PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO

Home  Esperanto

A  B  C  D  E  F  G/H  I/J  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V

P

Paciência vale mais que ciência.
    Per pacienco venas scienco.

Paga na mesma moeda.
    Bastono batas, bastono resaltas.
    Vento sendita tondron reportos.

Paga o holandês pelo mal que não fez.
Paga o justo pelo pecador.
    Tajloro krimis, botisto pendas.

Pagar o pato.
    Pagi por fremda festeno.
    Pagi sen partopreno por fremda festeno.

Paguei o pato.
    Li havis viandon, mi havis nur oston; li havis la ĝuon, mi pagis la koston.

Pai guardador, filho gastador.
    Avarulo avaras, heredantoj malŝparas.

Pais ricos, filhos nobres, netos pobres.
    Patroj avaras, infanoj malŝparas.

Paixões e cuidados consomem a vida.
   
De zorgoj, ne de jaroj, blankiĝas la haroj.

Palavra dada, vida empenhada.
Palavra de homem é um tiro.
Palavra de rei não volta atrás.
    Estu sinjoro de via vorto.
    Vorto donita estas kiel leĝo.

Palavra e pedra solta não têm volta.
Palavra fora da boca é pedra fora da mão.
    Kiam vorto eliris, vi ĝin jam ne retiros.
   
Kio el la dentoj elsaltas, en la lipoj ne haltas.

Palavras de santo e unhas de gato.
    Lango miela, sed koro kruela.
    Per lango flatas, per mano batas.

Palavras fora da boca, pedra fora da mão.
    Kiam vorto eliris, vi ĝin jam ne retiros.
    Vorto dirita al la mondo apartenas, kaj neniam revenas.

Palavras loucas, ouvidos moucos.
    Por parolo delira ne ekzistas rediro.

Palavras não adubam sopas.
   
Se vi senfine parolos, de ĝi la poto ne bolos.

Palavras não enchem barriga.
   
Malsata stomako orelon ne havas.
    Malsatulon la fabloj ne nutros.
   
Plendoj stomakon ne plenigas.
    Promeso ne satigas.
    Vortoj sakon ne plenigas.

Palavras sem obras, plumas ao vento.
   
El la buŝ’multaj vortoj eliras, sed ne ĉiuj ion diras.

Pancada de amor não dói.
    Bato de patrino ne longe doloras.

Panela que muitos mexem sai insossa ou mal temperada.
Panela que muitos mexem sai insossa ou salgada.
    Tro da kuiristoj kaĉon difektas.

Pão afatiado, não falta rapaz esfaimado.
    Bongusta peco longe ne atendas.

Pão do vizinho tira o fastio.
    Fremda manĝo havas bonan guston.
    Propra supo brogas, fremda allogas.

Pão e pau.
   
Amo kaj puno loĝas komune.

Papagaio come o milho, periquito leva a fama.
    Tajloro krimis, botisto pendas.

Para grandes males, grandes remédios.
    Grandaj malbonoj, grandaj rimedoj.

Para os entendidos, acenos bastam.
Para quem sabe ler pingo é letra.
   
Malsaĝulo diris vorteton, saĝulo komprenas la tutan aferon.
   
Por saĝulo sufiĉas aludo.
    Saĝa kapo duonvorton komprenas.

Para ruim, ruim e meio.
    Trovis malbonulo malbonulon pli grandan.

Para ter a vista bela, olhar o mar e morar em terra.
   
Laǔdu belecon de l’ maro, sed ĉe rando de arbaro.
    Laǔdu la maron, sed restu sur tero.

Para todo pecado há perdão.
   
Dio batas, Dio kompatas.
   
Filo konfesis, patro forgesis.
    Pekinto pentas, kolero silentas.
    Post konfeso venas forgeso.

Para velhaco, velhaco e meio.
    Trovis malbonulo malbonulon pli grandan.

Passa uma vida de cão.
   
Li vivas hundan vivon.
    Li vivas sur la tero kiel en infero.

Passar a vida de Lopes.
    Vivi sate kaj glate.

Passar mel nos beiços.
   
Dolĉe ŝmiri al iu la lipojn.

Passar vida regalada.
    Vivi sate kaj glate.

Passarinho que na água se cria, sempre por ela pia.
   
Lupo sopiras, al arbaro sin tiras.
    Nutru lupon plej sate, li ĉiam serĉas arbaron.
    Rano eĉ en palaco sopiras pri marĉo.

