DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

A1  A2  A3  A4  A5  A6  A7  A8  A9  A10  A11  A12  A13  A14  A15  A16  A17  A18

A11
[2001-2200]

2001. Amicus socius mensae non permanebit in die necessitatis. O amigo companheiro de mesa não permanecerá no dia da necessidade. Amigo de mesa não é de firmeza. O pão comido, e a companhia desfeita. VIDE: Amicus dum olla fervet. Diffugiunt, cadis cum faece, siccatis, amici. Est autem amicus socius mensae, et non permanebit in die necessitatis. Evolat consumptis epulis generalis amicus. Evolat assumptis epulis generalis amicus. Pauperem fugit quilibet procul amicus.

2002. Amicus stultorum efficietur similis. [Beda, Proverbiorum Liber] O amigo dos tolos acabará igual a eles. Quem com coxo anda, aprende a mancar. VIDE: Bonos corrumpunt mores congressus mali. Per pravum socium vir venit in vitium.

2003. Amicus usque ad aras. [Aulo Gélio, Noctes Atticae 1.3] Amigo só até o altar. (=Amigo até onde a consciência permitir). Deus está diante dos amigos. VIDE: Opitulandum amicis, sed usque ad aras. Oportet quidem adiuvare amicos, sed usque ad deos. Usque ad aras amicus.

2004. Amicus verus, rara avis. [DAPR 61] Amigo verdadeiro é ave rara. VIDE: Amicus certus, rara avis. Amicus, res rara. Vulgare amici nomen, sed rara est fides.

2005. Amicus vester, qui fuit rana, nunc est rex. [Petrônio, Satiricon 77.6] Vosso amigo, que era uma rã, agora é rei. Ontem vaqueiro, hoje cavalheiro. VIDE: A caula ad aulam. Hodie nihil, cras omnia. Hodie nullus, cras maximus. Qui fuit rana nunc est rex. Qui nullus hodie, cras erit vel maximus.

2006. Amissi damnum facile est reparare mariti. [Pereira 117] É fácil reparar a perda do marido. Perda de marido, perda de alguidar, um quebrado e outro no poial. VIDE: Funere saepe viri vir quaeritur.

2007. Amissio lucri est damnum. [Jur] A perda do lucro é prejuízo.

2008. Amissio pignorum liberat debitorem. [Codex Iustiniani 4.24.6] A perda dos penhores libera o devedor.

2008a. Amissis rebus nemo sapiens. [Seybold 26] Perdidos os bens, ninguém é considerado sábio.

2008b. Amisso grege septa claudit. [C.Zalli, Dizionario Piemontesi, Latino e Francese 2.452] Perdido o rebanho, tranca a porta. Casa arrombada, trancas às portas. VIDE: Accepto claudenda est ianua damno. Accepto damno, ianuam claudis. Aedibus in cinerem redactis sero infunditur aqua. Aegroto mortuo, sero venit medicus.

2009. Amissum quod nescitur, non amittitur. [Publílio Siro] A perda de que não se tem conhecimento não é perda. A perda que teu amigo não sabe, não é perda de verdade. VIDE: Dimissum quod nescitur, non amittitur. Nihil scire est vita iucundissima.

2010. Amittere rem, vel deteriorem factam recipere, paria sunt. [Jur] Perder a coisa ou recebê-la em pior estado se equivalem.

2011. Amittere tempus. Perder a oportunidade. Não aproveitar a ocasião. VIDE: Perdere tempus.

2012. Amittit merito proprium qui alienum appetit. [Fedro, Fabulae 1.4.1] Perde merecidamente o próprio quem ambicionou o alheio. O invejoso emagrece de ver a gordura alheia. Quem quer mais do que tem, a mal vem. VIDE: Non sua si quis avet, mox caret ipse suis. Plurimi sua amittunt, cum aliena appetunt. Qui plus appetit, omnia perdit. Sua multi amittunt cum aliena appetunt. Sua multi amittunt cupide cum aliena appetunt. Sua multi amittunt cupide dum aliena appetunt.

2013. Amnem parvorum facit unda frequens fluviorum. [DAPR 81] A água contínua dos pequenos riachos forma o grande rio. Muitos poucos fazem um muito. VIDE: Contrahe: de multis, grandis acervus erit. De minimis granis fit magnus acervus. De multis, grandis acervus erit. De multis parvis grandis acervus erit. Flumina collectis multiplicantur aquis. Flumina pauca vides magnis de fontibus orta, plurima collectis multiplicantur aquis. Lucra levia crumenam efficere gravem. Multa simul modica magnum faciunt cumulata. Multae guttae implent flumen. Multitudo constat ex singulis. Multitudo ex unitatibus constituitur. Quam minutae sunt guttae pluviae! nonne flumina implent et domos deiciunt?

