DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

S1  S2  S3  S4  S5  S6  S7  S8  S9  S10  S11  S12  S13  S14  S15

S8: 1401-1600

1401. Si resciverint inimici consilium tuum, eadem, quae illis voluisti facere, faciunt tibi. [Plauto, Miles Gloriosus 605] Se os adversários souberem de teu projeto, farão a ti aquilo que lhes quiseste fazer.

1402. Si rex delinquat, subiectis poena propinquat. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 160] Se o rei comete erros, a punição atinge os súditos. A grei paga as loucuras do seu rei. VIDE: Inferior horret, quidquid peccat superior. Mala publica in plebem recidunt. Propter maiores plectuntur saepe minores. Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.

1403. Si rex laborat, respublica non bene habetur. Se o rei vai mal, o país não vai bem. Quando a cabeça não regula, quem paga é o corpo. VIDE: Caput si male in homine valet, omnia membra languent. Si caput doleat, cetera membra dolent.

1404. Si rite recordor. [Latim macarrônico / Palito Métrico, Calouríados 2] Se bem me recordo. Se não me falha a memória. (=A sentença completa é: Nomen, si rite recordor, Ian-Fernandes erat. Seu nome, se bem me recordo, era João Fernandes).

1405. Si robore adversarium vincere nequeas, dolo et arte reliquias persequere. [Schottus, Adagia 25] Se pela força não consegues vencer o adversário, persegue os sobreviventes usando dolo e astúcia. Se não basta a pele do leão, põe uma de raposa. VIDE: Ars compensabit, quod vis tibi magna negabit. Si aperto vincere Marte nequeas, fraude utendum. Si negotium obiectum superare nequeas, dolo utendum.

1406. Si robustus es, tranquillus esto, ut reliqui te vereantur. [Quílon / Rezende 6354] Se és forte, sê calmo, para que os outros te respeitem.

1407. Si rota defuerit, tu pede carpe viam. [Ovídio, Ars Amatoria 2.230] Se faltar carro, segue teu caminho a pé. Quem não pode andar a cavalo, ande a pé. Quem não pode como quer, faça como pode. VIDE: Auloedus sit qui citharoedus esse non possit. Bovem si nequeas, asinum agas. Destitutus ventis, remos adhibe. Non possum hoc, igitur faciam illud. Qui non potest quod vult, velle oportet quod potest.

1408. Si ruerit caelum, multae caperentur alaudae. [DAPR 162] Se o céu caísse, seriam apanhadas muitas andorinhas. Se o céu caísse, morriam as andorinhas todas. VIDE: Quid, si nunc caelum ruat? Si caelum caderet, multae caperentur alaudae.

1409. Si saepe iacias, aliud alias ieceris. [Schottus, Adagia 605] Se lanças com freqüência, cada coisa lançarás de outra maneira. Insiste, não desiste. Perseverança tudo alcança. VIDE: Crebro si iacias, aliud alias ieceris. Si crebro iacias, aliud alias ieceris. Si multa iacias, aliud alias ieceris.

1410. Si saepe iactaveris, aliquando Venerem iacies. [Pereira 96] Se atirares com freqüência, alguma vez atingirás Vênus. A porfia mata caça.

1411. Si sapias, sapias. [Plauto, Rudens 1228] Se tiveres juízo, tu te comportarás bem.

1412. Si sapiens fore vis, sex serva quae tibi mando: quid dicas, et ubi, de quo, cui, quomodo, quando. [Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 291] Se quiseres ser sábio, observa as seis coisas que te confio: o que dizer, e onde, a respeito de que, a quem, como, quando. VIDE: Respice quid, cur, ubi, cui, quomodo, quando loquaris.

1413. Si sapiens fueris, Croesi superaveris aurum. [Medina 599] Se fores sábio, superarás o ouro de Creso. Mais vale saber do que ter. VIDE: Doctrina multo praestat auro. Doctrinam magis quam aurum eligite. Melior est puer pauper, et sapiens, rege sene et stulto. Sapientia divitiis melior est. Sapientia divitiis praestantior. Sapientia longe praestat divitiis. Sapientiae divitiis possessio praestantior.

1414. Si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum [Vulgata, Provérbios 23.15] Se o teu ânimo for sábio, alegrar-se-á contigo o meu coração.

1415. Si sapientia Deus est, per quem facta sunt omnia, verus philosophus est amator Dei. [S.Agostinho, De Civitate Dei 8.1] Se Deus, criador de todas as coisas, é sabedoria, o verdadeiro filósofo é aquele que ama a Deus.

1416. Si sapis, mussitabis. [Plauto, Miles Gloriosus 476] Se tens juízo, ficarás de bico fechado. Em boca fechada não entra mosca. Si sapis, quod scis nescis. [Terêncio, Eunuchus 721] Se tens juízo, não sabes o que sabes. VIDE: Audi, cerne, tace, si vis cum vivere pace. Audi, vide, tace, si vis vivere in pace. Sapiens, sile. Si cupias pacem, linguam compesce loquacem.

1417. Si sapis, utaris totis diebus extremumque tibi semper adesse putes. [Marcial, Epigrammata 4.54.3] Se fores sábio, aproveitarás todos os teus dias, e considerarás cada um deles como o teu último. VIDE: Extremum diem semper adesse putes.

1418. Si sapis, uxori sit stata forma tuae. [DAPR 739] Se tens juízo, a beleza da tua mulher seja comum.

1419. Si satis est, multum est. Se basta, é muito.

1420. Si scires totam Bibliam exterius et omnium philosophorum dicta, quid totum prodesset sine caritate Dei et gratia? [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.1.10] Se souberes toda a Bíblia exteriormente e as sentenças de todos os filósofos, a que serviria tudo isso sem o amor e a graça de Deus?

1421. Si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam. [Vulgata, Lucas 12.39] Se o pai de família soubesse a hora em que viria o ladrão, vigiaria, sem dúvida, e não deixaria minar a sua casa.

1422. Si semper beatus et gaudens, sis sobrius. [Rezende 6356] Se queres estar sempre alegre e satisfeito, sê sóbrio.

1423. Si sequaris iustitiam, apprehendes illam. [Vulgata, Eclesiástico 27.9] Se fores atrás da justiça, apanhá-la-ás.

1424. Si sequeris, fugiet; si fugeris, umbra sequetur; sic optata fugit laus et contempta tenetur. [Sweet 244] Se perseguires a sombra, ela fugirá; se fugires, ela te perseguirá; assim a glória desejada foge, e a desprezada permanece.

