PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO
A? B? C? D? E? F? G/H? I/J? L? M? N? O? P? Q? R? S? T? U? V
A
A abundância não deixa dormir o rico.
?io supermezura estas terura.
A acha sai ao madeiro.
Kia naskinto, tiaj naskitoj.
Kia patrino, tia filino.
A afeição cega a razão.
Kiu cedas al sia infano, ?in pereigas per propra mano.
Ne bela estas kara, sed kara estas bela.
Por patrino ne ekzistas infano malbela.
A agulha puxa a linha.
Fadeno iras, kien kudrilo ?in tiras.
Kien kudrilo iras, tien fadenon ?i tiras.
A atividade duplica a força.
Laboro fortigas, ripozo putrigas.
A atividade é a mãe da prosperidade.
Laboro kondukas al honoro kaj oro.
Ne venas honoro sen laboro.
A Bahia é boa terra, ela lá e eu aqui.
Bona estas fremdlando, sed aliaj tie lo?u.
?ie estas varme, sed hejme plej ?arme.
A beleza depressa acaba.
A beleza é um bem frágil.
Beleco hodia? estas, morga? ne restas.
A boa ou má ação fica com quem a pratica.
Kio iras el koro, venas al koro.
A boa vontade faz do longe perto.
Por amiko intima ne ekzistas vojo malproksima.
A boca diz quanto lhe manda o coração.
Koro pleni?as, lango movi?as.
Koro tro plena, bu?o parolas.
A boi velho não cates abrigo.
Al kokino la ovo lecionojn ne donu.
Al la fi?o ne instruu na?arton.
Lecionoj al profesoro estas vana laboro.
Ne prediku, knabino, al via patrino.
Ovo kokinon ne instruas.
A bom entendedor meia palavra basta.
Malsa?ulo diris vorteton, sa?ulo komprenas la tutan aferon.
Por sa?ulo sufi?as aludo.
Sa?a kapo duonvorton komprenas.
A bom gato, bom rato.
Renkonti?is la kato kun sentima rato.
A cada boca uma sopa.
Dio donis infanon, Dio donos por ?i panon.
Pli da infanoj, pli da beno.
A cada santo, sua lâmpada.
Al ?iu sanktulo apartan kandelon.
A cada um o que lhe é devido.
Al grandaj sinjoroj grandaj honoroj.
Kiel li meritis, tiel li profitis.
Prave punite la?merite.
A calúnia é como o carvão: aceso, queima, apagado, tisna.
Se kalumnio ne brulas, ?i almena? makulas.
A cão danado, todos a ele.
?ipon rompitan ?iuj ventoj atakas.
A cão mordido, todos chicoteiam.
Falinton ?iuj atakas.
A carapuça é para quem servir.
Al vi oni predikas, kaj nin oni pikas.
En ?erco kaj ludo ofte sidas aludo.
A carga bem se leva; a sobrecarga causa a queda.
?io supermezura estas terura
A caridade bem entendida começa por casa.
Hodia? al mi, morga? al vi.
A caridade começa por casa.
Kiun re?o protektas, tiun ministro elektas.
Nevo de papo facile fari?as kardinalo.
A cauda é o pior de esfolar.
La parto plej vasta venos la lasta.
A cavalo dado não se abre a boca.
A cavalo dado não se olha o dente.
Al ?evalo donacita oni bu?on ne esploras.
A cera sobeja queima a igreja.
Se la kaliko tro pleni?as, la vino elver?i?as.
A César o que é de César.
Al ?iu frato, lian parton.
Al grandaj sinjoroj grandaj honoroj.
A chave que serve continuamente está sempre limpa.
?losilo uzata ruston ne konas.
A cobiça rompe o saco.
Se sako tro pleni?as, ?i balda? dis?iri?as.
A cobra maior engole a menor.
Fi?o pli granda malgrandan englutas.
A coisa não vale a pena.
La tuta ludo ne valoras kandelon.
A cólera é uma loucura passageira.
Kolero montras malsa?ulon.
A contínua goteira deixa sinal na pedra.
De guto post guto disfalas granito.
E? guto malgranda, konstante frapante, traboras la monton granitan.
Sen?esa guto e? ?tonon traboras.
A corda sempre arrebenta pelo lado mais fraco.
Fendita ligno facile ekbrulas.
Kie maldike, tie rompi?as.