Pássaro velho não entra na gaiola.
    Pasero sperta estas lerta.
    Pasero sperta ne bezonas averton.

Passou de porqueiro a porco.
   
El flamo sin eltiris, en fajron eniris.

Patrão fora, dia santo na loja.
   
Mastro en vojo, servantoj en ĝojo.

Pau que nasce torto, tarde ou nunca se endireita.
   
Konservas eĉ karbo la strukturon de l’ arbo.

Pau torto faz fogo direito.
    Kurba estas ligno, sed rekte ĝi brulas.

Pé de galinha não mata pinto.
    Bato de patrino ne longe doloras.

Pecado confessado, meio perdoado.
Pecado confessado, pecado perdoado.
    Filo konfesis, patro forgesis.
    Pekinto pentas, kolero silentas.
    Post konfeso venas forgeso.

Pedra de escândalo.
    Ŝtono de falpuŝiĝo.

Pedra movediça não cria bolor.
Pedra que rola, não cria limo.
Pedra queda musgo cria.
    Eĉ ŝtono verdiĝas, se ĝi longe ne moviĝas.
    Kiu konstante lokon ŝanĝas, neniam sin aranĝas.

Peixão graúdo come peixito miúdo.
    Fiŝo pli granda malgrandan englutas.

Peixe sem bebida é veneno.
   
Fiŝo sen vino estas veneno.

Pela boca morre o peixe.
    De tro da pano venas malsano.
    Ju pli da babilado, des pli da pekado.
    Ju pli oni babilas, des pli oni al si malutilas.
    Tro multe da salo malbonigas la manĝon.
    Vivo modera estas vivo sendanĝera.

Pela voz se conhece o gigante.

Pelo canto se conhece a ave.

Pelo dedo se conhece o gigante.
    Faro farinton rekomendas.
    Kia estas via laboro, tia estas via valoro.
    Koniĝas majstro laǔ sia verko.
   
Laǔ la agoj de l’ homo estas lia nomo.

Pelo mal do ferreiro matam o carpinteiro.
    Tajloro krimis, botisto pendas.

Pelos amigos novos se esquecem os velhos.
    Ĉion novas oni ŝatas, malnovan oni forbatas.

Pelos frutos se conhece a árvore.
   
Laǔ la frukto oni arbon ekkonas.

Pelos olhos se conhece quem tem lombrigas.
   
De l’ koro spegulo estas la okulo.
   
Kion koro portas, vizaĝo raportas.

Pelos santos novos se esquecem os velhos.
    Ĉion novas oni ŝatas, malnovan oni forbatas.

Pena passada, pena esquecida.
    Oni faris, oni ĉesis, kaj ni ĉion forgesis.
   
Pasinta doloro for el memoro.

Pensa antes, procede depois.
   
Antaǔ la lango laboru la cerbo.
    Antaǔe intencu kaj poste komencu.

Pequeno rombo faz sossobrar grande navio.
    De malgranda kandelo forbrulis granda kastelo.

Pequenos golpes repetidos derribam grandes árvores.
    Hako post hako estas plej efika atako.
    Ripetado estas plej bona lernado.

Perder a tramontana.
Perder o juízo.
   
Perdi la kandelon el la kapo.
    Perdi la saĝon.
    Ricevi muŝon en la cerbon.

Perfeito só Deus.
    Homo senpeka neniam ekzistis.
    Kiu ne pekis, kiu ne eraris?

Perseverança tudo alcança.
    Hako post hako estas plej efika atako.
    Kiu ripetas abunde, lernas plej funde.
    Ripetado estas plej bona lernado.

Perto da igreja, longe de Deus.
   
Preĝejo proksima, sed Dio malproksima.

Pobre como Jó.
    Malriĉa kiel muso preĝeja.

Pobre não tem parentes.
    Malriĉulo parencojn ne havas.

Pobrete, mas alegrete.
    Kontenteco estas pli bona ol riĉeco.

Pobreza não é vergonha.

Pobreza não é vício.
    Malriĉeco ne estas malvirto.
    Manko de oro ne estas malhonoro.

Pobreza não é vileza, mas é melhor ocultá-la.
   
Malriĉeco ne estas krimo, tamen kondukas al malestimo.

Pode mentir bem quem de longe vem.
   