1425. Si sero quaeris, cena erit ipsa brevis. [Rezende 6357] Se buscas tarde a ceia, ela será breve. Quem quer mal cear, à noite o vá buscar. VIDE: Sero si quaeris, cena erit ipsa brevis.

1426. Si servo nequam palmus datur, accipit ulnam. [DAPR 674] A um mau servo, se lhe é dada a mão, ele toma o braço. Ao vilão, se deres um dedo, tomar-te-á a mão. Se fartas o criado de pão, também te quer o requeijão. VIDE: Cum servo nequam palmus datur, accipit ulnam. Digitum stulto ne permittas. Fatuo digitum ne ostendas, ne et manum tibi deglutiat. Si digitum porrexeris stulto, manum invadet. Stulto digitum ne ostenderis, ut ne palmam etiam devoret. Stulto ne permittas digitum.

1426a. Si "si" non esset, perfectum quidlibet esset. [Thomas Adams, Works 2.126] Se não fosse o "se", tudo seria perfeito. Si "si" non esset, tunc totum bene esset. [Bernolák 292] Se não fosse o "se", tudo estaria bem. VIDE: Si nisi non esset, perfectus quilibet esset.

1427. Si sine uxore vivere possemus, omnes ea molestia careremus. [Aulo Gélio, Noctes Atticae 1.6.2] Se pudéssemos viver sem mulher, ficaríamos todos sem esse incômodo.

1428. Si sitis, nihil interest utrum aqua sit an vinum, nec refert utrum sit aureum poculum aut vitreum. [Riley 426] Se tens sede, não importa se é água ou vinho, nem importa se o copo é de ouro ou de vidro.

1429. Si sol silet, sileo. [Inscrição em relógio solar] Se o sol se cala, eu me calo.

1430. Si sol splendescat Maria purificante, maior erit glacies post festum quam fuit ante. [Riley 426] Se o sol brilhar no dia da Purificação de Nossa Senhora, o inverno depois da festa será mais rigoroso do que foi antes. Quando a Candelária chora, o inverno já está fora; quando a Candelária ri, o inverno está para vir.

1431. Si solus sapias, nempe quis usus erit? [Grynaeus 336] Se souberes só para ti, na verdade qual será a utilidade? O saber escondido da ignorância vista pouco dista. VIDE: Abdita quid prodest generosi vena metalli, si cultore caret? Condita tabescit, vulgata scientia crescit. Egregia musica quae sit abscondita nullius rei est. Musica abscondita nulli rei est. Musicae occultae nullus respectus. Non erit ignotae gratia magna lyrae. Nullus latentis musicae respectus est. Occultae musicae nullum esse respectum. Occultae musicae nullus respectus. Scire tuum nihil est, nisi te scire, hoc sciat alter.

1432. Si sorex obstrepat, protinus expavescunt. [Manúcio, Adagia 222] Se a ratazana faz barulho, logo se apavoram. Temem a própria sombra. VIDE: Vel muscas metuit praetervolitantes.

1433. Si stas, ne cadas. Se estás de pé, cuida para não caíres. Quem está bem, não se mexe. Si stas, vide ne cadas. VIDE: Bene qui stat, non moveatur. Qui se existimat stare, videat ne cadat. Qui se putat stare, videat ne cadat. Qui stat, videat ne cadat.

1434. Si stimulos pugnis caedis, manibus plus dolet. [Plauto, Truculentus 767] Se deres murros num aguilhão, sentirás mais dor nas mãos. VIDE: Contra stimulos calces iacere.

1435. Si studia et mores populi cognoscere curas, res facilis: vitam principis inspicias. [M.Verinus / Grynaeus 518] Se queres conhecer os desejos e o caráter do povo, é coisa fácil: observa a vida do príncipe.

1436. Si stulto clam illudas, illudet tibi palam. [Pereira 124] Se zombares do tolo em casa, ele zombará de ti na praça. Zomba com o tolo em casa, zombará contigo na praça. VIDE: Rustica progenies nescit habere modum.

1437. Si sufflasses, cecidissent. [Petrônio, Satiricon 45.11] Se soprasses, cairiam.

1438. Si tacuisses, philosophus mansisses. [Rezende 6364] Se tivesses ficado calado, serias tido por filósofo. Burro calado se torna sábio. Burro calado por sábio é contado. Si tacuisset, philosophus mansisset. Se tivesse ficado calado, por sábio seria contado. VIDE: Dum tacet insipiens, sapiens tantisper habetur. Est tacens qui invenitur sapiens. Intellegis me esse philosophum? Intellexeram, si tacuisses. Quando tacet stolidus, prudenti corde putatur. Sapiens est, qui tacere novit. Sile et philosophus esto. Stultitiam dissimulare non potes, nisi taciturnitate. Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur. Stultus tacebit: pro sapiente habebitur. Taciturnitas stulto homini pro sapientia. Tunc sapient stolidi, cum fuerint taciti.

1439. Si tanti vitrum, quanti vero margaritum? [Tertuliano, Ad Martyres 4.9] Se um vidro vale tanto, quanto valerá uma pérola?

1440. Si tardus eris, errabis. [Tibulo, Elegiae 1.4] Se fores lento, errarás.

1441. Si te ad studia revocaveris, omne vitae fastidium effugeris. [Sêneca, De Tranquillitate Animi 3.6] Se te dedicares aos estudos, escaparás a todo tédio da vida.

1442. Si terrena tibi fuerit collata potestas, parcere subiectis noveris esse pium. [Tosi 1010] Se te for conferido o poder terreno, fica sabendo que é virtuoso preservar os submissos.

1443. Si tibi amicum, nec mihi inimicum. [Erasmo, Adagia 2.1.33] Se te agrada, a mim não desagrada. VIDE: Si tibi ita gratum est, neque mihi molestum erit. Si tibi res placet, mihi non displicit.

1444. Si tibi copia, si sapientia, formaque detur, sola superbia destruit omnia, si comitetur. [VES 15] Se te for dada a riqueza, a sabedoria e a beleza, se a insolência vier junto, destruirá tudo.