2014. Amnis qua spumas non agit, ibi altissimus. [H.J.P.von Bayer, Poematum Libellus 146] Onde o rio não faz espuma, aí ele é muito fundo. Água silenciosa, a mais perigosa. VIDE: A cane muto et aqua silente cave tibi. Ab homine et flumine taciturno cave.

2014a. Amo. [Divisa] Eu amo.

2015. Amo libertatem loquendi. [Cícero, Ad Familiares 9.22] Amo a liberdade de falar.

2016. Amo proditionem, odi proditorem. [J.Wegeler, Philosophia Patrum 74] Amo a traição, mas odeio o traidor. Ama-se a traição e aborrece-se o traidor. VIDE: Nemo unquam sapiens proditori credendum putavit. Nullus sapientum proditori credidit. Proditionem amo, sed proditores odi. Proditionem amo, sed proditorem non laudo. Proditio amatur, sed proditor non laudatur.

2017. Amo ut invenio. [Divisa] BGosto da coisa como a encontro. Tudo que cai na rede é peixe.

2018. Amo verecundiam, tu potius libertatem loquendi. [Cícero, Ad Familiares 9.22] Eu prefiro a discrição, tu preferes a liberdade de falar.

2019. Amor ad industriam excitat animum. [Grynaeus 50] O amor estimula o ânimo para o trabalho. VIDE: Musicam docet amor. Musicam docet amor, etsi fuerit indoctus prius.

2020. Amor addit alas. O amor nos dá asas. Amor addit inertibus alas. [Inscrição em medalha] O amor dá asas aos tímidos.

2021. Amor addocet artes. O amor ensina novos artifícios.

2022. Amor aedificat. O amor constrói.

2023. Amor aeternus. O amor eterno. O amor é eterno.

2024. Amor amara dat satis. [Plauto, Trinummus 233] O amor dá muita amargura.

2025. Amor amore compensatur. [Pereira 94] Amor com amor se paga. Amor amore refertur. Amor amorem gignit. Amor gera amor. VIDE: Amor gignit amorem. Fructus amoris amor. Habes amicos, quia amicus ipse es. Magnes amoris amor. Quae est ars parandae amicitiae? Si vis amari, ama. Quicumque me diligunt, aequalem amoris vicem a me recipiunt. Si vis amari, ama. Ut ameris, ama. Sit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! Ut redameris, ama.

2026. Amor animi arbitrio sumitur, non ponitur. [Publílio Siro] O coração pode a seu bel prazer acolher o amor, mas não se desfazer dele. VIDE: Animi arbitrio amor sumitur, non ponitur.

2027. Amor ardua vincit. O amor vence as dificuldades.

2028. Amor, arma, canes et aves, simplex voluptas, centuplex dolor. [DAPR 153] O amor, as armas, os cães e as aves, um único prazer, cem dores. Caça, guerra, amores, por um prazer muitas dores. VIDE: Ex ovibus, canibus, bellis et rebus amoris, si quid dulce subest, massa doloris inest.

2029. Amor arma ministrat. [DAPR 700] O amor fornece os meios. VIDE: Furor arma ministrat.

2030. Amor caecus est. O amor é cego. A afeição cega a razão. A paixão cega a razão. Amor caecus. [Pereira 93] VIDE: Caeca amore est. Nemo in amore videt. Neque quisquam omnium libidini simul et usui paruit. Qui amat, circa rem amatam caecus redditur.

2031. Amor cogi non potest. [Roberto Burton, The Anatomy of Melancholy] O amor não pode ser imposto. Amor não se compra nem se vende.

2032. Amor cogit ad nuptias, litem capit, atque dolorem. [DAPR 153] O amor leva ao casamento, dá início à disputa e à dor. Quem casa por amores, maus dias e noites piores. Quem casa com amores vive com dores.

2033. Amor cognitionis. O desejo de conhecer.

2034. Amor crescit dolore repulsae. [Ovídio, Metamorphoses 3.395] O amor cresce com a dor da rejeição. VIDE: Dolore repulsae crescit amor.

