iniuriae optima est medela oblivio. Magnanimo iniuriae remedium oblivio est. Remedium iniuriarum oblivio est.

1610. Iniuriarum vulnera, non curando, curantur. [Schreger, Studiosus Jovialis 10] As feridas das injúrias curam-se por si, se com elas não nos preocupamos.

1611. Iniurium autem est ulcisci adversarios? aut qua via te captent, eadem ipsos capi? [Terêncio, Hecyra 72] Então é injusto vingar-se dos inimigos? Ou serem eles apanhados com as mesmas armadilhas com que eles te apanham?

1612. Iniussu populi. Sem o mandado do povo.

1613. Iniusta ab iustis impetrare non decet, iusta autem ab iniustis petere, insipientia est. [Plauto, Amphitruo 35] Conseguir coisas desonestas de pessoas honestas não é decente; e fazer pedidos honestos a pessoas desonestas é insensatez. VIDE: Iustum ab iniustis petere insipientia est.

1614. Iniusti autem disperibunt simul. [Vulgata, Salmos 36.38] Mas os injustos perecerão todos ao mesmo tempo.

1615. Iniustitia, seu iniuria, est voluntaria iuris alieni violatio, absque causa legitima. [Jur] A injustiça é a violação voluntária do direito alheio, sem causa legítima.

1616. Iniustum est gaudere velle cum gaudentibus et flere non velle cum flentibus. [S.Agostinho] É injusto querer alegrar-se com os que se alegram e não querer chorar com os que choram. Ri, e o mundo rirá contigo; chora, e chorarás sozinho. VIDE: Arridemus ridentibus et contristat nos turba maerentium. Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus. Ridentibus arride. Ut ridentibus arrident, ita flentibus adsunt humani vultus. Ut ridentibus arrident, ita flentibus afflent.

1617. Iniustus, qui sola putat proba quae facit. [Dionísio Catão, Monosticha, Appendix 66] É injusto quem só considera bom o que ele mesmo faz.

1618. Innocens animus mihi, scelesta manus est. [Sêneca, Hercules Oetaeus 964] Meu coração é inocente, mas minha mão é criminosa.

1619. Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. [Vulgata, Provérbios 14.15] O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.

1620. Innocens ego sum a sanguine iusti huius. [Vulgata, Mateus 27.24] Eu sou inocente do sangue deste justo.

1621. Innocens manibus et mundo corde (...). Hic accipiet benedictionem a Domino. [Vulgata, Salmos 23.4-5] O inocente de mãos e limpo de coração (...). Este receberá a bênção do Senhor.

1622. Innocentes pro nocentibus poenas pendunt. [César, De Bello Gallico 6.9] Os inocentes são enforcados em lugar dos culpados. Paga o justo pelo pecador. VIDE: Alius peccat, alius plectitur. Canis peccatum sus dependit. Faber cadit cum ferias fullonem. Fabrum caedere cum ferias fullonem. Ob textoris peccatum coquus vapulavit. Quod peccant sontes, insontes saepe luerunt. Quod peccant sontes, insontes saepe tulerunt. Quod sus peccavit, succula saepe luit. Tibicen vapulat, coquo peccante.

1623. Innocentia est eloquentia. [Pontanus / Stevenson 1248] Inocência é eloqüência. Homem honrado não há mister gabado. Innocentiae satis est eloquentiae. A inocência tem bastante eloqüência.

1624. Innocentia et tempus amissum sunt irrecuperabilia. Inocência e tempo perdido são irrecuperáveis. VIDE: Tempus amissum difficulter recuperatur.

1624a. Innocentia magnum est praesidium in periculis. Nos perigos, a inocência é uma grande defesa. VIDE: Magnum praesidium in periculis innocentia.

1624a. Innocentia securitatem affert. A inocência traz segurança.

1624a. Innocua non metuenda. Não se deve temer o que não prejudica.

1625. Innocue vivite: numen adest. [Ovídio, Ars Amatoria 640] Vivei sem fazer mal: a divindade é testemunha de vossos atos.

1626. Innocuos censura potest permittere lusus. [Marcial, Epigrammata 1.4.7] A censura pode permitir gracejos inocentes.

1627. Innocuus alium aspiciam meum habentem malum. [Aristóteles / Erasmo, Adagia 2.9.71] Olho outra pessoa a sofrer o meu mal, e eu não o sofro. Feliz aquele a quem as desgraças alheias tornam acautelado. VIDE: Indemnis spectabo alium mala nostra ferentem.

1628. Innumerabiles esse morbos miraberis? Coquos numera! [Sêneca, Epistulae Morales 95.22] Tu te espantes de que haja tantas doenças? Conta os cozinheiros.

1629. Innumeras curas secum afferunt liberi. [Désiré Nisard, Renaissance et Reforme 268] Filhos trazem preocupações sem conta.

1630. Inopem me copia fecit. [Ovídio, Metamorphoses 3.466] A abundância me fez pobre. VIDE: Quod cupio mecum est, inopem me copia fecit.

1631. Inopem saturat providus ipse Deus. [Rezende 2709] Deus, que é próvido, alimenta ele mesmo o pobre. A quem nada tem, Deus o mantém. VIDE: Exiguum satis est; cui multum, multa profundit. Ast inopem saturat providus ipse Deus.

1632. Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter. [Publílio Siro] Quem dá sem demora, favorece ao pobre em dobro. Mais vale um toma que dois te darei. Quem cedo dá, dá duas vezes. Dá duas vezes quem de pronto dá. Inopi beneficium bis dat, qui cito dat. VIDE: Beneficium celeritas gratius facit. Beneficium egenti bis dat, qui dat celeriter. Bis dat qui cito dat. Bis dat qui cito dat; nil dat qui munera tardat. Bis dat qui dat celeriter. Duplex fit bonitas, si simul accessit celeritas. Gratissima sunt beneficia, ubi nulla mora fuit. Ingratum est beneficium, quod diu inter manus dantis haesit. Plus dat qui in tempore dat. Plus dat qui tempore dat.