1445. Si tibi cura mei, sit tibi cura tui. [Ovídio, Heroides 13.164] Se tens algum cuidado comigo, cuida de ti.

1446. Si tibi deficiant medici, medici fiant haec tria: mens laeta, requies, moderata diaeta. [Regimen Sanitatis Salernitanum, Praefatio 8] Se te faltarem médicos, sejam teus médicos estes três: espírito alegre, descanso, dieta moderada. Mais cura a dieta que a lanceta. Si tibi deficiant medici, medici tibi fiant haec tria: mens hilaris, labor, moderata diaeta. [Stevenson 598] Se te faltarem médicos, sejam teus médicos estes três: espírito alegre, trabalho, dieta moderada. VIDE: Medici tibi fiant haec tria: mens hilaris, et requies, et moderata diaeta.

1446a. Si tibi deficit aes, miser es et pinguia non es. [Binder, Thesaurus 3135] Se te falta dinheiro, és um coitado, e não comes comida abundante. Quem não tem dinheiro, não come rapadura. Sem dinheiro nada se alcança. VIDE: Absque argento omnia vana. Si non habes aes, miser es, et pinguia non es.

1447. Si tibi di favent. [Catulo, Carmina 13.2] Se os deuses te são favoráveis.

1448. Si tibi do mannos, numeres ne dentibus annos. [Binder, Thesaurus 3136] Se eu te dou cavalos, não lhes contes nos dentes os anos. Cavalo dado não se lhe abre a boca. A cavalo dado não se olham os dentes. Si tibi donatur quis equus non dens videatur. Se te for dado um cavalo, não se lhe olhe o dente. VIDE: Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. Donati non sunt ora inspicienda caballi. Donato non sunt ora inspicienda caballo. Equi donati dentes non inspiciuntur. Si quis dat mannos, ne quaere in dentibus annos.

1449. Si tibi ipsi non imperasti ut taceres, quomodo ab alio silentium quaeris? [DM 16] Se não te controlaste para ficar calado, como exiges silêncio de outrem?

1450. Si tibi ita gratum est, neque mihi molestum erit. Se a coisa assim te agrada, a mim também não será desagradável. VIDE: Si tibi amicum, nec mihi inimicum.

1451. Si tibi parva est res, est tibi magna quies. [Eiselein 286] Se tens poucos bens, tens grande tranqüilidade. VIDE: Parva domus, parva cura.

1452. Si tibi parvus equus, tunc parvus erit labor eius. [Horae Belgicae 11] Se tens um cavalo pequeno, então o trabalho dele será pequeno. Pequeno passarinho, pequeno ninho.

1453. Si tibi placet. Se te agrada.

1454. Si tibi porcellum quis praebet, pande saccellum. [Jakob Werner, Lateinische Sprichwörter 114] Se alguém te oferece um porquinho, abre o saquinho. Quando te dão o porquinho, vai logo com o baracinho. VIDE: Cum sus praebetur, tunc saccus promptificetur. Saccus adaptetur, porcellus cum tibi detur.

1455. Si tibi quid detur, cur detur respice. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 13.23] Se te for dada alguma coisa, procura saber por que te foi dada. Debaixo desse angu há torresmo.

1456. Si tibi res placet, mihi non displicit. [Manúcio, Adagia 452] Se te agrada, a mim não desagrada. VIDE: Si tibi amicum, nec mihi inimicum.

1457. Si tibi serotina noceat potatio, vina hora matutina rebibas, et erit medicina. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Potatione 1] Se a bebida à noite te fizer mal, torna a beber vinho de manhã, que será um remédio.

1458. Si transire velis maris undas, utere velis. [Jogo de palavras / Georgin 120] Se queres atravessar as águas do mar, usa as velas.

1459. Si tu legioni bellator clues, at ego in culina clueo. [Plauto, Truculentus 615] Se tu és famoso no exército como guerreiro, eu sou famoso na cozinha. VIDE: Tu in legione, ego in culina.

1460. Si tu recta facis, ne cures verba malorum. [Columbano / Binder, Thesaurus 3139] Se fazes as coisas certas, não te importes com as palavras dos desonestos.

1461. Si tua des cunctis omnia, multa feres. [Pereira 118] Se deres tudo que é teu a todos, sofrerás muito. Quem dá antes da morte, terá má sorte. Quem dá o seu antes de morrer, aparelhe-se para bem sofrer. VIDE: Nunquam exuas te, antequam cubitum eas.

1462. Si tum actor tum reus sint contumaces, ad expensas litis tenentur in solidum. [Codex Iuris Canonici (1917), Canon 1851.2] Se tanto o autor como o réu são contumazes, ambos serão solidariamente responsáveis pelas custas.

1463. Si tumeas, timeas. [Emblema] Se inchares, terás medo. Quem se exalta, será humilhado. VIDE: Navis inflatis nimium ex vento velis mergitur.

1464. Si tutemet te amaris, erunt qui te oderint. [Publílio Siro] Se tu (só) amares a ti mesmo, haverá pessoas que te odiarão. Não é amado quem só de si tem cuidado. VIDE: Multi oderint, si temetipse diligas. Multi te oderint, si te amabis. Multi te oderint, si te amas. Multi te oderint, si te ipsum amaris. Multi te odio habebunt, si teipsum ames. Multi te odio prosequentur, si te ipse amaris. Nemo erit amicus, ipse si te ames nimis.

1465. Si unam rem sero feceris, omnia opera sero facies. [Marcos Catão, De Re Rustica 5.7] Se te atrasares para fazer uma coisa, tu te atrasarás em todos os trabalhos.

1466. Si unum castigaveris, centum emendabis. [William Smith, Principia Latina 43] Se castigares um, corrigirás um cento. Quem castiga um, avisa cento. VIDE: Cum feriunt unum, non unum fulmina terrent. Ita sontes Deus plectit, ut insontes sapiant. Una scutica omnes impellit. Una scutica concitat omnes. Unum castigabis, centum emendabis.

1467. Si unus ceciderit, ab alio fulcietur. Vae soli, quia cum ceciderit, non habet sublevantem se. [Vulgata, Eclesiastes 4.10] Se um cair, outro o sustentará; ai do que está só, porque, quando cair, não tem quem o levante.

1468. Si ut amicum me colis, mala aurea mitte; si adversarium probas, stricto me pete mucrone.[Alvari Cordubensis Opera, Epistola II Alvari ad Joanem] Se me respeitas como amigo, manda-me maçãs douradas; se me consideras inimigo, persegue-me com a espada nua.