2035. Amor cuncta superat, Amor dura terebrat. [Carmina Burana 56] Amor tudo vence, Amor perfura a rocha.

2036. Amor diurnus nocturnusque comes. [Inscrição em medalha] O amor é o companheiro diurno e noturno.

2037. Amor docet. O amor ensina. Amor docet musicam. [Binder, Thesaurus 161] O amor ensina música. O amor ensina a cantar. Amor discit musicam. O amor aprende música. VIDE: Cantare amantis est.

2037a. Amor ducit, spes consequitur. O amor conduz, a esperança alcança.

2038. Amor elegantiae pater. O amor é o pai da elegância.

2039. Amor est parens multarum voluptatum. O amor é pai de muitos prazeres.

2040. Amor est pretiosior auro. O amor é mais precioso do que o ouro. VIDE: Amor gemmis pretiosior et auro. Iam magnum reddis modico tu munus amico, si ipsum ut amicus amas: amor est pretiosior auro.

2041. Amor et cupiditas excessum habere possunt. [Espinosa, Ethica 4.44] O amor e o desejo podem ter excesso.

2042. Amor et deliciae generis humani. [Eutrópio, Breviarium 7.21] Amor e prazer da humanidade. (=É uma alusão ao imperador Tito).

2043. Amor et dominium non patiuntur socium. Nem o amor nem o poder suportam parceiro. Amor e reino não querem parceiro. Mandar não quer par. Governar não quer par. Dois galos não cantam num só terreiro. Duas espadas não cabem numa bainha. Amor non patitur socios. VIDE: Amor et potestas impatiens consortis. Caelum duos soles non admittit. Consortem non regna ferunt, sociumque recusat verus amor. Duos fures non alit unus saltus. Idem regnum non fert duos tyrannos. Impatiens socii est omnis amor. Imperium non magis admitteret quam caelum duos soles. Insociabile est regnum. Male agitur cum regno cui duo reges praesunt. Mons cum monte non miscetur. Mundus duos soles non admittit. Mundus non capit duos soles. Nec regna socium ferre, nec taedae sciunt. Neque regnum duos reges, neque caelum duos soles. Non bene conveniunt, nec una in sede morantur maiestas et amor. Non bene cum sociis regna Venusque manent. Non bonum multorum principatus: unus princeps esto, unus rex. Non capit regnum duos. Non conveniunt enses duo in una vagina. Non in una sede morantur maiestas et amor. Non recipit claros una sella duos. Nulla fides regni sociis. Nulla regni societas. Omnis potestas impatiens consortis erit. Quando unquam regni societas aut cum fide coepit aut sine cruore discessit? Regnum non est divisibile. Regnum et taedae non patiuntur socium. Regnum non capit duos. Rubeculas duas saltus non capit. Summa sedes non capit duos. Thronus et torus socium non patiuntur. Ubi duae eminentiae sunt, aemula ibi contentio. Una arbor non capit duos erithacos. Unicum arbustum haud alit duos erithacos. Unum regnum non capit duos reges. Unus saltus binos non alit erithacos.

2044. Amor et honor. [Divisa] Amor e honra.

2045. Amor et lux non celantur. [Divisa] Amor e luz não se escondem.

2046. Amor et melle et felle est fecundissimus. [Plauto, Cistellaria 66] O amor é muito fecundo tanto de mel como de fel.

2046a. Amor et odium rectum pervertunt iudicium. O amor e o ódio corrompem o julgamento justo.

2047. Amor et potestas impatiens consortis. [Pereira 95] Amor e poder não suportam parceiro. Amor e reino não querem parceiro. Amor e senhoria não suportam companhia. Governar não quer par.VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Impatiens socii est omnis amor.

2047a. Amor et tussis nequeunt in homine celari. Amor e tosse não podem ficar escondidos no homem. Amor, fogo e tosse a seu dono descobrem. Amor et tussis celari non possunt. VIDE: Amor occultari non potest. Amor tussisque non celantur.

2048. Amor etiam Argum excaecat. O amor cega até Argos. VIDE: Amantes, amentes.

2049. Amor ex videndo nascitur mortalibus. [Schottus, Adagia 212] É pelos olhos que o amor nasce aos mortais. O amor entra pelos olhos. Olhos que vêem, coração que deseja. VIDE: Ex aspectu nascitur amor. Ex aspectu hominibus nascitur amor. Ex visu amor. Oculi amorem incipiunt, consuetudo perficit. Oculi sunt in amore duces.

2049a. Amor excaecat etiam Argum. [Gerber 7] O amor cega até Argos. (=Argos tinha  cem olhos, cinqüenta dos quais estavam sempre abertos).