1633. Inopi nullus amicus. [Mota 167] O pobre não tem nenhum amigo. Pobre não tem amigo nem parente. Quem pobreza tem, dos parentes é desdém. VIDE: Pauper viduatur amicis. Paupertas nec ullos habet amicos.

1634. Inopiae desunt multa, avaritiae omnia. [Publílio Siro] Ao pobre falta muito; ao avarento, tudo. Inopiae desunt pauca, avaritiae omnia. [Binder, Thesaurus 1518] À pobreza falta um pouco, à avareza, tudo. VIDE: Desunt inopiae multa, avaritiae omnia. Maxima egestas avaritia. Tantalus sitit in undis, et avarus eget in opibus.

1635. Inopina multa vera fiunt saepius. [Schottus, Adagia 605] Na maioria das vezes, o inesperado acontece. Quando menos se espera, salta a lebre. VIDE: Grata superveniet quae non sperabitur hora. Insperata saepe contingunt. Insperata accidunt magis saepe quam quae speres.

1636. Inopinatus eventus quem nullum consilium providere potest et cui resisti non potest. [Jur] Fato imprevisto é aquele que nenhuma prudência humana pode prever e a que não se pode resistir.

1637. Inops audacia tuta est. [Petrônio, Satiricon 119] A audácia que nada tem está em segurança. Quem nada tem, nada teme. VIDE: Cantabit vacuus coram latrone viator. Paupertas est sibi murus. Qui nihil habet, nihil perdit. Tuta est hominum tenuitas; magnae periclo sunt opes obnoxiae. Tutum carpit inanis iter.

1638. Inops, potentem dum vult imitari, perit. [Fedro, Fabulae 2.21.1] O pobre se perde, quando quer imitar o poderoso. Pobre que arremeda rico morre aleijado. VIDE: Potentes ne tentes aemulari. Ubi coepit ditem pauper imitari, perit. Ubi coepit pauper divitem imitari, perit.

1639. Inque brevi spatio mutantur saecla animantium, et, quasi cursores, vitae lampada tradunt. [Lucrécio, De Rerum Natura 2.78] Em pouco tempo transformam-se as vidas dos homens, e, como os corredores, entregam a tocha da vida.

1640. Inquieta est semper dominandi libido. É sempre inquieto o desejo de dominar.

1641. Inquieta inertia. Um descanso desassossegado.

1642. Inquietum est cor nostrum, donec requiescat in Te. [S.Agostinho, Confessiones 1.1.1] Está desassossegado o meu coração, enquanto não encontra descanso em Ti.

1642a. Inquinat egregios adiuncta superbia mores. [Claudiano, De Quarto Consulatu Honorii] A mais nobre conduta é maculada quando a ela se junta o orgulho.

1643. Insalutato hospite. [Rezende 2742] (Sair) sem cumprimentar o dono da casa. Sair à francesa. Insalutato hospite abiit. Saiu sem cumprimentar o dono da casa. VIDE: Hospite insalutato.

1644. Insanabile cacoëthes scribendi. [Juvenal, Satirae 7.51] A incurável paixão de escrever.

1645. Insania non omnibus eadem. [Erasmo, Adagia 3.10.97] Nem todos têm a mesma mania. Cada doido com sua mania. VIDE: Furor est non omnibus idem. Furor est haud omnibus idem. Haud est eadem vesania cunctis.

1646. Insanire cum insanientibus. [Erasmo, Adagia 4.7.14; Albertatius 619] Entre loucos, fazer-se de louco. Em Roma, como os romanos. Em terra de sapos, de cócoras com eles. VIDE: Ad terrae morem vitae decet esse tenorem. Cum aegrotis insanire pulchrum est. Intrasti urbem; ambula iuxta ritum eius. Necesse cum insanientibus furere. Necesse est cum insanientibus furere, nisi solus relinqueris. Qui cum insanis non insanit, is insanit.

1647. Insanire facit mures absentia catti. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 453] A ausência do gato deixa os ratos loucos. Gato em jornada, ratos em patuscada. Patrão fora, dia santo na loja. VIDE: Absente domino res male geritur. Felibus domo absentibus, mures saltant.

1648. Insanire facit sapientes copia vini. [Schottus, Adagia 585] A abundância de vinho faz os sábios perderem o juízo. Onde entra o beber, sai o saber. Insanire facit sanos quoque copia vini. [Binder, Thesaurus 1520] Muito vinho faz até os ajuizados perderem o juízo. VIDE: Cum vinum intrat, exit sapientia. Dum vinum intrat, exit sapientia. Vino intrante, foras subito sapientia vadit. Vinum etiam nolentem senem saltare compellit.

1649. Insanis, Paule: multae te litterae ad insaniam convertunt. [Vulgata, Atos 26.24] Estás louco, Paulo: o muito estudo te leva à loucura.

1650. Insaniunt omnes praeter sapientem. [Máxima dos estóicos / Stevenson 1499] Todos perdem o juízo, com exceção do sábio.

1651. Insano nemo in amore videt. [Propércio, Elegiae 2.14.17] No louco amor, ninguém enxerga nada.

1652. Insanum vita, stimulatumque effuge taurum. [Pereira 95] Foge do louco e corre do touro ferido. Ao doido e ao touro, dá-lhe curro.

1653. Insanus est qui, abiecta ratione, omnia cum impetu et furore facit. [Jur / Coke / Black 982] Insano é aquele que, abandonando a razão, faz tudo com violência e fúria.

1654. Insanus lapides verbaque dura iacit. [Pereira 101] O louco atira pedras e palavras duras. De doido, pedrada ou má palavra.

1655. Insanus omnis furere credit ceteros. [Publílio Siro] Todo maluco acredita que os outros são malucos. Cada um julga os outros por si. O ladrão cuida que todos o são. VIDE: Alios ex ingenio suo metitur. De aliis ex te coniecturam facis. Saepe de aliis ex te iudicas.

1656. Insciens et imprudens. Ignorando e desprevenido.

1657. Inscitia confidentiam parit. [Erasmo, Adagia 4.5.54] A ignorância gera confiança. Quanto mais parvo, mais confiado. Doce é a guerra para quem não andou nela. VIDE: Inscitia mater arrogantiae. Imperitia confidentiam, eruditio timorem creat. Quo quisque stultior, eo magis insolescit.