1468a. Si utilitas amicitias conglutinaret, eadem commutata dissolveret. [Cícero, De Amicitia 32] Se a vantagem formar as amizades, ela, mudada, as dissolverá. Si utilitas amicitiam constituet, tollet eadem. [Cícero, De Finibus 2.78]

1469. Si vel maxima flumina in rivos diducantur, qualibet transitum praebent. [Quintiliano, Institutiones Oratoriae 5.13] Até os maiores rios, se forem divididos em pequenos braços, em qualquer lugar darão passagem. Dividir para reinar.

1470. Si velit felicem agere vitam, domi vivat. [Manúcio, Adagia 773] Se alguém quiser viver uma vida feliz, viva em casa. Quem está bem, deixe-se estar. VIDE: Bene qui stat, non moveatur. Domi manendum est, cuncta cui sint prospera. Domi manendum est, fata cui sunt prospera. Domi manere convenit felicibus. Domi manere oportet belle fortunatum. Domi manere virum fortunatum decet. Domi manendum fortunato est.

1471. Si ventre bene, si lateri est pedibusque tuis, nil divitiae poterunt regales addere maius. [Horácio, Epistulae 1.12.5] Se teu estômago, se teu peito e teus pés não estão doentes, riquezas reais não poderiam trazer-te nada mais.

1472. Si vera est fama. [Virgílio, Georgica 4.42] Se é verdadeiro o que dizem.

1473. Si vera sunt exposita. [Rezende 6385] Se são verdadeiros os fatos narrados.

1474. Si verba sequetur exitus. [Ovídio, Fasti 3.351] Se o resultado acompanhar as palavras.

1475. Si veritas te liberabit, vere liber eris. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 3.4.1] Se a verdade te fizer livre, tu serás verdadeiramente livre. VIDE: Cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos. Veritas vos liberabit.

1476. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te. [Vulgata, Provérbios 6.11] Se tu fores diligente, virá a tua messe como uma fonte, e a indigência fugirá longe de ti.

1477. Si verum audire vis. [Quinto Cúrcio, Historiae 3.7] Se queres ouvir a verdade.

1478. Si vestem repares, longum durabit in annum. [Pereira 121] Se remendares tua roupa, ela durará por um longo ano. Remenda teu pano, te durará mais um ano. Remenda teu pano, chegar-te-á ao ano. VIDE: Si reficis vestem, solidum durabit in annum.

1479. Si vicinus tuus equum meliorem habeat quam tuus est, tuumne equum malis an illius? [Cícero, De Inventione 1.52] Se o teu vizinho tivesse um cavalo melhor que o teu, tu preferirias o teu ou o dele?

1480. Si videris fratrem tuum fame morientem nec paveris, occidisti. [Albertano da Brescia, Liber de Amore 6] Se vires teu irmão morrendo de fome e não o alimentares, mataste-o. VIDE: Pasce fame morientem; si non pavisti, occidisti.

1481. Si videris longum sapientem, lauda Deum omnipotentem. [Bebel, Proverbia Germanica 200] Se vires um homem grande sábio, louva a Deus onipotente. Os melhores perfumes estão em pequenos frascos. VIDE: Fere ingenium breve est in grande corpore. Homo longus raro sapiens.

1482. Si vidua est locuples, lacrimoso lumine ridet. [Pereira 97] Se a viúva é rica, ri com o olho lacrimoso. Viúva rica com um olho chora, com o outro repica.

1483. Si vinco vincentem te, multe fortius vincam te. [Rezende 6389] Se venço quem te vence, com muito mais razão vencerei a ti. Si vinco vincentem te, multo magis vincere te debeo. [Breviarium Advocatorum 169].

1484. Si violandum est ius, imperii gratia violandum est; aliis rebus pietatem colas. [Eurípides / Suetônio, Caesar 30; Cícero, De Officiis 3.21] Se o direito deve ser violado, que o seja para alcançar o poder; para as outras coisas que se respeite a justiça. (=Diz Suetônio que Júlio César repetia constantemente essa sentença de Eurípides).

1485. Si virgula nequit, cadit causa. Se faltar uma vírgula, perde-se a causa. Si virgula cadit, causa cadit.

1486. Si vis ad summum progredi, ab infimo ordire. [Publílio Siro] Se queres chegar ao alto, começa do baixo.

1487. Si vis amari, ama. [Hecatão de Rodes / Sêneca, Epistulae Morales 9.6] Se queres ser amado, ama. Amor com amor se paga. VIDE: Amor amorem gignit. Amor amore compensatur. Habes amicos, quia amicus ipse es. Magnes amoris amor. Sit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! Ut ameris, ama. Ut redameris, ama.

1488. Si vis apte nubere, nube pari. [Pereira 121] Se queres bem casar, casa com o teu igual. Casar e compadrar, cada qual com seu igual. Casar e viajar, cada qual com seu igual. Casar, com os da sua igualha. Casa mal quem não casa com igual. VIDE: Aequalem uxorem quaere. Aequalem tibi uxorem quaere. Aequalem uxorem ducito. Aequalem tibi mulierem inquire. Si qua voles apte nubere, nube pari. Si quietem mavis, duc uxorem parem. Si vis nubere bene, nube pari. Tuae sortis uxorem ducito. Uxorem duc ex aequalibus.

1489. Si vis beatus esse, cogita hoc primum: contemne contemni. [DM 24] Se queres ser feliz, pensa primeiro nisto: não te importes com seres desprezado.

1490. Si vis bene ambulare, non debes nimis alte volare. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 121] Se quiseres avançar com segurança, não deves voar alto demais. VIDE: O fili care, noli nimis alte volare.

1491. Si vis domum tuam puram et immaculatam habere, caveas a columbis. [DAPR 357] Se queres ter tua casa limpa e imaculada, cuidado com os pombos. Primos e pombos é que sujam a casa.

1492. Si vis me flere, dolendum est primum ipsi tibi; tunc tua me infortunia laedent. [Horácio, Ars Poetica 102] Se queres que eu chore, é preciso primeiro que sofras; só então é que os teus infortúnios me tocarão.

1493. Si vis nubere bene, nube pari. Se queres bem casar, casa com o teu igual. Casar e compadrar, cada qual com seu igual. Casar e viajar, cada qual com seu igual. Casa mal quem não casa com igual. Si vis nubere, nube pari. [Stevenson 1541] Se queres casar, casa com teu igual. VIDE: Aequalem uxorem quaere. Aequalem tibi uxorem quaere. Aequalem uxorem ducito. Aequalem tibi mulierem inquire. Si qua voles apte nubere, nube pari. Si quietem mavis, duc uxorem parem. Si vis apte nubere, nube pari. Tuae sortis uxorem ducito. Uxorem duc ex aequalibus.