2050. Amor extorqueri non potest, elabi potest. O amor não pode ser retirado à força, mas pode extinguir-se. Amor extorqueri non pote, elabi pote. [Publílio Siro]

2051. Amor facilius excluditur, quam expellitur. É mais fácil impedir a entrada do amor do que expulsá-lo.

2052. Amor facit esse disertum. O amor dá eloqüência.

2053. Amor fati. A aceitação do destino.

2054. Amor fit ira iucundior. [Manúcio, Adagia 1399] O amor fica mais bonito com as brigas. Amores arrufados, amores dobrados. Amor fit ex ira iucundior. VIDE: Amantium irae amoris integratio est. Cari rixantur, rixantes conciliantur. Cogas amatam irasci, amari si velis. Discordia fit carior concordia.

2055. Amor, formae condimentum. O amor é o condimento da beleza.

2055a. Amor formae rationis est oblivio. Amar a beleza é esquecer a razão.

2056. Amor gemmis pretiosior et auro. O amor tem mais valor que as pedras preciosas e o ouro. VIDE: Amor est pretiosior auro. Iam magnum reddis modico tu munus amico, si ipsum ut amicus amas: amor est pretiosior auro.

2057. Amor gignit amorem. [DAPR 700] Amor gera amor. Amor com amor se paga. VIDE: Amor amore compensatur. Amor amorem gignit. Habes amicos, quia amicus ipse es. Si vis amari, ama. Sit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! Ut ameris, ama. Ut redameris, ama.

2058. Amor habendi. O desejo de possuir. A avareza. VIDE: Amor sceleratus habendi.

2059. Amor hominibus furor est. Para os homem o amor é uma loucura.

2060. Amor incipit a se ipso. [Gaal 1091] O amor de cada um começa consigo mesmo. A caridade começa por casa. A caridade bem entendida começa por casa. VIDE: Caritas bene ordinata incipit a se ipso. Prima caritas incipit a seipso. Primus sum egomet mihi.

2061. Amor ingenii neminem unquam divitem fecit. [Petrônio, Satiricon 83.9] O amor do saber jamais enriqueceu quem quer que seja.

2062. Amor legem non habet. O amor não tem lei. Amor regit sine lege.

2063. Amor magister est optimus. [Plínio Moço, Epistulae 4.19.4, adaptado] O amor é um mestre muito bom. VIDE: Amor magnus doctor est.

2064. Amor magnatum quasi ludus in alea, et vota divitum pennis simillima. [VES 8] O amor dos grandes é como um jogo de dados, e os desejos dos ricos parecem plumas.

2065. Amor magnus doctor est. [S.Agostinho] O amor é um grande mestre. VIDE: Amor magister est optimus.

2066. Amor magnus, labor nullus. [Bernardes, Nova Floresta 4.156] O amor grande é nenhum trabalho.

2067. Amor mentes nectit. [Schrevelius 1176] O amor une os espíritos.

2068. Amor metu vacat. [Ovídio, Amores 1.6.60] O amor não tem medo.

2069. Amor misceri cum timore non potest. [Publílio Siro] O amor não pode misturar-se ao medo. Amor e medo não se misturam. VIDE: Non potest amor cum timore misceri.

2070. Amor moderatus excitat corpus, nimius vero illud destruit. [Nenter 97] O amor moderado estimula o corpo, mas em excesso o destrói.

2071. Amor modum saepe nescit, sed super omnem modum fervescit. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.5.18] O amor quase sempre não conhece moderação, mas arde além de qualquer limite.

2072. Amor multitudinis commovetur ipsa fama et opinione beneficentiae et iustitiae. [Cícero, De Officiis 2.9] A afeição do povo é despertada pela reputação e renome de bondade e de justiça.

2073. Amor mundum fecit. [Robert Burton, The Anatomy of Melancholy] O amor fez o mundo.

2074. Amor non est medicabilis herbis. O amor não pode ser curado com ervas. Para o amor e para a morte não há coisa forte. VIDE: Hei mihi! quod nullis amor est sanabilis herbis! Me miseram, quod amor non est medicabilis herbis. Nihil morti et amori impervium. Nullis amor est medicabilis herbis. Nullis amor est sanabilis herbis.