1658. Inscitia est adversum stimulum calces. [Terêncio, Phormio 77] É ignorância dar pontapés contra o aguilhão. VIDE: Adversus stimulos calces iaces. Calcitrare contra acumina. Contra stimulum calcitrare. Contra stimulos calces iacere. Durum est tibi contra stimulum calcitrare. Ne contra stimulum calcitres.

1659. Inscitia mater arrogantiae. [Binder, Thesaurus 1522] A ignorância é a mãe da arrogância. O ignorante a todos repreende e fala mais do que menos entende. VIDE: Inscitia confidentiam parit.

1660. Inscius imperii est, nescit qui ferre labores. [Pereira 119] Quem não sabe sofrer, não sabe reger. VIDE: Bene imperat qui bene paruit aliquando. Nemo bene imperat, nisi qui paruerit imperio.

1661. Inscrutabile, iustum tamen Dei iudicium. É insondável, porém justo, o julgamento de Deus.

1662. Insectantur minora ubi maiora non suppetunt. Perseguem as coisas menores, quando não aparecem maiores. À mingua de pão, boas são as tortas. IDE: Bona est offa post panem.

1663. Insequeris, fugio; fugis, insequor: haec mihi mens est. [Marcial, Epigrammata 5.83] Tu me persegues, fujo; tu foges, eu te persigo: é assim meu coração.

1664. Insequitur dominum fluxa caterva suum. [Rezende 2752] A multidão vacilante acompanha seu senhor. Qual o rei, tal a grei. Insequitur dominum fluxa caterva malum. [Pereira 118] A multidão inconstante acompanha o mau senhor. VIDE: Exemplum regis, vitae clientum. In vulgus manant exempla regentum. Regis ad exemplum totus componitur orbis.

1664a. Insidiae plerumque insidiatori nocivae. As ciladas geralmente fazem mal a quem as arma. Quem arma a esparrela, às vezes cai nela.

1664b. Insidiatur qui admodum blanditur. Quem muito elogia, arma cilada.

1665. Insidiis novitas semper amica fuit. A novidade sempre foi amiga do engano.

1666. Insidiator iuste interficitur. É justo que se mate o que arma ciladas. A quem te quer jantar, almoça-o primeiro. Insidiatorem iure interfici posse. [Cícero, Pro Milone 10] Com razão, o traidor pode ser morto.

1667. Insidiator superatus est, vi victa vis, vel potius oppressa virtute audacia est. [Cícero, Pro Milone 11] O insidioso foi vencido, a força foi vencida por meio da força, ou melhor, a audácia foi esmagada pela coragem.

1668. Insidiatores viarum. [Jur / Black 982] Assaltantes de estradas.

1669. Insignis eorum est error qui malunt quae nesciunt docere quam discere quae ignorant. [Varrão, De Lingua Latina 9.1] É extraordinário o erro dos que preferem ensinar o que não sabem a aprender o que ignoram.

1670. Insipido praestat sapiens inimicus amico. [Binder, Thesaurus 1523] Mais vale inimigo sábio que amigo ignorante.

1671. Insipiens esto, cum tempus postulat aut res: stultitiam simulare loco prudentia summa est. [Dionísio Catão, Disticha 2.18] Sê louco quando o tempo ou as circunstâncias o exigirem: simular burrice na hora certa é alta sabedoria. Fazer-se de parvo para não remar. Não te esqueças de ser louco no tempo e lugar que cabe: quem faz então que não sabe, por certo não sabe pouco. [Bernardes, Nova Floresta] VIDE: Stultitiam simulare loco sapientia summa est.

1671a. Insipiens, si loquatur, omnia deteget. O ignorante, quando fala, revela tudo. O ignorante é sempre o que mais fala. O ignorante a todos repreende, e fala mais do que mnos entende.

1672. Insipiens tu qui merces congregas in saccum pertusum. [S.Bernardo / Rezende 2755] És insensato, tu que juntas tuas economias em saco roto.

1673. Insipientis inest maior iactantia menti. [Buchanan / Noel 479] No coração do ignorante há maior presunção. O ignorante é sempre o que mais fala. A pior roda é sempre a que chia. VIDE: A peiore rota semper sunt murmura mota.

1674. Insita hominibus libido alendi de industria rumores. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 28.24] A tendência inata aos homens de intencionalmente alimentar boatos.

1675. Insita nobis nostri caritas est corporis. [Publílio Siro] É inato em nós o amor pelo nosso corpo.

1676. Insociabile est regnum. [Quinto Cúrcio, Historiae 10.9] O governo é indivisível. Mandar não quer par. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Idem regnum non fert duos tyrannos.

1677. Insolens est beata uxor. Mulher rica é arrogante. Em casa de mulher rica, ela manda, ela grita. VIDE: Argentum accepi dote, imperium vendidi. Dotem accepi, imperium perdidi.

1678. Insperata saepe contingunt. O inesperado muitas vezes acontece. Quando menos se espera, salta a lebre. Insperata accidunt magis saepe quam quae speres. [Plauto, Mostellaria 193] O inesperado acontece com mais freqüência do que o que se espera. VIDE: Grata superveniet quae non sperabitur hora. Inopina multa vera fiunt saepius.

1679. Inspice bis potum, et chartam subscribe scienter. [Pereira 111] Olha duas vezes a bebida, e só assina documento cujo conteúdo conheças. Não bebas coisa que não vejas, nem assines carta que não leias. Não se bebe sem ver, nem se assina sem ler. VIDE: Ante probent oculi, chartam quam dextera signet.

1679a. Inspice te ipsum. Examina a ti mesmo. VIDE: Nosce teipsum.