1494. Si vis nunquam tristis esse, bene vive. Se queres nunca ficar triste, vive honestamente. VIDE: Vis nunquam tristis esse? Recte vive!

1495. Si vis omnia tibi subicere, te subice rationi; multos reges, si ratio te rexerit. [Sêneca, Epistulae Morales 37.4] Se queres submeter tudo a ti, submete-te à razão; governarás a muitos, se a razão te governar.

1496. Si vis pacem, cole iustitiam. [Divisa da Organização Internacional do Trabalho] Se desejas a paz, respeita a justiça.

1497. Si vis pacem, para bellum. [Rezende 6393] Se queres a paz, prepara-te para a guerra. Não tem seguro o seu estado rei desarmado. VIDE: Dextra gerat gladium; pacem manus altera monstret. Neque quies gentium sine armis, neque arma sine stipendiis. Nunquam imperator ita paci credit, ut non se praeparet bello. Pacis tempore, cogitandum de bello. Paritur pax bello. Qui desiderat pacem, praeparet bellum; qui victoriam cupit, milites imbuat diligenter; qui secundos optat eventus, dimicet arte, non casu. Quies gentium sine armis haberi nequit. Si pace frui volumus, bellum gerendum est. Solum bellum gignit pacem. Spes pacis affulget, cum serio bellum geritur. Suscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur. Tempore pacis cogitandum de bello.

1498. Si vis perfectus esse, vade, vende quae habes et da pauperibus, et habebis thesaurum in caelo. [Vulgata, Mateus 19.21] Se queres ser perfeito, vai, vende o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu.

1499. Si vis, potes. [Horácio, Sermones 2.6.39; Rezende 6395] Se queres, podes. Querer é poder. Quem quer, já fez metade. VIDE: Fac velis, perficies.

1500. Si vis regnare, divide. [J.Sarrazin, Confession du Général Buonaparte à l'Abbé Maury 42; Tosi 1011] Se queres reinar, divide. Dividir para reinar. VIDE: Divide et impera. Divide ut imperes. Divide ut regnes. Divide et regna. Separa et impera.

1501. Si vis sanare de morbo nescio quali, accipias herbam, sed quam vel nescio qualem ponas nescio quo, sanabere nescio quando. [Frase medieval / Virginia Medical Journal, Junho de 1856, pág.508] Se queres tratar não sei que doença, pega não sei que erva, nem quanto, coloca-a não sei onde, e ficarás curado não sei quando.

1502. Si vis scire, doce. Se queres saber, ensina. VIDE: Bis discit qui docet. Cum docemus, discimus. Docendo, discimus. Docendo, discitur. Dum docent, discunt. Homines discunt, dum docent. Homines, dum docent, discunt. Qui docet, discit.

1502a. Si vis securitatem, para domum solidam. Se queres segurança, constrói uma casa firme.

1503. Si vis turpitudinem tuam taceri, ne vituperes alios. [Bebel, Adagia Germanica] Se queres que teus defeitos sejam mantidos em silêncio, não critiques os outros. Quem tem telhado de vidro, não joga pedra no do vizinho. VIDE: Censor omni careat peccato.

1503a. Si vis ut aliquid publicetur, dic mulieribus. Se queres que algo seja divulgado, conta às mulheres. Segredo em boca de mulher é o mesmo que escrever em papel.

1504. Si vis ut loquar, ipse tace. [Marcial, Epigrammata 5.52.6] Se queres que eu fale, cala-te.

1505. Si vis utiliter alta scire et discere, ama nesciri et pro nihilo reputari. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.2.15] Se queres saber e aprender com proveito coisas elevadas, ama ser desconhecido e ser considerado como nada.

1506. Si vis vincere, disce pati. Se queres vencer, aprende a sofrer. Quem sofreu, venceu. VIDE: Disce pati, si vincere voles. Dulcia non meruit, qui non gustavit amara. Nobile vincendi genus est patientia; vincit qui patitur: si vis vincere, disce pati. Vincit qui patitur.

1507. Si vitae huius callem vacuus viator intrasses coram latrone cantares. [Boécio, De Consolatione Philosophiae 2.5.34] Se entrasses no caminho desta vida como um viajante sem bagagem, cantarias diante do salteador. Quem não tem, não teme. VIDE: Abs re qui vadit, res sibi nulla cadit. Cantabit pauper coram latrone viator. Cantabit vacuus coram latrone viator. Cantabunt vacui coram latrone clientes. Vacuus cantat coram latrone viator.

1508. Si vitare potes, ne plurima pocula potes. [Jogo de palavras / Georgin 119] Se puderes evitar, não bebas mais copos.

1509. Si voluptati cessero, cedendum est dolori. [Sêneca, Epistulae Morales 51.8] Se eu me entregar ao prazer, devo entregar-me também à dor.

1510. Si vos omnibus imperitare vultis, sequitur ut omnes servitutem accipiunt. [Tácito, Historiae 2] Se vós quereis mandar em todos, seguir-se-á que todos serão escravos.

1511. Si vox est, canta, si mollia brachia, salta. [Ovídio, Ars Amatoria 1.593] Se tens voz, canta; se tens membros flexíveis, dança.

1511b. Si vulgus vult decipi, decipiatur. Se o povo quer ser enganado, que o seja. VIDE: Mundus vult decipi, ergo decipiatur. Si mundus vult decipi, decipiatur.

1512. Si vultis nihil timere, cogitate omnia esse timenda. [Sêneca, Naturales Quaestiones 6.2.13] Se quereis não ter medo de nada, pensai que todas as coisas devem ser temidas. A desconfiança é a sentinela da segurança. VIDE: Metuendum est semper, esse cum tutus velis. Si nihil velis timere, metuas omnia.

1513. Si vultur es, cadaver exspecta! [Erasmo, Adagia 1.7.14] Se és abutre, espera o cadáver! (=Vultur, abutre, pessoa que está à espera de herança). Onde há carniça, há urubu. VIDE: Ubi cadaver, ibi aquila. Ubi cadaver, ibi erunt et aquilae. Ubi est cadaver ibi congregantur aquilae. Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilae. Vultur erit semper ubi cernitur esse cadaver. Vultur est, cadaver exspectat.