2075. Amor non quaerit causam nec fructum. O amor não busca motivo nem proveito.

2076. Amor non talia curat. [Virgílio, Eclogae 10.28] O amor não cuida dessas coisas.

2077. Amor nummi. O amor ao dinheiro. VIDE: Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit.

2078. Amor occultari non potest. [Bebel, Adagia Germanica] Não se pode ocultar o amor. Amor, fogo e tosse a seu dono descobrem. Mal finge quem quer bem. VIDE: Amor et tussis nequeunt in homine celari. Amor tussisque non celantur.

2079. Amor odit agentes. [Ovídio, Remedia Amoris 148] O amor abomina os ocupados. VIDE: Venus otia amat.

2080. Amor odit inertes. [Ovídio, Ars Amatoria 2.229] O amor aborrece os que não tomam iniciativa. Coração fraco não merece dama. VIDE: Audendum est; fortes adiuvat ipsa Venus.

2081. Amor odit moras. O amor odeia espera. VIDE: Odit verus amor nec patitur moras. Verus amor non patitur moras.

2081a. Amor, odium et proprium commodum saepe faciunt iudicem non cognoscere verum. [Seybold 26] O amor, o ódio e o próprio interesse muitas vezes fazem o juiz não reconhecer a verdade.

2082. Amor omnia rectificat. [Inscrição em medalha] O amor tudo conserta.

2083. Amor omnia vincit. A tudo vence o amor. VIDE: Amor vincit omnia. Omnia vincit amor.

2084. Amor omnia vincit, sed nummus vincit amorem. O amor vence tudo, mas o dinheiro vence o amor. O dinheiro governa o mundo. Tudo pode o dinheiro. VIDE: Argento oboediunt omnia. Argentum et aurum faciunt recta curva. Aurum et argentum faciunt rectissima curva. Et virtus testudinibus et sapientia cedit. Omnia divitiis parent. Omnis enim res divitiis paret. Pecunia regina mundi. Pecuniae oboediunt omnia. Testudines vincunt sapientiam et virtutem. Virtutem et sapientiam vincunt testudines.

2085. Amor omnibus idem. [Virgílio, Georgica 3.244] O amor é igual para todos. Amor omnibus haud idem. [Palingênio / Binder, Thesaurus 163] O amor não é igual para todos.

2086. Amor onus non sentit, labores non reputat, plus affectat quam valet. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.5.19] O amor não sente peso, não leva em conta o trabalho, deseja mais do que pode.

2087. Amor ordinem nescit. [S.Jerônimo, Epistulae 7.6] O amor desconhece regra. O amor não conhece lei. VIDE: Dilectionem ordinem non habere, et impatientiam nescire mensuram. Mensuram caritas non habet, et impatientia nescit modum.

2088. Amor otiosae causa est sollicitudinis. [Publílio Siro] O amor é causa de preocupações inúteis.

2089. Amor patriae. O amor à pátria. Amor soli. O amor à sua terra. Amor patriae nostra lex. [Divisa] O amor da pátria é nossa lei.

2090. Amor patriae ratione valentior omni. [Ovídio, Ex Ponto 1.3.29] O amor da pátria é mais importante do que qualquer razão.

2091. Amor Platonicus. O amor platônico.

2092. Amor populi praesidium regis. [Inscrição em moeda inglesa] O amor do povo é a segurança do rei.

2093. Amor post funera vivit. [John Owen, Epigrammata 10.22] O amor sobrevive à morte.

2093a. Amor privati commodi venenum est boni consilii. O amor às vantagens pessoais é veneno para a sabedoria.

2094. Amor proximi ab amore in Deum est inseparabilis. [Cathechismum Catholicae Ecclesiae] O amor ao próximo é inseparável do amor a Deus.

2095. Amor qui desinere potest, nunquam verus fuit. O amor que pode acabar nunca foi verdadeiro. Quem deixa de ser amigo nunca o foi. VIDE: Amicitia quae desinere potest vera nunquam fuit. Amicitia quae desiit nunquam vera fuit. Amicitia aeterna est, si vera est; si autem desierit, nunquam vera fuit. Non est amicus hic qui amare desinit. Non est amicus quisquis amare desiit. Quae desiit amicitia, nec coepit quidem.

2096. Amor regit sine lege. O amor governa sem lei. O amor não tem lei. Amor legem non habet.

2097. Amor saeculi contemptus est Dei. [Beda, Proverbiorum Liber] O amor das coisas do mundo é desprezo a Deus.

2098. Amor sceleratus habendi. [Ovídio, Metamorphoses 1.131] O abominável amor de possuir. VIDE: Amor habendi.

2098a. Amor sine modo parum abest ab odio. O amor sem medida pouco dista do ódio.