Ne batalu pot’ el tero kontra? kaldrono el fero.
A dar está obrigado aquele a quem hão dado.
Dio al vi donis, por ke vi povu doni.
A desconfiança causa segurança.
?e plej granda fido memoru pri perfido.
Dubo gardas kontra? risko.
Konfidu, sed vidu.
A desgraça vem sem ser chamada.
Malfeli?o inviton ne atendas.
Malfeli?o venas sen alvoko.
A dívida é o primeiro herdeiro.
?uldo estas unua heredanto.
A economia é um grande rendimento.
Ri?igas ne enspezo, sed prudenta elspezo.
A esperança é uma virtude.
Espero postulas ofero.
A falar no mau, aparelhar o pau.
Ne pentru la diablon sur la muro.
Ne voku diablon, ?ar li povas aperi.
A fartura faz bravura.
Tro nutrata kapro fari?as kiel apro.
A felicidade e a riqueza despertam a inveja.
Feli?o kaj ri?o envion elvokas.
A ferro quente, malha-se de repente.
For?u feron dum ?i estas varmega.
A ferrugem gasta o ferro e o cuidado o coração.
Rusto man?as feron, ?agreno la koron.
Rusto man?as la feron, kaj zorgo la homon.
A fisionomia é o espelho da alma.
De l’ koro spegulo estas la okulo.
Kion koro portas, viza?o raportas.
A fome é boa cozinheira.
?e stomako malsata ne kapricas palato.
A fome e o frio põem a lebre a caminho.
Mizero piedojn sanigas, kolon elastigas.
A fome faz sair o lobo do mato.
Se malsato turmentas, lupo timon ne sentas.
À fome não há pão duro.
?e stomako malsata ne kapricas palato.
A fome não tem lei.
Malplena sako tentas al peko.
A formiga sabe a folha que rói.
Ne ekzistas naiva vulpo, ne ekzistas homo sen kulpo.
Scias la kato, kies lardon ?i man?is.
A fortuna auxilia o forte.
Al protekto kaj forto helpas la sorto.
A fortuna é vária, hoje a favor, amanhã contrária.
Sorto donas favoron, sorto donas doloron.
A fortuna procura a quem sabe aproveitá-la.
Al bona ?asisto iras mem la besto.
A fortuna é vária, hoje a favor, amanhã contrária.
Sorto donas favoron, sorto donas doloron.
A fruta proibida é a mais apetecida.
Frukto malpermesita estas plej bongusta.
Kion le?o malpermesas, tio pla?i ne ?esas.
A galinha do vizinho é mais gorda que a minha.
Fremda man?o havas bonan guston.
Propra supo brogas, fremda allogas.
À gana de comer não há mau pão.
?e stomako malsata ne kapricas palato.
A grande pressa, grande vagar.
Rapidu malrapide.
A guerra e a ceia, começando se ateia.
Dum la man?ado venas apetito.
A gula conduz à mendicidade.
Imiti grandsinjoron, perdi balda? la oron.
Ofta festo, malplena kesto.
Vivo sen modero kondukas al mizero.
A ignorância da lei não escusa ninguém.
Nesciado de le?o neniun pravigas.
A ingratidão é a sombra do benefício.
Bonfaron oni facile forgesas.
Kiu neniun savis, malamikojn ne havas.
A inimigo que foge, ponte de prata.
Al malamik' en kuro faru ponton kun plezuro.
A isca é que engana, e não o pescador nem a canoa.
Por kapti ezokon, bongustigu la hokon.
A justiça começa por casa.
Hodia? al mi, morga? al vi.
A lei não tem efeito retroativo.
Le?o pasinta?on ne tu?as.
Le?o valoras por poste, sed ne por anta?e.
A letra entra com sangue.
Lernado havas maldol?an radikon, sed bonan efikon.
A língua bate onde dói o dente.
Kio doloras pri tio ni ploras.
A língua das mulheres é a sua espada.
La lango de virino estas ?ia glavo.
A língua vai aonde dói o dente.
Kio doloras, pri tio ni ploras.
A má sorte, boa cara.
Kontra? doloro helpas bona humoro.
A maior dor é aquela que se está sentindo.
Propra sufero, plej granda sur tero.
A maior jornada começa por um passo.
Unua pa?o iron direktas.
A maior pressa é o maior vagar.