1514. Sibi amantes somnia fingunt. Os apaixonados inventam os próprios sonhos. VIDE: Amantes sibi somnia fingunt. An qui amant ipsi sibi somnia fingunt? Qui amant, ipsi sibi somnia fingunt.

1515. Sibi bene facit qui bene facit amico. [Erasmo, Colloquia 4, Responsio] Quem favorece a um amigo, favorece a si. Quem faz bem a seu amigo, para si o faz.

1516. Sibi dedit poenam qui peccavit. [Sêneca, De Ira 2.30.2, adaptado] Quem pecou, já se puniu.

1517. Sibi est adversarius unus acerrimus. [Cícero, Ad Atticum 10.8.8] Ele é o pior inimigo de si mesmo.

1518. Sibi habeat suam fortunam. [Cícero, Ad Atticum 7.11.1] Que ele tenha para si sua sorte. Não lhe invejo a sorte.

1519. Sibi imperare difficillimum est. Governar a si mesmo é muito difícil. Vencer-se a si é mais que vencer o mundo. Sibi imperare difficillimum omnium. Governar a si mesmo é a coisa mais difícil de todas. VIDE: Bellator fortis qui se poterit superare. Se vincere ipsum longe est difficillimum.

1520. Sibi imperare est imperiorum maximum. [Publílio Siro] A maior das autoridades é governar a si mesmo. Governa-te bem e governarás os outros. VIDE: Honorem et imperium si vis habere, dabo tibi magnum: impera tibi. Imperare sibi maximum imperium est. Vis habere honorem? dabo tibi magnum imperium: impera tibi.

1521. Sibi imputet. [Rezende 6201] Que ele culpe a si mesmo. Sibi imputet, si, quod saepius cogitare poterat et evitare, non fecit. [Codex Iustiniani 4.29.22.1] Que ele culpe a si mesmo, se não fez o que poderia prever e evitar.

1522. Sibi ipsa improbitas cogit fieri iniuriam. [Publílio Siro] O próprio vilão obriga a que o ofendam.

1523. Sibi ipse auctor malorum. Ele mesmo é o autor de seus males. Ele acende a fogueira, depois grita contra as chamas. VIDE: Colligit hic virgas, quibus olim vapulet ipse. Saepe sibi proprium fecit puer ipse flagellum.

1524. Sibi ipse finxit fortunam. [Branco 479] Ele próprio construiu sua sorte. Ele se fez por si mesmo. VIDE: Ortus est a se. Sibi uni fortunam debet.

1525. Sibi ipsi dat supplicium, quem admissi pudet. [Publílio Siro] Quem se envergonha do que fez, castiga a si mesmo. VIDE: Sibi supplicium dat quem admissi paenitet.

1525a. Sibi malum reperit. [Henderson 411] Ele procura o mal para si mesmo. Ele acende a fogueira e grita contra as chamas.

1525a. Sibi nequam, cui bonus? Quem é mau para si, será bom para quem?

1526. Sibi non cavet, et aliis consilium dat. Não cuida de si e dá conselho aos outros. Cego não pode guiar cego. Sibi non cavere, et aliis consilium dare stultum est. [Fedro, Fabulae 1.9.1] Não cuidar de si e dar conselho aos outros é tolice. VIDE: Caecus autem, si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadunt.

1527. Sibi parat malum, qui alteri parat. [Erasmo, Adagia 4.8.56] Prepara um mal para si, quem o prepara para outrem. Quem faz o mal, espere outro tal. VIDE: Canis qui mordet, mordetur. Qui struit insidias alii, sibi damna dat ipse.

1528. Sibi primum auxilium eripere, est leges tollere. [Publílio Siro] Destruir as leis é privar-se da defesa mais preciosa.

1529. Sibi prospera somnia fingere. Inventar para si sonhos favoráveis. Fazer castelos no ar.

1530. Sibi quisque amicus est, at egomet mihi sum proximus. [Weinreiter, 500 Sprüchwörtern 59] Cada um é amigo de si mesmo, mas eu sou meu parente. VIDE: Proximus sum egomet mihi.

1531. Sibi quisque habeat quod suum est. [Plauto, Curculio 185] Cada um fique com o que é seu.

1532. Sibi quisque, non fortunae, incrementa sua debet. Cada um deve seu progresso a si mesmo, não à sorte. Cada qual é filho de suas obras. VIDE: Cuiusque opera parentum loco illi sunt.

1533. Sibi quisque peccat. [Petrônio, Satiricon 45.10] Cada um faz o mal para si mesmo. Quem faz mal, para si o faz. VIDE: Canis qui mordet, mordetur. Nostris ipsorum alis capimur.

1534. Sibi quisque profecto est deus. [Ovídio, Metamorphoses 8.72] Cada um é seu próprio deus. Quem quer, faz; quem não quer, manda. Se queres ser bem servido, serve-te a ti mesmo. VIDE: Per nosmet ipsos agendum quod recte curari volumus.

1535. Sibi quisque ruri metit. [Plauto, Mostellaria 790] No campo, cada um colhe para si. Cada qual procura as suas melhoras. Cada um trata de si. Cada um por si.

1536. Sibi servire gravissima est servitus. [Sêneca, Naturales Quaestiones 3, Praefatio] Ser escravo de si mesmo é a pior das escravidões.

1537. Sibi supplicium ipse dat quem admissi paenitet. [Publílio Siro] Castiga a si mesmo quem se arrepende do que fez. VIDE: Sibi ipsi dat supplicium, quem admissi pudet.

1538. Sibi uni fortunam debet. [Branco 479] Ele deve sua sorte unicamente a si. Ele se fez por si mesmo. É o arquiteto de sua sorte. VIDE: Ortus est a se. Sibi ipse finxit fortunam.

1539. Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos; et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati. [Vulgata, Zacarias 10.8] Eu lhes darei um assobio, e os congregarei, porque os remi; e multiplicá-los-ei assim como antes se tinham multiplicado.

1539a. Sibimet ipsi malum arcessit. Ele procura o mal para si mesmo. Procura sarna para se coçar. VIDE: Colligit hic virgas, quibus olim vapulet ipse. Saepe sibi proprium fecit puer ipse flagellum.