2099. Amor sui. O amor de si mesmo. O egoísmo. Amor sui caecus. O egoísmo é cego.

2100. Amor tenebras infundit. O amor espalha trevas.

2101. Amor tenet omnia. [Carmina Burana 87] O amor tudo pode.

2102. Amor teterrimus ac inhumanissimus atque turpis non ex rerum natura, sed aegritudine corporali colligitur. [Apuleio, De Dogmate Platonis 2] O amor infame, grosseiro e vergonhoso não é produzido pela natureza, mas por uma enfermidade do corpo.

2103. Amor timere neminem verus potest. [Sêneca, Medea 416] O verdadeiro amor não pode ter medo de ninguém.

2104. Amor tollit timorem. [Bernard de Claivaux] O amor aniquila o medo.

2105. Amor tussisque non celatur. [Binder, Thesaurus 165] Amor e tosse não se escondem. Tosse, amor e febre ninguém esconde. Amor, fogo e tosse a seu dono descobrem. Mal finge quem quer bem. Amor, dinheiro e cuidado não está dissimulado. Amor tussisque non celantur. [H.T.Riley, Dictionary of Latin Quotations 20] VIDE: Amor et tussis nequeunt in homine celari. Difficile est abscondere pectoris aestus. Nec amor nec tussis celatur. Quattuor abscondi non possunt: tussis, amor, ignis, dolor. Quis enim bene celat amorem?

2106. Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in pectus cadit. [Publílio Siro] O amor, como a lágrima, nasce no olho e caino coração.

2106a. Amor, ut pila, vices exigit. [Henderson 20] O amor, como a bola, exige reciprocidade. Amor com amor se paga. VIDE: Amor amorem gignit. Ut ameris, ama.

2107. Amor vel pares invenit vel pares facit. A amizade ou encontra iguais ou faz iguais. A amizade deve achar a igualdade ou estabelecê-la. VIDE: Amicitia pares aut accipit, aut facit.

2108. Amor verus et fictus non facile diiudicantur. O amor verdadeiro e o fingido não se distinguem facilmente. VIDE: Non facile diiudicatur amor verus et fictus.

2109. Amor vincit feros. O amor vence até os homens cruéis. VIDE: Amore vinci feros. Amore didicimus vinci feros.

2110. Amor vincit omnia. [Chaucer, Canterbury Tales] A tudo vence o amor. VIDE: Amor omnia vincit. Omnia vicit amor.

2111. Amor vires sibi colligit usu. [Ovídio, Ars Amatoria 2.339] O amor obtém suas forças da prática.

2112. Amore didicimus vinci feros. [Sêneca, Hippolytus 240] Sabemos que homens cruéis foram vencidos pelo amor. VIDE: Amore vinci feros. Amor vincit feros.

2113. Amore et fortitudine. [Divisa] Com amor e coragem.

2113a. Amore et timore. [Divisa] Com amor e medo.

2114. Amore et virtute. [Divisa] Com amor e valor.

2115. Amore langueo. [Vulgata, Cântico 2.5] Desfaleço de amor.

2116. Amore, more, ore, re firmantur amicitiae. As amizades se fortalecem com o amor, com o caráter, com as palavras, com fatos. Amore, more, ore, re firmantur amicitiae. Amore, more, ore, re nascuntur amicitiae. Amore, more, ore, re iuguntur amicitiae.

2117. Amore, non armis, animi vincuntur. É com amor, não com violência, que se vencem os corações. VIDE: Animi tamen non armis sed amore et generositate vincuntur.

2118. Amore senescit habendi. [Horácio, Epistulae 1.7.85] Ele envelhece com a paixão do ganho.

2119. Amore vinci feros. Até os homens cruéis são vencidos pelo amor. VIDE: Amor vincit feros. Amore didicimus vinci feros.

2120. Amorem conatum esse amicitiae faciendae ex pulchritudinis specie. [Cícero, Tusculanae Disputationes 4.72] O amor é a tentativa de obter a amizade de uma pessoa que nos atrai por sua beleza.

2121. Amorem haec cuncta vitia sectari solent, cura, aegritudo, nimiaque elegantia. [Plauto, Mercator 18] A preocupação, o dissabor e o luxo excessivo, todos estes males costumam acompanhar o amor.

2122. Amores et divitiae celeriter dissolvuntur. Amores e riqueza acabam depressa. Amores et deliciae mature et celeriter deflorescunt. Os amores e os prazeres murcham cedo e rapidamente.

