PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO

Home  Esperanto

A  B  C  D  E  F  G/H  I/J  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V

T

O esperanto é uma língua universal única e, portanto, os provérbios e outras práticas feito literário ser traduzidos para esta língua. Se você não sabe o que é "Esperanto", consulte SpecialEssays.com para saber mais sobre este tópico.

 

Tal amo, tal criado.
    Kia reganto, tia servanto.

Tal mãe, tal filha.
    Kia patrino, tia filino.

Tal paga, tal trabalho.
    Kia pago, tia ago.

Tal pai, tal filho.
   
Bojas hundido, ?ar tiel faras la hundo.
   
Kia naskinto, tiaj naskitoj.
    Kia patro, tia filo.

Tal pergunta, tal resposta.
    Kia demando, tia respondo.
    Kia sono, tia resono.

Tal vida, tal morte.
    Kia vivo, tia morto.

Talvez te escreva!
   
Atendu min anta? la domo de mia pranepo.

Tambem a formiga tem catarro.
    E? malgranda mu?o ne estas sen bu?o.
    E? najtingalo ne estas sen galo.
    Kulo nenion valoras, sed ?ia piko doloras.

Também o valente tem quem o meta nas encolhas.
   
Hakilo estas tran?a, sed ne cedas la bran?o.
    Trafis fal?ilo sur ?tono.
    Trafis hakilo al ligno malmola.
    Trafis pugno pugnon.

Tantas cabeças, quantas sentenças.
Tantas cabeças, tantas opiniões.
    En ?iu kranio regas aparta opinio.
    Kiom da kapoj, tiom da opinioj.

Tantas vezes vai o cântaro à fonte, que uma vez lá fica.
    Longe ?erpas la kru?o, ?is ?i fine rompi?as.

Tanto leu, que tresleu.
    De tro multa scio krevas la kranio.

Tanto morre o Papa como o que não tem capa.
Tanto morrem velhos, como meninos.
    La morto ne distingas, ?iujn egale atingas.

Tanto quer o diabo a seus filhos, que lhes tira os olhos.
    Kiu cedas al sia infano, ?in pereigas per propra mano.

Tanto tens, tanto vales.
    Sen mono oni estas nulo, kun mono, sa?ulo.

Tanto vai o cão ao moinho que um dia lá deixa o focinho.
Tanto vai o cão ao moinho, que um dia lá perde o focinho.
   
Bu?as la lupo, oni anka? ?in bu?os.

Tão boa é a tampa como o balaio.
    Kiu pri ?telo silentas, tiu ?telon konsentas.
    ?tela?oka?isto mem estas ?elisto.

Tão bom como tão bom.
Tão bom é o ladrão como o consentidor.
    Kiu pri ?telo silentas, tiu ?telon konsentas.
    ?tela?oka?isto mem estas ?elisto.

Tão mal é o sobejo, como o minguado.
    ?io supermezura estas terura.

Tarde dar e negar estão a par.
    Pli valoras tuj ovo, ol poste bovo.

Tarefa apressada, tarefa estragada.
    Tro rapida laboro, tro malgranda valoro.

Tem as mãos rotas.
   
El lia mano ?iu monero elglitas.
    Li havas truon en la manplato.

Tem bicho carpinteiro.
    Flugema kiel vento.
    Li estas vera hidrargo.

Tem boas armas para defender-se.
    Li ne estas el la regimento de timuloj.

Tem consciência elástica.
   
Havi lar?an konsciencon.
    La konscienco lin ne turmentas.

Tem macaquinhos no sótão.
   
Li havas en la cerbo tro multe da herbo.
    Mankas klapo en lia kapo.

Tem mais olhos que barriga.
   
Okuloj estas pli grandaj ol la ventro.

Tem uma aduela de menos.
Tem uma telha de menos.
   
Li havas en la cerbo tro multe da herbo.
    Mankas klapo en lia kapo.

Tempo e maré, se espera ao pé.
   
?asa?o ?asanton ne atendas.

Tenhamos a perdiz; depois se tratará do molho.
    Ne kaptita, ne punita.
    Por pendigi ?teliston, anta?e lin kaptu.

Ter bom ouvido.
   
Havi (la) orelojn sur ?usta loko.
    Stre?i la orelojn.

Ter macaquinhos no sótão.
   
Perdi la sa?on.
    Ricevi mu?on en la cerbon.

Ter medo da própria sombra.
    Kuri de sia propra korpo.
   
Timi sian propran ombron.

Tia Anica, o seu galo canta e o meu repinica.
   
Sia estas kara pli ol (la) najbara.

Tira a sardinha com a mão do gato.
   
Petro kornojn tenas, Pa?lo lakton prenas.

Toda medalha tem o seu reverso.
    ?iu medalo du flankojn posedas.

Todas as coisas têm princípio e fim.
    ?io havas finon.

Todo ausente acusado sempre com culpa é achado.
    La forestanto ?iam estas malprava.

Todo começo é difícil.
    ?iu komenco estas malfacila.

Todo homem põe as mãos no chão de vez em quando.
    Sa?ulo scias ion, sed neniu scias ?ion.

Todos os dias grandes têm suas vésperas.
    Tago tagon sekvas, sed ne similas.

Todos os passatempos acabam em dor.
    Post dol?a vino restas acida vinagro.

Toma lá, dá cá.
   
Vi min man?igos, mi vin trinkigos.

Tosar não é esfolar.
    Senlanigu, sed ne senfeligu.
    Senlanigu, sed ne senha?tigu.

Trabalha e confia.
   
Ni laboru kaj esperu.

Trabalho aos domingos não rende.
    Festotaga laboro estas sen valoro.

Treme como varas verdes.
    Li tremas, kiel a?tuna folio.

Três foi a conta que Deus amou.
   
Trio pla?as al Dio.

Três vezes à cadeia é sinal de forca.
    Longe ?telas ?telisto, tamen fine li pendos.

Triste da casa onde a galinha canta e o galo cala.
    Kie regas virino, malbona estas la fino.
    Se edzino ordonas, domo ordon ne konas.

Tristezas não pagam dívidas.
    Beda?ro kaj ?agreno ?uldon ne kovras.

Trocou um perneta por um maneta.
   
El flamo sin eltiris, en fajron eniris.

Tu, ribeira, alta vais; não te passarei, não me levarás.
   
Ne konante la profundecon, ne iru en la riveron.

Tudo está bem, quando acaba bem.
    Fino bona, ?io bona.

Tudo no mundo tem fim.
    ?io havas finon.

Tudo pode o dinheiro.
   
Al tiu ?io cedas, kiu monon posedas.
    Montru moneron, ?io fari?os.

Tudo que cai na rede é peixe.
    ?io ta?gas, kio venas.
   
La unua trovita.
    Se io venas al bu?o, bu?on ne fermu.

Tudo que é demais é sobra.
    ?io supermezura estas terura

Tudo tem seus conformes.
    ?io havas sian "sed" kaj "se".

G