Rapidu malrapide.
A mais bela das virtudes é perdoar.
Pardonemeco superas justecon.
A mão na dor e o olho no amor.
Al loko dolora ni manon etendas, al loko ?arma okulojn ni sendas.
Kie jukas, tie ni gratas.
A mau capelão, mau sacristão.
Kia parokesto, tia paroko.
A mau pagador, em farelos.
Pago de ?uldanto estas bona en ?iu kvanto.
A melhor entidade da terra é uma boa mulher, e a pior peste, a que é má.
La plej dan?era homo, malbona in’ en domo.
Malbona virino diablon superas.
A mesa lauta, muitas vezes, conduz à pobreza.
Imiti grandsinjoron, perdi balda? la oron.
Ofta festo, malplena kesto.
Vivo sen modero kondukas al mizero.
A mesma terra produz rosas e cardos.
?ajno trompas.
A mocidade viciosa faz provisão de a?aques para a velhice.
Pagas maljunaj jaroj por junaj eraroj.
A moderação faz a duração.
Vivo modera estas vivo sendan?era.
A montanha pariu um rato.
Monto gravedi?is, muso naski?is.
À morte não há casa forte.
Ne ekzistas forto kontra? la morto.
A morte tudo nivela.
Kapoj diferencas, kranioj egalas.
Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro.
A mortos e a idos, não há amigos.
En ?eesto amata, en forest’ insultata.
A muita cera queima a igreja.
Se la kaliko tro pleni?as, la vino elver?i?as.
A mulher é um ente de cabelos compridos e idéias curtas.
Virino havas haron longan kaj sa?on mallongan.
A mulher ri quando pode e chora quando quer.
Larmo virina balda? seki?as.
Virina ploro sen valoro.
A navio roto todo vento é contrário.
?ipon rompitan ?iuj ventoj atakas.
A necessidade aguça o entendimento.
Malsato donas spriton.
Se stomako doloras, kapo laboras.
A necessidade carece de lei.
Bezono estas plej forta ordono.
Kiu tro bezonas, tiu le?on ne konas.
A necessidade é a mãe da indústria.
Mizero faras lerta, mizero faras sperta.
Mizero havas talentan kapon.
A necessidade é mestra (da vida).
Mizero instruas.
Per bezono venas mono.
Mizero havas talentan kapon.
A necessidade faz o sapo pular.
Mizero faras lerta, mizero faras sperta.
A necessidade faz o sapo saltar.
Mizero havas talentan kapon.
A necessidade não tem lei.
Bezono estas plej forta ordono.
Kiu tro bezonas, tiu le?on ne konas.
A necessidade põe a velha a caminho.
Mizero piedojn sanigas, kolon elastigas.
A necessidade tem cara de herege.
Mizero havas talentan kapon.
A noite é boa conselheira.
Post dorma trankvilo venas bona konsilo.
A ocasião faz o ladrão.
Okazo faras ?teliston.
Okazo kreas ?teliston.
Plena kaso ?teliston altiras.
A ociosidade é a mãe de todos os vícios.
Senlaboreco estas patrino de ?iuj malvirtoj.
A palavra é prata, o silêncio é ouro.
Parolo estas ar?ento, oron similas silento.
A palavra, como a flecha despedida, não volta.
Kiam vorto eliris, vi ?in jam ne retiros.
Vorto dirita al la mondo apartenas, kaj neniam revenas.
A palavras loucas, ouvidos moucos.
Bojas hundo sen puno e? kontra? la suno.
A panela pelo soar, o homem pelo falar.
Poton taksu la? sono, sinjoron la? tono.
A pedra de toque faz conhecer a qualidade do ouro, e o ouro, o caráter do homem.
Oni batas la oron, por provi ?ian valoron.
A pedra e a palavra, não torna depois de lançada.
Kiam vorto eliris, vi ?in jam ne retiros.
Vorto dirita al la mondo apartenas, kaj neniam revenas.
A pena é coxa, mas chega.
Nenia ago fari?as sen pago.
Por ?iu ago venos tempo de pago.
A perseverança tudo vence.
Hako post hako estas plej efika atako.
Kiu ripetas abunde, lernas plej funde.
Ripetado estas plej bona lernado.
A pior roda é sempre a que ?ia.
Rado malbona knaras plej multe.
À porta do farol faz escuro.