1680. Insta opportune, importune. [Vulgata, 2Timóteo 4.2] Insiste a tempo e fora de tempo.

1681. Instanter facias, sors quae tibi tradat agenda. [Columbano] Faze solicitamente as tarefas que a sorte te entregar.

1682. Instantia est mater doctrinae. [Seybold 164] A aplicação é a mãe da ciência.

1683. Instar aquae tempus. [DAPR 361] O tempo é como água. O tempo e a hora não se atam com a soga. Chuva e maré nunca espera. VIDE: Tempus it, et tamquam mobilis aura volat.

1684. Instar montis equum aedificant. [Virgílio, Eneida 2.15] Constroem um cavalo do tamanho de um morro. (=É o cavalo de Tróia).

1685. Instar omnium. Como toda gente. Como toda gente faz. Como todo mundo.

1686. Instar sacrilegii est de potestate principis disputare. [VES 46] Equivale a um sacrilégio disputar o poder do príncipe.

1687. Instauratio facienda ab imis fundamentis. [Bacon, Novum Organum, Aphorismi de Interpretatione Naturae 1.32] A reconstrução deve ser feita a partir dos mais profundos alicerces.

1688. Instillat clero iuges ecclesia nummos. [Pereira 123] A igreja goteja dinheiro constante para o clero. Telha de igreja sempre goteja.

1689. Instituendi sunt cuiusque generis amici. [Cícero, De Petitione Consulatus 5] Devem-se granjear amigos de todas as classes sociais.

1690. Instituta vitae. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.2] Regras de vida. Regras de conduta.

1691. Instructa inopia est in divitiis cupiditas. [Publílio Siro] Ambição no meio de riquezas não passa de pobreza bem equipada.

1692. Instruit insidias lacrimis, cum femina plorat. [Dionísio Catão, Disticha 3.20] A mulher, ao chorar, prepara armadilhas com suas lágrimas. Lágrimas de mulher, fonte de malícia. VIDE: Didicere flere feminae in mendacium. Lacrimis struit insidias, cum femina plorat. Struit insidias lacrimis cum femina plorat.

1693. Instrumenta declarant artificem. As ferramentas revelam o operário. Mão de mestre não suja ferramenta.

1693a. Instrumenta malus non invenit apta colonus. O mau lavrador não consegue ferramentas adequadas. O mau artífice queixa-se da ferramenta.

1694. Instrumenta sceleris. [Jur] Os instrumentos do crime.

1695. Instrumentum imperii. Um recurso de governo. Instrumentum regni. Instrumentum ad tutelam regni. Um recurso para a proteção do reino.

1696. Intacta invidia media sunt. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 45.35] A mediocridade escapa da inveja. A inveja sempre atina lugares altos. VIDE: Allatrat victorem invidia.

1696a. Integer est iudex quisquis non indiget auro. Íntegro é qualquer juiz que não tem falta de dinheiro. O dinheiro faz o homem inteiro.

1697. Integer vitae scelerisque purus. [Horácio, Carmina 1.22.1] Íntegro de vida e limpo de culpa.

1698. Integra mens augustissima possessio. A mente íntegra é o bem mais valioso.

1699. Integra omnia habere. [DAPR 472] Ter tudo só para si. Fazer tudo sozinho. Assobiar e chupar cana.

1700. Integros haurire fontes. Beber de fontes puras.

1701. Intellectus absurdus est vitandus. [Jur] Deve ser evitada interpretação absurda.

1702. Intellectus merces est fidei. [S.Agostinho, In Ioannis Evangelium 29.6] A compreensão é a recompensa da fé.

1703. Intellectus natus est ad omnia intellegenda. O intelecto foi criado para entender todas as coisas.

1704. Intellege ut credas. Compreende para creres. VIDE: Crede ut intellegas. Credimus enim ut cognoscamus, non cognoscimus ut credamus. Credo ut intellegam, non intellego ut credam. Si non credideritis, non intellegetis. Neque enim quaero intellegere, ut credam, sed credo ut intellegam. Si non potes intellegere, crede ut intellegas. Praecedit fides, sequitur intellectus.

1705. Intellegenti satis dictum est. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.34.5] A quem entende uma palavra basta. A bom entendedor meia palavra basta. Para o bom entendedor meia palavra basta. Para quem sabe ler pingo é letra. Intellegenti pauca. [DAPR 281] A quem entende bastam poucas palavras. VIDE: Cum sapiente loquens perpaucis utere verbis. Dictum sapienti sat est. Est satis atque superest verbum sapientibus unum. Et satis et superest verbum sapientibus unum. Sapienti dictum sat est. Sapienti pauca. Sapienti sat! Strenuis abunde dictum puta. Verbum sapienti sat est. Verbum sat sapienti.

1706. Intellegentia deest ubi dominatur passio. Falta compreensão quando domina a paixão.

1707. Intellegis me esse philosophum? Intellexeram, si tacuisses. [Boécio, De Consolatione Philosophiae 2.6] Não percebes que sou um filósofo? Eu teria percebido, se tivesses ficado calado. Tolo calado passa por avisado. Burro calado por sábio é contado. VIDE: Dum tacet insipiens, sapiens tantisper habetur. Est tacens qui invenitur sapiens. Quando tacet stolidus, prudenti corde putatur. Sapiens est, qui tacere novit. Si tacuisses, philosophus mansisses. Sile et philosophus esto. Stultitiam dissimulare non potes, nisi taciturnitate. Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur. Stultus tacebit: pro sapiente habebitur. Taciturnitas stulto homini pro sapientia. Tunc sapient stolidi, cum fuerint taciti.

1708. Intellegunt se mutuo, ut fures in nundinis. [Grynaeus 776] Eles se entendem, como ladrões na feira.

1709. Intemperans risus grave est homini malum. [Schottus, Adagia 607] Um riso descontrolado é mal grave para o homem. Muito riso, pouco siso. VIDE: A risu effuso abstine te.

1710. Intemperantia medicorum nutrix. [Binder, Thesaurus 1529] É a intemperança que alimenta os médicos. Cozinha refinada leva à farmácia. VIDE: Medicorum nutrix est intemperantia.

1711. Intemperantia omnium perturbationum mater est. [Cícero, Academica 1.10] A intemperança é a mãe de todas as paixões.