2123. Amori accedunt etiam haec: insomnia, aerumna, error, terror, et fuga, ineptia stultitiaque, et temeritas, incogitantia excors, immodestia, petulantia, cupiditas et malevolentia. [Plauto, Mercator 24] Ajuntam-se também ao amor estas coisas: a insônia, a melancolia, a alucinação, o susto e a fuga, a parvoíce, a loucura e a temeridade, a inadvertência insensata, a imodéstia, a petulância, a cobiça e a malevolência.

2124. Amori amore respondere. Responder ao amor com amor. Amor com amor se paga.

2125. Amori finem tempus, non animus, facit. [Publílio Siro] O que causa o fim do amor é o tempo, não a vontade. O tempo rói o ferro, quanto mais o amor. O amor faz passar o tempo, e o tempo faz passar o amor. VIDE: Tabida consumit ferrum lapidemque vetustas. Tempus silices et adamanta terit.

2126. Amoris finis est, ut duo unum fiant voluntate et amore. A finalidade do amor é que dois se tornem um só pela vontade e pela amizade.

2127. Amoris flagellum dulce. O açoute do amor é doce. Pancada de amor não dói. VIDE: Omne in amore malum leve est. Omne in amore malum, si patiare, leve est.

2128. Amoris iusiurandum poenam non habet. Jura de amor não tem castigo. Juramento de quem ama mulher não é para crer. VIDE: Amantis iusiurandum poenam non habet. Venereum iuramentum non est poenae obnoxium.

2129. Amoris umbra invidia. A inveja acompanha o amor como uma sombra.

2130. Amoris vulnus idem sanat qui facit. [Publílio Siro] Chaga de amor, quem a faz a sara. A ferida do amor, quem a dá a sara.

2131. Amorosus semper est timorosus. [Andreas Capellanus, De Amore 2.47] O homem apaixonado está sempre temeroso.

2132. Amoto ludo. Afastada a brincadeira. Fora de brincadeira. VIDE: Extra iocum. Ioco remoto. Omissis iocis. Remoto ioco.

2133. Amoto quaeramus seria ludo. [Horácio, Sermones 1.1.27] Deixemos de brincadeiras e tratemos de coisas sérias. VIDE: Sed tamen amisso quaeramus seria ludo.

2134. Amove a me plagas tuas. [Vulgata, Salmos 38.11] Aparta de mim os teus flagelos.

2135. Amphora coepit institui: currente rota cur urceus exit? [Horácio, Ars Poetica 21] Começou-se a fazer uma ânfora: à medida que a roda gira, por que está saindo um pote?

2136. Amphora quae saepius petit fontem, valde periclitatur. [Branco 187] A ânfora que vai muito à fonte se arrisca muito. Tantas vezes vai a ânfora à fonte, que por fim se quebra. Tantas vezes vai o cântaro à bica que um dia lá fica. Tantas vezes vai a caldeirinha ao poço, que lá fica o pescoço. Desgraça de pote é caminho de riacho. Amphora fontivaga redit haud semper sine plaga. [Bebel, Proverbia Geermanica 193] Pote que vai muito à fonte, nem sempre volta sem machucado. VIDE: Ad vada tot vadit urna quod ipsa cadit. Cantharus assidue gestatus perdidit ansam. Casus quem saepe transit, aliquando invenit. Clari ad fontis aquam toties haustura liquorem urna venit, donec fracta feratur aquis. Frangitur assidua fictilis urna via. Hydria tam diu ad fontem portatur, donec vel tandem frangatur. Ollula tam fertur ad aquam, quod fracta refertur. Quem saepe transit casus aliquando invenit.

2137. Amphora sub veste raro portatur honeste. [Eiselein 398; Binder, Thesaurus 166] Raramente se carrega honestamente um vaso sob a roupa. Amphora sub veste nunquam portatur honeste. [Sweet 19].

2138. Ampla domus dedecori domino saepe fit. [Cícero, De Officiis 1.139] Uma casa grande muitas vezes se torna a desonra do dono.

2139. Ampliat aetatis spatium sibi vir bonus; hoc est vivere bis vita posse priore frui. [Marcial, Epigrammata 10.237] O homem de bem aumenta a duração de sua vida; poder apreciar a vida passada é viver duas vezes.

2140. Amplior et liberior per me Brasilia. [Divisa de Itu, SP] Por minha ação o Brasil é maior e mais livre.

2141. Amplis in domibus sunt amplae curae et opimae. [Binder, Thesaurus 167] Em casas grandes, as preocupações são grandes e abundantes.