Kie lumo ekzistas, anka? ombro trovi?as.
A preguiça é a chave da pobreza.
Kiu tro ripozas, balda? almozas.
A preguiça é a mãe da indigência.
Kiu tro ripozas, balda? almozas.
A pressa é a mãe da imperfeição.
A pressa é inimiga da perfeição.
Tro rapida laboro, tro malgranda valoro.
A qualidade das coisas é preferível à quantidadedelas.
Ne kvanto, sed kvalito, decidas pri merito.
A quem Deus promete vintém, não dá dez réis.
A quem Deus promete, não falta.
Dio ne perfidas, se homo lin fidas.
Forte sidas, kiu Dion fidas.
A quem dói o queixal, é que sabe o seu mal.
Najbaro ne ?emas, kiam boto nin premas.
A quem muito se abaixa, a calva lhe aparece.
Si vi faros vin ?afo, la lupoj vin man?os.
A quem tem cabeça, não lhe faltam carapuças.
Kiu kapon posedas, kombilon jam trovos.
A raposa muda de pelo, mas não muda de natureza.
Lupo ?an?as la harojn, sed ne la farojn.
Vulpo mienon ?an?as, sed plue kokidojn man?as.
A raposa prega às galinhas.
Se vulpo pentofaras, gardu la kokidojn.
A regra põe-se na boca do saco.
Vivi la? postuloj de la ?ustaj kalkuloj.
Vivu stomako la? stato de l’ sako.
A repetição é a mãe do estudo.
Hako post hako estas plej efika atako.
Kiu ripetas abunde, lernas plej funde.
Ripetado estas plej bona lernado.
A rio revolto, ganância de pescadores.
En akvo malklara oni fi?kaptas facile.
A roda da fortuna anda e desanda. / A roda da fortuna gira.
Feli?o hodia? karesas, morga? forgesas.
Feli?o le?on ne konas.
Feli?o le?on ne obeas, subite naski?as, subite pereas.
A roda pior de um carro é a que faz mais barulho.
Rado malbona knaras plej multe.
A roupa suja lava-se em casa.
Balaa?on el korto eksteren ne elportu.
Lerneja sekreto ne iru al gazeto.
Tola?on malpuran lavu en la domo.
Vivon privatan ka?u la muroj.
A seu tempo se colhem as peras.
?iru rozojn en somero, ?ar en vintro ili ne estas.
A teu filho, pão e castigo.
Amo kaj puno lo?as komune.
Kiu cedas al sia infano, ?in pereigas per propra mano.
Vergo doloras, sed sa?on ellaboras.
A torto e a direito.
Mi blinde pafos, eble trafos.
Trafe a? maltrafe.
A trancos e barrancos.
Mi blinde pafos, eble trafos.
Trafe a? maltrafe.
A trindade Deus amou.
Trio pla?as al Dio.
A união faz a força.
Unueco donas fortecon.
A verdade amarga.
Kiu diras la veron, havas suferon.
A verdade não quer enfeites.
Vero ne bezonas mediti nek spriti.
A verdade sempre aparece.
A verdade vem sempre ao lume da água.
E? el sub la tero aperas la vero.
La tempo ?iam malka?as la veron.
Sako alenon ne tenas, ?i balda? elvenas.
A vida tem altos e baixos.
Hodia? supre, morga? malsupre.
Tempo prenas, tempo pagas.
A virtude é grão tesouro, mais durável que fino ouro.
Pli bona virto sen oro, ol oro sen honoro.
A vista do dono aduba o campo.
Ne kredu al parolo sen propra kontrolo.
A vontade do cidadão é livre.
Voli a? ne voli neniu malpermesas.
Acabada a vindima, lavam-se os cestos.
Farita via faro, nun adia?, mia kara!
Pano estas alportita, korbo estu for?etita.
Plenumita via ofico, nun pasis via vico!
Acaba-se o haver e fica o saber.
Kiam havo malaperis, sa?o aperis.
Acalenta a serpente, que ela te dará o pago.
Vi varmigos serpenton, ?i al vi enpikos la denton.
Acende uma vela a Deus e outra ao diabo.
Al Dio pla?u, sed sur diablon ne kra?u.
Dion la?du kaj diablon apla?du.
Acender uma vela a Deus e outra ao diabo.
Ke la lup’ estu sata, kaj la ?af’ netu?ata.