1712. Intempestiva benevolentia nihil a simultate differt. [Erasmo, Adagia 1.7.69] A benevolência fora de tempo em nada difere da inimizade. Ajuda demais atrapalha. Muito ajuda quem não atrapalha. Intempestiva benevolentia nihil a simulata differt. A benevolência fora de hora em nada difere da benevolência fingida. VIDE: Amare inepte nil ab odio discrepat. Beneficus importunus hoste non minus. Benevolentia importuna non differt ab odio. Benevolentia importuna nihil differt a simultate. Importuna benevolentia nihil ab odio differt. Importuna benevolentia nihil ab inimicitia distat. Nil moror officium quod me gravat. Par odio importuna benevolentia. Par odio simulata benevolentia.

1712a. Intempestive qui docet, ille nocet. [Seybold 164; Onomasia 83] Quem ensina em hora imprópria, esse faz mal.

1713. Intendere actionem perduellionis. [Cícero, Pro Milone 36] Acusar de crime de alta traição.

1714. Intensus arcus nimium facile rumpitur. [Publílio Siro] Arco excessivamente esticado facilmente se quebra. (=Excesso de zelo mais prejudica do que ajuda), Arco muito retesado é arco quebrado. Nem tanto puxar que se quebre a corda. Arco sempre armado, ou frouxo ou quebrado. VIDE: Absque modo tractus saepe frangitur arcus. Arcum nimia frangit intentio. Arcus nimis intensus rumpitur. Arcus qui nimis intenditur, rumpitur. Arcus tensus saepius rumpitur. Arcus, si nunquam cesses tendere, mollis erit. Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris; at si laxaris, cum voles, erit utilis.

1715. Intentio inservire debet legibus, non leges intentioni. [Jur / Black 993] A vontade das partes deve submeter-se às leis, e não as leis à vontade das partes.

1716. Intentio legis. [Jur] A intenção da lei.

1717. Intentio litis. [Jur] A intenção do processo.

1718. Inter alia. Entre outras coisas.

1719. Inter alios. [Jur / Black 904] Entre outros. (=Entre pessoas estranhas à questão).

1720. Inter alios acta vel iudicata aliis non nocere. [Codex Iustiniani 7.60.0] Coisas decididas ou julgadas entre uns não prejudicam a outros. VIDE: Res inter alios acta alteri nocere non debet. Res inter alios acta aliis nocere non potest.

1721. Inter amicos non esto iudex. [Rezende 2788] Entre amigos não sejas juiz. VIDE: Ne sis amicos inter arbiter duos.

1721a. Inter amicos nunquam amor exstinguitur. Entre amigos a amizade nunca acaba. Quem deixa de ser amigo, nunca o foi. VIDE: Amicitia aeterna est, si vera est; si autem desierit, nunquam vera fuit. Amor qui desinere potest, nunquam verus fuit.

1722. Inter amicos quam inimicos iudices molestius. [Publílio Siro] Julgar entre amigos é mais desagradável que entre inimigos.

1723. Inter arma. Entre armas. Na guerra.

1724. Inter arma caritas. [Divisa da Cruz Vermelha] Entre armas o amor ao próximo.

1725. Inter arma silent leges. [Black 994] Entre as armas as leis se calam. Onde força há, direito se perde. Quando se afia o aço, guarda-se o tinteiro. A justiça sem a força é impotente; o poder sem a justiça é tirania. VIDE: Cui vis est, ius non metuit. Inter armorum strepitus verba iuris civilis exaudiri non possunt. Ius calcatur, violentia cum dominatur. Ius rationis abest, ubi saeva potentia regnat. Leges bello siluere coactae. Leges bello siluere coactae. Leges bello coactae silent. Leges egent armis. Leges silent inter arma. Silent enim leges inter arma. Vi praesente nihil potest lex.

1726. Inter arma silent Musae. Calam-se as Musas entre as armas. Quando se afiam as espadas, guardam-se os tinteiros.

1727. Inter armorum strepitus verba iuris civilis exaudiri non possunt. [DAPR 401] Entre os estrondos das armas as palavras do direito do cidadão não podem ser ouvidas. Onde força há, direito se perde. VIDE: Inter arma silent leges.

1728. Inter aspera viret virtus. A virtude verdeja entre espinhos. A virtude enverdece com a ferida. VIDE: Virescit vulnere virtus. Virtus sudore et sanguine colenda est.

1728. Inter bellum et pacem medium nihil sit. [Cícero, Orationes Philippicae 8.1.4] Entre a guerra e a paz não há meio termo. VIDE: Nihil medium est.

1729. Inter bonos amicitia, inter malos factio est. [Salústio, Bellum Iugurthinum 31.4] O que entre homens honestos é amizade, entre desonestos se torna cumplicidade.

1730. Inter bonos bene agere oportet, et sine fraudatione. [Cícero, Topica 66] Entre homens de bem cabe agir honestamente, sem dolo.

1731. Inter caecos luscus rex. Em terra de cegos, o torto é rei. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. Inter caecos monoculus rex. Inter caecos regnat luscus. [Sweet 97] Inter caecos regnat strabo. [Erasmo, Adagia 3.4.96] Inter caecos regnat strabus. [Medina 592] Inter caecos strabus rex est. [Schottus, Adagialia Sacra 86] Inter caecos unuoculus rex est. [Bebel, Adagia Germanica] VIDE: Apud caecos monoculus rex. Beati monoculi in regione caecorum. Beati monoculi in terra caecorum. Beatus monoculus in terra caecorum. Caecorum in patria luscus rex imperat omnis. In caecorum regno regnant strabones. In regione caecorum rex est luscus. In terra caecorum monoculus rex. Inter pygmaeos regnat nanus. Monoculus inter caecos rex.

1732. Inter caesa et porrecta. [Cícero, Ad Atticum 5.18] Entre a imolação e a colocação no altar do sacrifício. (=Na última hora. No momento de tomar decisão). Da mão à boca se perde a sopa. VIDE: Inter gladium et iugulum. Inter pontem et fontem. Misericordia Domini inter pontem et fontem.