1540. Sic. Assim. (=A palavra sic - abreviatura de Sic in originale. Está assim no original. - coloca-se entre parênteses, posposta ao texto, ou nele intercalada, para indicar que se está reproduzindo fielmente o texto original, mesmo que contenha algum erro ou algo questionável).

1541. Sic age alienum, ut tuum non obliviscaris negotium. [Publílio Siro] Trata do negócio alheio de modo a não te esqueceres do teu. Amigo até a bolsa. VIDE: Amicis ita prodesto, ne noceas tibi. Sic prodesto amico, ne tibi noceas.

1542. Sic age ne timeas. [Rezende 6210 / Divisa] Procede de modo a nada temeres. VIDE: Viriliter age, ne timeas, neque paveas.

1543. Sic age ut actus tuus sit secundum rectam rationem. [S.Tomás de Aquino] Age de tal maneira, que o teu ato se conforme à reta razão.

1544. Sic agitur censura et sic exempla parantur cum iudex alios quod monet ipse facit. [Ovídio, Fasti 6.647] Assim procede a censura, e assim se apresentam exemplos, quando o próprio juiz faz o que reprova nos outros.

1545. Sic autem inter ignem et aquam tenenda est via, ut nec exuratur homo nec demergatur, sic inter apicem superbiae et voragine desidiae iter nostrum temperare debemus. [S.Agostinho, Epistula 48.2] Do mesmo modo que se deve manter o caminho entre o fogo e a água, para que o homem não se queime nem se afogue, assim também devemos regular nosso caminho entre o fastígio da soberba e o abismo da preguiça.

1546. Sic canibus catulos similes, sic matribus haedos noram, sic parvis componere magna solebam. [Virgílio, Bucolica 1.23] Sabendo que os cachorrinhos são iguais aos cães, como os cabritos são iguais às suas mães, eu costumava comparar as coisas grandes com as pequenas. VIDE: Parvis componere magna solebam. VIDE: Si componere magnis parva mihi fas est. Si parva licet componere magnis.

1547. Sic cum inferiore vivas, quemadmodum tecum superiorem velles vivere. [Sêneca, Epistulae Morales 47.11] Trata teu inferior do mesmo modo que gostarias que o teu superior te tratasse.

1548. Sic demus, quomodo vellemus accipere. [Sêneca, De Beneficiis 2.1.1] Devemos dar da mesma maneira que gostaríamos de receber.

1549. Sic Deus nos adiuvet. Que Deus nos ajude.

1549a. Sic dicunt gentes: punit mala fama nocentes. [Bebel, Proverbia Germanica 53] Assim diz o povo: a má fama pune os culpados. A má chaga cura, e a má fama mata. Sic dicunt gentes: sequitur mala fama nocentes. [Wander 1551] Assim diz o povo: a má fama persegue os culpados. VIDE: Fama necat virum.

1550. Sic dii fata ordinaverunt. Assim os deuses decidiram os destinos.

1551. Sic dii statuerunt. Assim determinaram os deuses.

1552. Sic dii voluerunt. Assim quiseram os deuses.

1552a. Sic egenti dandum ut ipse non egeas. Deves dar ao necessitado de tal maneira que tu mesmo não passes a necessitar. Dá que não peças. VIDE: Amicis ita prodesto, ne noceas tibi. Liberalitate utamur, quae prosit amicis, noceat nemini. Sic prodesto amico, ne tibi noceas.

1553. Sic ego continuo fortunae vulneror ictu. [Ovídio, Ex Ponto 2.7.41] Assim eu sou ferido pelo contínuo golpe da sorte.

1554. Sic erat in fatis. [Ovídio, Fasti 1.481 / Pereira 97] Assim estava (determinado) nos fados. Havia de ser, foi. Estava escrito.

1555. Sic erat in principio. Assim era no começo. VIDE: Sicut erat in principio.

1556. Sic est. Assim é. Sim. VIDE: Ita est. Utique.

1557. Sic est vulgus: ex veritate pauca, ex opinione multa aestimat. [Cícero, Pro Roscio 10.20] Assim é o povo: valoriza pouca coisa pelo padrão da verdade, muita coisa pelo padrão da crendice.

1557a. Sic et simpliciter. Pura e simplesmente.

1558. Sic eunt fata hominum. [Binder, Thesaurus 3142] Assim caminham os destinos dos homens. Assim caminha a humanidade.

1559. Sic fac omnia, tamquam spectet aliquis. [Rezende 6216] Faze todas as coisas como se alguém te estivesse olhando. Sic fac omnia tamquam spectet Epicurus. [Sêneca, Epistulae Morales 25.5] Faze tudo como se Epicuro estivesse olhando.

1560. Sic faciunt reges. [Grynaeus 588] Assim agem os reis.

1561. Sic fiet, ut minus ex crastino pendeas, si hodierno manum inieceris. [Sêneca, Epistulae Morales 1.2] Acontece que dependerás menos do amanhã, se hoje puseres mão à obra.

1562. Sic fuit, est et erit: similis similem sibi quaerit. [Wander 1715] Assim foi, é e será: cada um procura seu semelhante. Cada um procura o seu semelhante. Pássaros das mesmas penas pousam juntos. VIDE: Aequalis aequalem delectat. Cum paribus pares habitant vivuntque libenter. Semper similem ducit Deus ad similem. Semper simili simile est amicum. Simile simili amicum. Simile simili iungi.

1563. Sic habita ut potius laudetur dominus quam domus. [DM 121] Mora de tal maneira que antes se louve o dono que a casa. VIDE: Nec domo dominus, sed domino domus honestanda est. Non domus dominum, sed domum dominus exornat.

1564. Sic haec ita se habent? [Vulgata, Atos 7.1] São assim estas coisas?

1565. Sic illa ad arcam reversa est. [Divisa da Cidade de Salvador, Bahia] Assim ela (a pomba) voltou à arca (de Noé). VIDE: At illa venit ad eum ad vesperam, portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo.

1566. Sic illius vox crescebat tamquam tuba. [Petrônio, Satiricon 44.9] Sua voz crescia como o som de uma trombeta.

1567. Sic incipit amor. Assim começa o amor.

1568. Sic itur ad astra. [Virgílio, Eneida 9.641] Assim se vai aos astros. VIDE: Macte nova virtute, puer; sic itur ad astra! Ad astra per aspera. Ad astra per ardua. Ad summa per ardua. Hac itur ad astra. Non itur ad astra deliciis. Per ardua ad astra. Per aspera ad astra.