Kontentigi la katon kaj kune la raton.
Afastamento, esquecimento.
En ?eesto amata, en forest’ insultata.
Afeita um cepo, parecerá mancebo.
E? ?tipo estos bela, se vi ?in ornamos.
?gua corrente não mata a gente.
Akvo kura, akvo pura.
?gua mole em pedra dura tanto dá até que fura.
De guto post guto disfalas granito.
E? guto malgranda, konstante frapante, traboras la monton granitan.
Hako post hako estas la plej efika atako.
Sen?esa guto e? ?tonon traboras.
Guto malgranda, sed ?tono ?i boras.
?gua não tem cabelo.
La?du belecon de l’ maro, sed ?e rando de arbaro.
La?du la maron, sed restu sur tero.
?gua o dá, água o leva.
Kiel akirite, tiel perdite.
?gua silenciosa é a mais perigosa.
Akvo silenta subfosas la bordon.
Akvo trankvila estas akvo dan?era.
Akvon senmovan kovras putra?o.
?guas passadas não movem moinhos.
Kio pasis, ne revenos.
Kio pasis, nin forlasis.
Ah! boca que tal disseste!
Kiam vorto eliris, vi ?in jam ne retiros.
Vorto dirita al la mondo apartenas, kaj neniam revenas.
Ainda cheira a cueiros.
Li havas ankora? la lakton sur la lipoj.
Ainda Deus está, onde estava.
Ankora? Dio ne dormas.
Ainda não saiu do abecê.
Li ?vitas ankora? super la alfabeto.
Ainda não saiu dos cueiros.
Li ne elrampis ankora? el la vindoj.
Li ankora? havas la lakton sur la lipoj.
Ajuda-te, que Deus te ajudará.
Dion fidu, sed senfare ne sidu.
Pre?on faru, sed farunon preparu.
Pre?u kore kaj laboru fervore.
Além da queda, coice.
Falinton ?iuj atakas.
Mizero sur mizero.
Alfaiate mal vestido, sapateiro mal calçado.
?e botisto la ?uo estas ?iam kun truo.
Algum dia a minha pereira dará peras.
Anka? al nia nesto venos iam la festo.
Amanhã, amanhã, o carneiro perdeu a lã.
Morga? estas la amata tago de mallaboruloj.
Amanhã nem sempre é o dia que se espera.
Neniu scias, kio morga? lin trafos.
Amigo anojado, não mais consertado.
Pecon detran?itan al la pano ne regluu.
Amigo até a bolsa.
Amu Antonon, sed gardu vian monon.
Amigo de meu amigo, meu amigo é.
Amiko de amiko estas anka? amiko.
Amigo de todos, amigo de ninguém.
Kiu por ?iuj laboras, pri si mem ne memoras.
Amigo de todos, e da verdade mais.
Amiko estas kara, sed vero pli kara.
Amigo diligente é melhor que parente.
Pli bona amiko intima, ol parenco malproksima.
Pli bona apude najbaro, ol frato post arbaro.
Amigo velho vale mais que dinheiro.
Amiko fidela estas trezoro plej bela.
Amigos, amigos, negócios à parte.
Amikeco aparte, afero aparte.
Amikeco parte, ofico aparte.
Amikon karesu, sed kalkuli ne forgesu.
Ne ekzistas en komerco amikeco nek ?erco.
Amigos, amigos, no tempo dos figos.
Sako ne sonas, amiko ne konas.
Amizade remendada, café requentado.
Estintaj amikoj plej kruele malpacas.
Ne fidu amikon, kiu havas jam flikon.
Timu lupon edukitan kaj malamikon repacigitan.
Amor adquirido a pau sempre é mal.
Perforta amo estas plej forta malamo.
Amor com amor se paga.
Kviti?as servo per reservo.
Razisto raziston razas.
Servo postulas reservon.
Amor faz muito, o dinheiro faz tudo.
Amo faras ion, mono ?ion.
Amor muito quente depressa esfria.
Amo supermezura ne estas plezura.
Kio tro rapide saltas, tiu balda? haltas
Tro akra fajro estas sen da?ro.
Amor, fogo e tosse, a seu dono descobre.
Tuso kaj amo ne estas ka?eblaj.
Amos o dão, servos o choram.
Pro kapo malsa?a suferas la kruroj.