1733. Inter calicem et os multa interveniunt. [Pereira 101] Entre o cálice e a boca muita coisa acontece. Entre a boca e a mão vai o bocado ao chão. Do prato à boca perde-se a sopa. De uma hora para outra cai a casa. Inter calicem et os multa cadunt. [DAPR 613] Entre o cálice e a boca muita coisa se perde. VIDE: De cocleare interdum cadit quod hianti porrigis ori. Inter manum et mentum multa cadunt. Inter os et offam multa cadunt. Inter os et offam multa intercedunt. Multa cadunt inter calicem supremaque labra. Multa cadunt inter calicem et suprema labra. Multa cadunt inter calicem et labra. Saepe audivi inter os et offam multa intervenire posse. Saepe inter buccam contingit casus, et offam. Saepe os inter et offam multa venire solent. Vel mille calamitates sunt inter calicem et labra.

1734. Inter canem et lupum. Entre o lobo e o cão. Estar entre a cruz e a caldeirinha. Se correr, o bicho pega, se ficar, o bicho come. Ficar entre dois fogos. Estar entre o martelo e a bigorna. (=Usa-se a expressão inter canem et lupum com o significado de crepúsculo, por ser o momento em que o cão procura o descanso, e o lobo, a sua presa). VIDE: A fronte praecipitium, a tergo lupi. A fronte praecipitium, a tergo lupus. Hac urget lupus, hac canis. Hac lupus, hac canis. Hac lupi, hac canes. Inter lupos et canes nullam salutem esse.

1735. Inter causas malorum nostrorum est, quod vivimus ad exempla. [Sêneca, Epistulae Morales 123] Uma das causas de nossos males é vivermos imitando os outros.

1736. Inter cetera mala, hoc quoque habet stultitia: semper incipit vivere. [Sêneca, Epitulae 13.16] Entre outros males, o tolo tem este especial: sempre começa a viver.

1737. Inter cetera vitia duo sunt divitibus valde inconvenientia: cupiditas et fallacia cupiditatis socia. [VES 99] Entre os demais defeitos, dois são muito inconvenientes para os ricos: a cupidez e a deslealdade, que é companheira da cupidez.

1738. Inter cineres condita flamma manet. [Maximiano, Elegiae 2] A chama permanece oculta entre as cinzas.

1739. Inter cor meum et cor tuum nulla essent ministeria praeter os meum et aures tuas. [S.Agostinho, Epistulae 22] Entre o meu coração e o teu coração não haja intermediários senão minha boca e teus ouvidos.

1740. Inter dapes. [Rezende 2795] Entre iguarias. No banquete.

1740a. Inter delicias semper aliquid saevi nos strangulat. [Riley 183] Entre nossos prazeres sempre há algo cruel que nos sufoca. Não há prazer sem amargura. VIDE: Comitantur tristia laetum. Medio de fonte leporum surgit amari aliquid.

1741. Inter dictum et factum multum differt. [Pereira 101] Entre o dito e o feito há muita distância. Do dito ao feito vai grande trecho. Do dizer ao fazer muito vai. VIDE: Inter verba et actus magnus quidam mons est. Loqui facile, praestare vero difficile. Multum sunt verbis dissona facta bonis.

1742. Inter dominum et servum nulla amicitia est. [Quinto Cúrcio, Historiae 7.8] Entre senhor e servo não há amizade. VIDE: Quos viceris, amicos tibi esse cave credas: inter dominum et servum nulla amicitia est.

1743. Inter duas sellas corrueras. Entre duas cadeiras, cairás no chão. Quem corre a duas lebres, não apanha nenhuma. Ninguém pode servir a dois senhores. VIDE: Ad duo festinans, neutrum bene peregeris. Ardua res, regi carum simul esse gregique. Labitur enitens sellis haerere duabus. Sedibus in mediis, homo saepe residit in imis.

1744. Inter duos litigantes tertius gaudet. Entre dois litigantes, uma terceira pessoa se regozija. Quando dois brigam, um terceiro tira proveito. Deus desavenha quem nos mantenha. VIDE: Duobus litigantibus, tertius gaudet. Litibus insanis rabulas nutrimus inanes. Tertius gaudet. Tertius gaudens.

1745. Inter easdem partes de eadem re ne bis sit actio. [Jur] Entre as mesmas partes não pode haver duas vezes ação sobre o mesmo fato. VIDE: Ne bis in idem. Non bis in idem.

1746. Inter enim amicos cuncta sunt communia. [Eurípides / Grynaeus 42] Entre amigos todas as coisas são comuns. Quem a mim quer bem, diz-me do que sabe e dá-me do que tem. VIDE: Amicorum omnia sunt communia: amicus est alter ego. Amicorum bona sunt communia. Amicorum communia omnia. Amicorum esse communia omnia. Amicorum inter sese communia esse omnia. Amicorum res communes. Communia esse amicorum inter se omnia. Res amicorum communes sunt.

1747. Inter fratrem sororemque nuptiae prohibitae sunt, sive ab eodem patre eademque matre nati fuerint, sive ex alterutro eorum. [Institutiones 1.10] É vedado o casamento entre irmão e irmã, tanto se forem filhos do mesmo pai e da mesma mãe, como se tiverem em comum somente de um deles.

1748. Inter fratres substantia maior maioris est causa discordiae. Entre irmãos, um maior patrimônio é causa de discórdia maior.

1749. Inter garrulos et obstreperos non est eruditis dicendi locus. [Grynaeus 231] Entre faladores e barulhentos não há lugar para os eruditos falarem. VIDE: Tum loquentur eruditi, cum garrulis non erit loquendi locus. Tunc canent cycni, cum tacebunt graculi. Tunc cantent cycni, sileat cum graculus audax. Tunc olores cantabunt, quando graculi tacebunt.

1750. Inter gladium et iugulum. Entre a espada e a garganta. Num átimo. Num abrir e fechar de olhos. VIDE: Inter caesa et porrecta. Inter pontem et fontem. Misericordia Domini inter pontem et fontem.