Belaj rakontoj el trans la montoj.
   
Pri lando malproksima estas bone mensogi.

Põe a tempo todas as coisas nos seus lugares.
    Por ĉiu faro estas horo.

Pólvora do rei, tiro grande.
   
El fremda ledo oni tranĉas larĝe.
   
El fremda poŝo oni pagas facile.
    Pri havo najbara oni estas malavara.

Por bem fazer, mal haver.
    Kiu neniun savis, malamikon ne havas.

Por causa dos santos se beijam as pedras.
   
Pro amo al la kandelo kato lekas kandelingon.

Por fora cordas de viola, por dentro pão bolorento.
Por fora muita farofa, por dentro molambo só.
   
Sur la ventro veluro, en la ventro murmuro.
   
Tablo festena, sed telero malplena.
    Titolo sen mono, sensignifa sono.

Por mais finório que um velhaco seja, acha seu mestre.
    Trovis malbonulo malbonulon pli grandan.

Por mais que o asno se queira fazer cavalo, sempre há de ficar asno.
    Kiu lupo naskiĝis, vulpo ne fariĝos.

Pôr o dedo na ferida.
   
Tranĉi rekte en la karnon.

Pôr o ouvido à escuta.
   
Havi (la) oreloj sur ĝusta loko.
    Streĉi la orelojn.

Por um cravo se perde um cavalo; por um cavalo, um cavaleiro; por um cavaleiro, um exército.
    Pro najleto bagatela pereis ĉevalo plej bela.

Por um ponto perdeu o diabo o mundo.
    Pro karta preno perdiĝis bieno.

Por um voto não se desfaz o capítulo.
    Se unu ne venis, dek ne atendas.

Pôr uma pedra em cima.
   
Formeti en arkivon.
    Formeti la aferon en la keston de forgeso.

Porco velho não se coça em pé de espinho.
    Pasero sperta estas lerta.
    Pasero sperta ne bezonas averton.

Porfiar, mas não apostar.
    Disputu pri ĉio, sed sen garantio.

Porta aberta, o justo peca.
    Malfermita kelo tentas al ŝtelo.

Portador não merece pancada.
    Senditon oni aǔskultas aǔ ne aǔskultas, sed ne punas nek insultas.

Pouco e em paz, muito se me faz.
    Pli bona estas paco feliĉa, ol havo plej riĉa.

Pouco fel faz azedo muito mel.
   
Unu ovo malbona tutan manĝon difektas.

Poupa o teu vintém, que serás um dia alguém.
   
Ŝparu groŝon, vi havos plenan poŝon.

Praga de urubu não mata cavalo.
    Hundo bojas, homo vojas.

Praga de urubu não mata cavalo.
    Insulto ne gluiĝas.
    Minacoj ne mortigas.

Preso, nem para comer doce.
    Pli feliĉa sinjoro sen havo, ol riĉulo sed sklavo.

Prestar atenção.
Prestar ouvidos.
    Havi (la) orelojn sur ĝusta loko.
    Streĉi la orelojn.

Presunção e água benta, cada um toma o que quer.
   
Kiu nenion valoras, plej multe sin gloras.

Preza-se a traição, e detesta-se o traidor.
   
Oni perfidon prenas, sed perfidulon abomenas.

Primeiro a obrigação, depois a devoção.
   
Antaǔ ĉio zorgu oficon, plezuro atendos sian vicon.
    Antaǔe kion vi devas, poste kion vi volas.

Primeiro de abril, manda-se o burro aonde deve ir.
    Komenco Aprila, trompo facila.

Primeiro está a carne que a camisa.
    Pli kara kapo ol ĉapo.

Princípio querem as coisas.
   
Unua paŝo iron direktas.

Procurar dificuldades onde não há.
Procurar sarnas para se coçar.
   
Li serĉas la venton sur la kampo.
    Serĉi la tagon pasintan.

Prometer é um, dar é outro.
    Ofte mano forgesas, kion buŝo promesas.
    Paroloj kaj faroj estas malsamaj aferoj.

Prometer montes de ouro.
Prometer mundos e fundos.
    Nutri per promesoj.
    Promesi orajn montojn.

Prometer para o dia de são nunca.
   
Formeti ĝis la grekaj kalendoj.

Prova mal quem prova demais.
    Kiu tro sin pravigas, tiu mem sin kulpigas.

G