1569. Sic lex, sic iudex. [Rezende 6221] Assim como é a lei, assim decide o juiz.

1570. Sic loquimini, et sic facite. [Vulgata, Tiago 2.12] Falai, pois, de tal sorte, e de tal sorte obrai.

1571. Sic me iuvet Deus. Que Deus me ajude. Sic me Deus adiuvet. VIDE: Ita me iuvet Deus.

1572. Sic mercedem nutricationis aries solvit. É assim que o carneiro paga o favor da comida. Cria corvos, tirar-te-ão os olhos. Por bem fazer mal haver. VIDE: Aries nutricationis mercedem persolvit. Mercedem nutricationis aries solvit. Pro beneficio maleficium accipio.

1572a. Sic mihi videtur. Assim me parece. Essa é minha opinião. VIDE: Ita mihi videtur.

1573. Sic natura iubet. [Juvenal, Satirae 14.31] Assim manda a natureza.

1574. Sic, ne perdiderit, non cessat perdere lusor. [Ovídio, Ars Amatoria 1.451] Assim, para não perder, o jogador não pára de perder.

1575. Sic nocet innocuo nocuus, causamque nocendi invenit. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 2.15] Assim o criminoso faz mal ao inocente, e sempre encontra um pretexto para isso. A quem quer fazer mal, não lhe faltarão pretextos. VIDE: Ad prave agendum parva satis occasio est.

1576. Sic novus atque novum vinum veterascat amicus. [Columbano] Assim, o amigo novo, como o vinho novo, deve envelhecer. VIDE: Vinum novum amicus novus; veterascet et cum suavitate bibes illud.

1577. Sic odia fiunt. [Sêneca, Oedipus 703] Assim nascem os ódios.

1578. Sic orbis vertitur tamquam mola, et semper aliquid mali facit, ut homines aut nascantur aut pereant. [Petrônio, Satiricon 39] Assim, o firmamento gira como a mó, e sempre faz algum mal, para que os homens nasçam ou morram.

1579. Sic passim. Assim em vários lugares. VIDE: Passim.

1580. Sic placuit fatis: quae ne convellere temptes. [Ovídio, Heroides 16.41] Assim quis o destino: não tentes alterá-lo.

1581. Sic plerumque dolus propriis eluditur armis, et quae quis dictat aliis mala, claudicat hisdem. [Walther 29512a / Tosi 271] Na maioria das vezes o trapaceiro é traído pelas próprias armas, e quem trama armadilhas para os outros, nelas tropeça. Quem mal faz para si o faz. Quem arma a esparrela acaba caindo nela. VIDE: Canis qui mordet, mordetur. Captantes capti sumus. Captores saepe ipsi capiuntur. Culpam poena premit comes. Fallitur interdum qui fallere solet. Saepe intereunt aliis meditantes necem.

1582. Sic prodesto amico, ne tibi noceas. [Publílio Siro] Serve a teu amigo tal de modo que não te prejudiques. Amigo até a bolsa. Dá que não peças. VIDE: Amicis ita prodesto, ne noceas tibi. Sic age alienum, ut tuum non obliviscaris negotium.

1583. Sic rerum summa novatur. [Lucrécio, De Rerum Natura 2.74] Assim se renova a natureza.

1584. Sic ridet amens, nil licet ridiculum. [Schottus, Adagia 607] Ri o insensato, mesmo que não haja nada ridículo.

1585. Sic scriptum est. Assim está escrito.

1586. Sic se res habet: te tua, me delectant mea. [Cícero, Tusculanae Disputationes 5.63] É assim que acontece: a ti agrada o teu, a mim, o meu. VIDE: Te tua, me delectant mea.

1587. Sic semper agis: cum plurima dono, plus quaeris, nec plenus eris, donec morieris. [Carmina Burana] Tu sempre ages assim: quanto mais te dou, mais queres, e não ficarás satisfeito até morrer.

1588. Sic semper tyrannis. [Divisa do Estado de Virgínia, EUA] Assim sempre aos tiranos. (=Frase que teria sido pronunciada pelo assassino de Abraão Lincoln).

1589. Sic stantibus rebus. Permanecendo as coisas como estão. VIDE: Contractus qui habent tractum successivum et dependentiam de futuro rebus sic stantibus intelleguntur. Conventio omnis intellegitur rebus sic stantibus. Rebus sic stantibus.

1590. Sic sum ut vides. [Plauto, Aulularia 323] Sou como me vês.

1591. Sic transit gloria mundi. [Da liturgia da coroação do Papa] Assim passa a glória do mundo. VIDE: Hominem te esse memento. O quam cito transit gloria mundi. Te hominem esse memento. Ut flatus venti, sic transit gloria mundi. Ut stuppae flamma, sic transit gloria mundi.

1592. Sic utere tuo ut alienum non laedas. [Jur / Coke / Broom 289] Usa a tua propriedade de modo que não prejudiques a outrem. (=Usa tua propriedade de modo que não firas os direitos de outrem). VIDE: Ita utere tua ut alienum non laedas.

1593. Sic visum superis. [Grynaeus 107] Assim aprouve aos deuses.

1594. Sic vive cum hominibus, tamquam Deus videat; sic loquere cum Deo, tamquam homines audiant. [Sêneca, Epistulae Morales 10.5] Vive com os homens, como se Deus estivesse vendo; fala com Deus, como se os homens estivessem ouvindo.

1595. Sic vive, ut nec a superioribus contemnaris, nec ab inferioribus timearis. [DM 78a] Vive de tal maneira, que nem sejas desprezado pelos superiores, nem temido pelos inferiores.

1596. Sic volo errare, sic volo perire. [S.Agostinho, Epistula 173.3] Assim quero vagar, assim, quero perder-me.

1597. Sic volo, sic desidero. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 3.10.2] Esta é minha intenção, este é o meu desejo.

1598. Sic voluere Parcae. [Virgílio, Eneida 1.22] Assim quiseram as Parcas.

1599. Sic voluere priores. [Rezende 6249] Assim quiseram nossos antepassados.

1600. Sic volvenda aetas commutat tempora rerum: quod fuit in pretio, fit nullo denique honore. [Lucrécio, De Rerum Natura 5.277] Assim o tempo em seu curso muda a moda das coisas: o que era altamente estimado, perde totalmente o prestígio.

Ao Topo