1751. Inter Graecos graecissimus, inter Latinos latinissimus. Entre os gregos, muito grego; entre os latinos, muito latino. Quando estou em Roma, romano sou. Entre judeus, judeu como eles. Em terra de sapos, de cócoras, como eles. Eu danço conforme a música. VIDE: Ad terrae morem vitae decet esse tenorem. Inter simios oportet esse simium.

1752. Inter homines ea firma amicitia est, quam morum similitudo sociavit. [Papa S.Leão / Bernardes, Nova Floresta 1.137] Entre os seres humanos é firme aquela amizade que a semelhança de costumes uniu.

1753. Inter homines nihil erit aeque iucundum. [Píndaro / Eiselein 248] Entre os homens, nada agrada igualmente a todos. Ninguém pode agradar a todos. VIDE: Neque Iuppiter ipse, sive pluat, seu non, unicuique placet.

1754. Inter incudem et malleum esse. [Grynaeus 206] Estar entre a bigorna e o martelo. Estar entre o malho e a bigorna. Estar entre a cruz e a caldeirinha. Estar entre dois fogos. Inter incudem et malleum versatur. [Dumaine 243] Ele foi apanhado entre a bigorna e o malho. VIDE: Inter malleum et incudem esse. Inter sacrum et saxum esse.

1755. Inter indoctos, qui semidoctus est, doctissimus habetur. [Grynaeus 188] Entre ignorantes, quem tem alguma instrução, é tido por muito culto. Em terra de cegos, quem tem um olho é rei. VIDE: Apud caecos monoculus rex. Inter mendicos, qui paululum habet nummorum, Croesus est.

1756. Inter invitos. Entre pessoas que resistem. VIDE: Inter nolentes.

1757. Inter lapides pugnas, nec lapidem tollis. [Pereira 120] Lutas entre pedras, e não pegas uma pedra. Quereis que vos metam a papa na boca. Inter lapides pugnabant, neque lapidem tollere poterant. [Erasmo, Adagia 1.2.96] Lutavam entre pedras, mas não podiam pegar uma pedra. VIDE: Pugna erat in saxis, neque saxum tollere quibant.

1758. Inter lugentes iocari. [Grynaeus 37] Gracejar entre pessoas que sofrem. VIDE: Ludere inter maerentes.

1759. Inter lupos et canes nullam salutem esse. [Stevenson 376] Entre lobos e cães não há salvação. VIDE: A fronte praecipitium, a tergo lupi. A fronte praecipitium, a tergo lupus. Inter canem et lupum.

1760. Inter malleum et incudem esse. [Erasmo, Adagia 1.1.16] Estar entre o malho e a bigorna. Estar entre a cruz e a caldeirinha. VIDE: Inter incudem et malleum esse.

1761. Inter manum et mentum multa cadunt. [Rezende 2803] Entre a mão e o queixo muita coisa se perde. Entre a boca e a mão vai o bocado ao chão. Da mão à boca se perde a sopa. Do prato à boca perde-se a sopa. De uma hora para outra cai a casa. Inter manum et mentum. [Grynaeus 262] VIDE: De cocleare interdum cadit quod hianti porrigis ori. Inter calicem et os multa cadunt. Inter calicem et os multa interveniunt. Inter os et offam multa cadunt. Inter os et offam multa intercedunt. Multa cadunt inter calicem supremaque labra. Multa cadunt inter calicem et suprema labra. Multa cadunt inter calicem et labra. Saepe audivi inter os et offam multa intervenire posse. Saepe inter buccam contingit casus, et offam. Saepe os inter et offam multa venire solent. Vel mille calamitates sunt inter calicem et labra.

1761a. Inter me et te magna est differentia. Entre mim e ti há grande diferença.

1762. Inter medium venditionis et emptionis angustiabitur peccatum. [Vulgata, Eclesiástico 27.2] Entre a venda e a compra se espremerá o pecado.

1763. Inter mendicos, qui paululum habet nummorum, Croesus est. [Grynaeus 188] Entre mendigos, quem tem um pouquinho de dinheiro é um Creso. Em terra de cegos, quem tem um olho é rei. VIDE: Inter indoctos, qui semidoctus est, doctissimus habetur.

1763a. Inter nitentia culta infelix lolium, et steriles dominantur avenae. [Virgílio, Georgica 1.153] Au milieu de brillantes cultures s'élèvent l'ivraie stérile et les folles avoines. No meio das brilhantes culturas, crescem o infeliz joio e a estéril aveia.

1764. Inter nolentes. Entre pessoas que resistem. Entre os que discordam. VIDE: Inter invitos.

1765. Inter nos. Entre nós. (=Entre ti e mim. Na intimidade. Confidencialmente). VIDE: Hic inter nos.

1766. Inter nos sanctissima divitiarum maiestas. [Juvenal, Satirae 1.112] Entre nós é muito sagrada a majestade do dinheiro.

1766a. Inter nubila densa inveniam viam. [Divisa] Entre densas nuvens encontrarei o caminho.

1767. Inter omnes altior existit, qui non curat in cuius manu sit mundus. [Stevenson 2533] Entre todos se coloca mais alto quem não se importa na mão de quem está o mundo.

1768. Inter opes inops. [Horácio, Carmina 3.16.28] Pobre no meio de riquezas. VIDE: Magnas inter opes inops.

1769. Inter os et offam multa cadunt. [Aulo Gélio, Noctes Atticae 13.17.3] Entre a boca e a comida muita coisa acontece. Entre a boca e a mão vai o bocado ao chão. Do prato à boca perde-se a sopa. De uma hora para outra cai a casa. Inter os et offam multum interest. [Polydorus, Adagia 9] Inter os et offam multa intercedunt. [Dumaine 243] Inter os atque offam multa intercident. Inter os et offam multa intervenire possunt. Inter os atque escam multa interveniunt. VIDE: Accidit in puncto quod non contingit in anno. De cocleare interdum cadit quod hianti porrigis ori. Inter calicem et os multa interveniunt. Inter calicem et os multa cadunt. Inter manum et mentum multa cadunt. Multa cadunt inter calicem supremaque labra. Multa cadunt inter calicem et suprema labra. Multa cadunt inter calicem et labra. Saepe audivi inter os et offam multa intervenire posse. Saepe inter buccam contingit casus, et offam. Saepe os inter et offam multa venire solent. Vel mille calamitates sunt inter calicem et labra.