Sinjoroj sin batas, servantoj vundojn ricevas.
Anda direito e deixa ladrar.
Hundo bojas, homo vojas.
Insulto ne glui?as.
Minacoj ne mortigas.
Anda em capa de letrado muito asno disfarçado.
Ne ?iu ?ibulo estas sanktulo.
Anda em capa de letrado muito asno disfarçado.
Ne ju?u pri afero la? ?ia ekstero.
Andam juntas em Deus a justiça e a misericórdia.
Dio batas, Dio kompatas.
Andar com os próprios pés.
Veturi sur sia paro da kruroj.
Andava na égua e perguntava por ela.
En arbaro sidas, kaj arbojn ne vidas.
Pro multo da arboj li arbaron ne vidas.
Antes de casar, sara.
?is la edzi?o venos resani?o.
Antes do morro tem morro.
Malfeli?o malofte venas sole.
Malfeli?oj kaj batoj venas ?iam kun fratoj.
Antes homem sem dinheiro que dinheiro sem homem.
Pli bona homo sen mono ol mono sen homo.
Antes nada fazer do que fazer nadas.
Pli bone ne fari, ol erari.
Pli valoras faro nenia, ol faro malbona.
Antes pobre esfarrapado do que rico desonrado.
Pli bona ?ifona vesto, ol ri?eco en malhonesto.
Antes pouco que nada.
Pli bona io, ol nenio.
Antes que cases, olha o que fazes, que não é nó que desates.
Edzi?o tro momenta estas longapenta.
Tro rapida edzi?o, por ?iama kateni?o.
Antes se perca a lã, que a ovelha.
Pli kara kapo ol ?apo.
Antes só que mal acompanhado.
Infanon malbonigas ne petolado, sed malbona kamarado.
Antes tarde que nunca.
Pli bone malfrue, ol neniam.
Antes um ovo com paz que um boi com guerra.
Pli valoras konkorda ovo, ol malkonkorda bovo.
Antes um ovo com paz que um boi com guerra.
Pli valoras paco malbona, ol malpaco plej bona.
Ao amigo que pede, não se diz amanhã.
Se amiko petas, li neniam ripetas.
Ao homem farto, as cerejas lhe amargam.
Muso sati?is, faruno malboni?is.
Ao homem farto, as cerejas lhe amargam.
Plena stomako la?das la faston.
Ao inimigo que foge, ponte de prata.
Al malamik’ en kuro faru ponton kun plezuro.
Ao menino e ao borracho, põe-lhe Deus a mão por baixo.
Por ebriulo ne ekzistas dan?ero.
Ao mentiroso convém ter boa memória.
Kiu volas mensogi, devas bone memori.
Mensoganto devas havi bonan memoron.
Mensogu kiom vi volas, sed memoru kion vi parolas.
Ao perdido, perder-lhe o sentido.
Falis el mano; prenu satano.
For el la manoj, for el kalkulo.
Ao pobre não é proveitoso acompanhar o poderoso.
Ne estas piediranto kolego al rajdanto.
Ao ruim, não há mal que lhe ?egue.
Malbonulon diablo ne prenas.
Ao velho recém-casado, rezar-lhe por finado.
De edzi?o tro malfrua orfoj naski?as.
Aonde a galinha tem os ovos, lá se lhe vão os olhos.
Tien okuloj iras, kien la koro deziras.
Aos peixes não se ensina a nadar.
Al kokino la ovo lecionojn ne donu.
Al la fi?o ne instruu na?arton.
Lecionoj al profesoro estas vana laboro.
Ne prediku, knabino, al via patrino.
Ovo kokinon ne instruas.
Apanha a ocasião por um cabelo.
Okazon kaptu ?e l’ kapo, ?ar la vosto estas glita.
Após uma mentira vem outra ainda maior.
Kiu volas mensogi, devas bone memori.
Mensoganto devas havi bonan memoron.
Mensogu kiom vi volas, sed memoru kion vi parolas.
Apregoa vinho e vende vinagre.
Kiu ne mensogas, tiu ne vendas.
Se vendisto ne mensogas, li a?etanton ne allogas.
Sen mensoga rekomendo ne iros la vendo.
Aprende chorando e rirás ganhando.
Lernado havas maldol?an radikon, sed bonan efikon.
Aprende e saberás.
Aprende e serás mestre.
Lernado sen fruktoj ne restas.
