PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO

Home  Esperanto

A  B  C  D  E  F  G/H  I/J  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V

F

Fala como um papagaio.
   
Li parolas sen senco kaj sen interligo.

Falai do lobo e ver-lhe-eis a pele.
   
Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte.

Falai dos vícios, e poupai as pessoas.
   
Kontraǔ peko batalu, sed pekanton ne tuŝu.
   
Kontraǔ peko prediku, sed pekinton pardonu.

Falar de corda em casa de enforcado.
   
Tranĉi rekte en la karnon.

Falar é prata, calar é ouro.
    Parolo estas arĝento, oron similas silento.

Falar é semear, escutar é colher.
    Parolanto semas, aǔdanto rikoltas.

Falar, falar, não enche barriga.
   
Se vi senfine parolos, de ĝi la poto ne bolos.

Fale embora o mentiroso uma verade, que parece falar sempre debalde.
    Kiu mensogis per unu vorto, ne trovos kredon ĝis la morto.

Falta no moço o saber, como no velho o poder.
    Se juneco estus sperta, se maljuneco estus lerta!

Favor recebido, favor esquecido.
    Bonfaron oni facile forgesas.

Faz bem jejuar depois do jantar.
    Muso satiĝis, faruno malboniĝis.
   
Plena stomako laǔdas la faston.

Faze bem a um porco, e serás comido.
    Kiu neniun savis, malamikon ne havas.

Faze o que eu digo, mas não o que eu faço.
Faze o que eu digo, mas não faças o que eu faço.

    Sonorilo vokas al preĝejo kaj mem neniam eniras.

Fazer barretada com o chapéu alheio.
    El fremda poŝo oni pagas facile.
    Pri havo najbara oni estas malavara.

Fazer bem nunca se perde.
    Bono farita ne estas perdita.

Fazer calar a voz de sua consciência.
   
Kovri la buŝon de sia konscienco.

Fazer da necessidade virtude.
Fazer das fraquezas força.

Fazer das tripas coração.

   
El la mizero oni devas fari virton.
    Kontraǔ doloro helpas bona humoro.
    Mieno fiera al ludo mizera.

Fazer duma via dois mandados.
    Trafi du celoj per unu ŝtono.

Fazer o bem nunca se perde.
    Bono farita ne estas perdita.

Fazer torres de vento.
   
Konstrui kastelojn en aero.
    Konstrui kastelon sur glacio.

Fecha os olhos à luz.
   
En arbaro sidas, kaj arbojn ne vidas.
   
Pro multo da arboj li arbaron ne vidas.

Feita a vindima, guardam-se os cestos.
   
Danĝero sieĝas, al Dio ni preĝas; danĝero ĉesas, ni Dion forgesas.
   
Dronanto domon proponas, savito eĉ brikon ne donas.

Feliz é que só quer o que pode e só faz o que deve.
    Kiu malmulte deziras, feliĉon akiras.

Feliz é quem se julga feliz.
    Kontentulo estas pli feliĉa, ol homo plej riĉa.
    Pli valoras kontenta spirito, ol granda profito.

Ferreiro a ferreiro não leva dinheiro.
    Kvitiĝas servo per reservo.
    Razisto raziston razas.
    Servo postulas reservon.

Festa acabada, músicos a pé.
    Farita via faro, nun adiaǔ, mia kara!
    Pano estas alportita, korbo estu forĵetita.
    Plenumita via ofico, nun pasis via vico!

Ficar para tia.
Ficar solteirona.

    Resti maljuna knabino
    Ricevi grizan haron, ne vidinte altaron.

Ficou sem pinga de sangue.
Ficou sem sangue nas veias.

   
Lia animo forkuris en la pinton de la piedo.

Filho de avarento sai pródigo.
    Patroj avaras, infanoj malŝparas.

Filho de gato mata rato.
Filho de onça sai pintado.

Filho de peixe é peixinho.

Filho de peixe sabe nadar.

    Plej juna katido musojn jam pelas.

Filho tardio fica órfão cedo.
    De edziĝo tro malfrua orfoj naskiĝas.

Filhos criados, trabalhos dobrados.
   
Malgrandaj infanoj kaǔzas laboron, grandaj, doloron.

Fixar a atenção.
    Rigardi per ambaǔ okuloj.

Fixar a atenção.
   
Teni la okulojn en streĉo.

Foi buscar lã e saiu tosquiado.
   
Kiu havas malican celon, ofte perdas sian propran felon.

Foi-me um cavalo na guerra.
   
Kara estas dono en minuto de bezono.
   
Kara estas ovo, kiam venas la Pasko.

Formosura sem virtude é flor sem perfume.
    Beleco logas, virto apogas.

Freio de ouro não melhora o cavalo.
   
Al farun’ malbonspeca ne helpos la spico.

Fugiu do fogo e caiu nas brasas.
   
El flamo sin eltiris, en fajron eniris.

G