1770. Inter pares nulla potest esse aemulatio. Entre iguais não pode haver qualquer competição.

1771. Inter pares sententias mitior vincat. [Sêneca Retórico, Controversiae 1.5.3] Entre duas sentenças sobre a mesma questão, vença a mais moderada.

1772. Inter parietes. Entre paredes. Dentro de casa. VIDE: Inter quattuor parietes. Intra parietes.

1773. Inter partes. [Jur / Black 994] Entre as partes.

1774. Inter patrem et filium contrahi emptio non potest. [Jur] A compra não pode ser contratada entre pai e filho.

1775. Inter plurima maximaque vitia nullum esse frequentius, quam ingrati animi. [Sêneca, De Beneficiis 1.1] Dentre os numerosos e maiores defeitos do homem, nenhum é mais freqüente que o do coração ingrato.

1776. Inter pocula. [Pérsio, Satirae 1.30] Entre copos. (=A beber). VIDE: In poculis. Inter vina.

1777. Inter pocula non est disputandum. [Binder, Thesaurus 1537] Entre copos, não se deve discutir.

1778. Inter pocula non multum loquere, delinques enim. [Quílon / Rezende 2808] Ao beberes, não fales muito, pois errarás.

1779. Inter pocula silent negotia. [Giuseppe Fumagalli, L'Ape Latina 131] Entre os copos, os negócios se calam.

1780. Inter pontem et fontem. (A misericórdia de Deus pode chegar quando estamos) entre a ponte e o rio. VIDE: Inter caesa et porrecta. Inter gladium et iugulum. Misericordia Domini inter pontem et fontem.

1781. Inter prandendum sit saepe parumque bibendum. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Prandendo et Bibendo] Durante a refeição deve-se beber pouco, mas freqüentemente.

1782. Inter promissum simul atque optabile donum, tradenda est cupido matura puella marito. [Pereira 104] Entre a promessa e o desejável presente, a moça madura deve ser levada ao desejoso marido. Entre o prometer e o dar, tua filha hás de casar. VIDE: Tradenda est cupido matura puella marito.

1783. Inter pygmaeos non pudet esse brevem. [Binder, Thesaurus 1539] Entre pigneus, não envergonha ser baixo. Em terra de papudos, quem não tem papo é defeituoso.

1784. Inter pygmaeos regnat nanus. [Schottus, Adagialia Sacra 86] Entre pigmeus reina o anão. Em terra de cego quem tem um olho é rei. VIDE: Beati monoculi in regione caecorum. Beati monoculi in terra caecorum. Beatus monoculus in terra caecorum. Caecorum in patria luscus rex imperat omnis. In caecorum regno regnant strabones. In regione caecorum rex est luscus. In terra caecorum monoculus rex. Inter caecos luscus rex. Inter caecos regnat luscus. Inter caecos regnat strabo. Inter caecos strabus rex est. Monoculus inter caecos rex.

1785. Inter quattuor parietes. [Jur / Black 994] Entre quatro paredes. VIDE: Inter parietes. Intra parietes.

1786. Inter sacrum saxumque sto. [Plauto, Captivi 546] Estou entre o cutelo e a ara de sacrifício. Estar entre a cruz e a caldeirinha. Inter sacrum saxumque sum. [Plauto, Casina 850] VIDE: Inter incudem et malleum esse. Lupum auribus teneo.

1787. Inter se. Entre si.

1788. Inter sidera versor. [Inscrição em relógio solar] Eu me movimento entre os astros.

1789. Inter simios oportet esse simium. Entre macacos convém ser macaco. Entre romanos, romano como eles. Em terra de sapos, de cócoras, como eles. VIDE: Ad terrae morem vitae decet esse tenorem. Inter Graecos graecissimus, inter Latinos latinissimus.

1790. Inter spem et desperationem haesitat. [Quinto Cúrcio, Historiae 4.15] Hesita entre a esperança e o desespero.

1791. Inter spem et metum. [Suetônio, Claudius 4] Entre a esperança e o medo. Inter spem metumque.

1792. Inter spinas, per aerumnas, duraturas quaero rosas. [Tosi 1674] Entre espinhos, no meio de desventuras, procuro rosas duradouras.

1793. Inter undas fervida exustus siti. [Sêneca, Agamemnon 19] Consumido de uma sede ardente no meio das águas.

1794. Inter utrumque tene. [Ovídio, Metamorphoses 2.140] Fica entre ambos. A virtude está no meio.

1795. Inter vepres rosa nascitur. [Pontanus / Stevenson 2009] A rosa nasce no meio de espinhos. Inter vepres rosae nascuntur, et inter feras non nullae mitescunt. [Amiano Marcelino, Historiae 16.7.4] Nascem rosas entre espinheiros, e dentre as feras algumas se amansam. VIDE: Etiam inter vepres rosae nascuntur. Fert mixtas spinis terra inarata rosas. Semper odoriferis proxima spina rosis. Urticae proxima saepe rosa est.

1796. Inter verba et actus magnus quidam mons est. [DAPR 222] Entre as palavras e a ação há um grande monte. Do dito ao feito vai grande eito. Do dizer ao fazer muito vai. VIDE: Inter dictum et factum multum differt. Loqui facile, praestare vero difficile. Multum sunt verbis dissona facta bonis.

1797. Inter vina. [Horácio, Epistulae 1.7.28]; Entre vinhos. (=A beber). VIDE: In poculis. Inter pocula.

1798. Inter virum et uxorem. [Jur / Black 994] Entre marido e mulher.

1799. Inter vitam et necem. [Grynaeus 209] Entre a vida e a morte. Inter vitam et mortem. Inter vitam mortemque.

1800. Inter vivos. [Jur / Black 994] Entre vivos. De uma pessoa viva para outra. VIDE: Aliae autem donationes sunt quae sine ulla mortis cogitatione fiunt, quas inter vivos appellamus.

Ao Topo