Aprende-se até morrer.
Homo lernas la tutan vivon.
Vivu, progresu, sed lerni ne ?esu.
Aquele que agradasse a todos morreu antes de nascer.
Ankora? neniu pla?is al ?iu.
Kontentigi ?iun e? an?elo ne povas.
Arde o verde pelo seco.
Tajloro krimis, botisto pendas.
Arder em dois fogos.
Malanta?e mizero, anta?e malespero.
Arrenego de grilhões, ainda que sejam de outro.
Pli feli?a sinjoro sen havo, ol ri?ulo sed sklavo.
Arrieiros somos, na estrada andamos e um dia nos encontramos.
Ne venas mont’ al monto, sed homo homon renkontas.
Arrufos de namorados são amores dobrados.
Dentoj mordas la langon, tamen amba? sin amas.
Geamantoj sin pikas.
As águias não produzem pombos.
Ne naskas porko leonidon, nek korniko aglidon.
As aparências enganam.
?ajno trompas.
As boas contas fazem os bons amigos.
Bonaj kalkuloj, bonaj kunuloj.
As boas contas fazem os bons amigos.
Ju pli precizaj la kalkuloj, des pli fortika la amikeco.
As boas palavras custam pouco e valem muito.
De vorto ?entila ne doloras la lango.
De bona vorto lango ne doloras.
As doenças vêm a cavalo e retiram-se a pé.
Malfeli?o venas rajde, foriras piede.
As moscas apanham-se com mel.
Por kapti ezokon, bongustigu la hokon.
As mulheres têm a seu mandar as lágrimas, para chorarem quando e quanto quiserem.
Virina ploro sem valoro.
Larmo virina balda? seki?as.
As obras mostram o que cada um é.
Faro farinto rekomendas.
Kia estas via laboro, tia estas via valoro.
Koni?as majstro la? sia verko.
La? la agoj de l’ homo estas lia nomo.
As palavras voam, os escritos ficam.
Diron oni neas, skribo ne pereas.
As paredes têm ouvidos.
La muro havas orelojn.
As preciosas essências guardam-se em pequenos vasos.
Malgranda aspekte, sed granda intelekte.
Malgranda pezo, sed granda prezo.
Às vezes é melhor deixar correr o marfim.
Iafoje oni devas okulojn fermeti.
Ne en ?iu afero estu severa.
Asno de muitos, lobos o comem.
Azenon komunan oni batas plej multe.
Klopodi pri ?ies favoro estas pleje malsa?a laboro.
Asno morto, cevada ao rabo.
Post morto kuracilo jam estas sen utilo.
Asno que a Roma vá, asno volta de lá.
Foriris bovido, revenis bovo.
Forveturis azenido, revenis azeno.
Assaz tem quem se contenta com o que tem.
Kontentulo estas pli feli?a, ol homo plej ri?a.
Pli valoras kontenta spirito, ol granda profito.
Assim como o ouro é provado pelo fogo, assim os homens fortes pela desgraça.
Fajro provas la oron, mizero la koron.
Assim como virmos, assim faremos.
?iu sin gvidas, kiel li vidas.
Até aí morreu o Neves.
Pri tio jam ?iuj paseroj babilas.
Até casar passa.
?is la edzi?o ?i resani?os.
?is la edzi?o venos resani?o..
Até os cisnes se tisnam.
Kalumniante konstante, oni e? an?elon nigrigas
Se kalumnio e? pasas, ?i ?iam ion lasas.
Até prometer sede escasso.
Sub seruro promesojn tenu, sed doninte ne reprenu.
Atos, e não palavras.
Vortojn ?paru, agojn faru.
Atrás de mentira, mentira vem.
Kiu volas mensogi, devas bone memori.
Atrás de mentira, mentira vem.
Mensoganto devas havi bonan memoron.
Mensogu kiom vi volas, sed memoru kion vi parolas.
Atrás do mel correm as abelhas.
Elmetu mielon, mu?oj alflugos.
Aumentar a aflição ao aflito.
Tran?i rekte en la karnon.
Ave escarmentada o laço receia.
Brogita e? sur akvon blovas.
Azeite, vinho e amigo, o mais antigo.
Bona estas domo nova kaj amiko malnova.
?atu amikon la? la dato de akiro.
Unu amiko malnova pli valoras ol du novaj.