2142. Amplius iuvat virtus quam multitudo. [Vegécio, Epitoma Rei Militaris 3.26] Mais ajuda valor do que grande número. Mais vale qualidade que quantidade. VIDE: Non copia, sed bonitas rerum aestimanda est. Pauca sed bona. Pondere, non numero. Qualitas est nobilior quantitate. Qualitas, non quantitas. Unum quidem, sed leonem. Qualitate, non quantitate! Unum, sed leonem.

2143. Amplius rem communem quam propriam curaveris. [RSA 31] Cuidarás mais do bem comum que do pessoal.

2143a. Amplius valet amicus in platea, quam aurum in arca. [Guillaume Perrot, Summae Virtutum Ac Vitiorum 1.244] Mais vale amigo na praça que dinheiro na caixa. VIDE: Melior est amicus in platea quam aurum in cista. Melius valet amicus in via quam denarius in corrigia. Praestat amicus in via, quam nummus multus in zona.

2144. Ampullas loquitur. Ele fala bolhas. Diz abobrinhas.

2145. An amor dolor sit, an dolor amor sit, utrumque nescio. [Fenix Inter Flammas Exspirans / R.C.Trench, Sacred Latin Poetry 250] Não sei nem se o amor é dor, nem se a dor é amor.

2146. An audisti, an non audisti? num surdo loquor? [Ésquilo / Manúcio, Adagia 185] Ouviste ou não ouviste? Por acaso estou falando com um surdo?

2147. An di sint caelumque regant, ne quaere doceri: cum sis mortalis, quae sunt mortalia cura. [Dionísio Catão, Disticha 2.2] Não procures saber se os deuses existem e se governam o céu: já que és mortal, cuida das coisas mortais.

2148. An dives omnes quaerimus; nemo an bonus. [Eurípides / Sêneca, Epistulae Morales 115.14] Todos perguntamos se ele é rico; ninguém pergunta se é bom. Ao rico mil amigos se deparam; ao pobre seus irmãos o desamparam. An dives sit omnes quaerunt; nemo an bonus. [Robert Burton, The Anatomy of Melancholy] Todos perguntam se ele é rico; ninguém pergunta se é bom. VIDE: Nemo an bonus, an dives omnes quaerimus.

2148a. An dubium est habitare Deum sub pectore nostro? [Gerber 7] Há algumna dúvida de que Deus mora no nosso coração?

2149. An ego totiens de eadem re audiam? [Terêncio, Adelphi 128] Vou ter de te ouvir falar tantas vezes da mesma coisa?

2150. An est quidquam similius insaniae quam ira? [Cícero, Tusculanae Disputationes 04.52] Há alguma coisa mais parecida com a loucura do que a cólera? A cólera é uma loucura passageira. VIDE: Ira brevis insania. Ira furor brevis est.

2151. An ideo magus, quia poëta? [Apuleio, Apologia 9.3] Por acaso sou mágico por ser poeta?

2152. An ignoras, fili, regnum nostrum non esse aliud nisi splendidam servitutem? [Vieira, Sermão na Quarta-feira de Cinza 5] Não sabes, filho, que o nosso reino não é outra coisa que um cativeiro honrado? (=Palavras do rei Antígono a seu filho).

2153. An ignoras, inepte, nudum nec a decem palaestritis despoliari posse? [Apuleio, Metamorphoses 1.15] Ó incompetente, ignoras por acaso que um homem nu não pode ser roubado nem por dez atletas? Ninguém pode despir um homem nu. VIDE: Cantabit pauper coram latrone viator. Cantabit vacuus coram latrone viator. Cantabunt vacui coram latrone clientes. Centum viri unum pauperem spoliare non possunt. Etiam in obsessa via pauperi pax est. Fortuna miserrima tuta est, nam timor eventus deterioris abest. Habere eripitur, habuisse nunquam. Nemo potest nudo vestimenta detrahere. Non possunt nudo vestimenta detrahi. Nudo detrahere vestimenta me iubes. Nudum nec a decem palaestritis despoliari posse. Nudus nec a centum viris spoliari potest. Paupertas est sibi murus. Perdere nihil potest, qui nihil aeris habet. Qui nihil aeris habet, nihil aeris perdit unquam. Si vitae huius callem vacuus viator intrasses coram latrone cantares. Tuta est hominum tenuitas; magnae periclo sunt opes obnoxiae. Tutum carpit inanis iter. Vacuus cantat coram latrone viator. Vestimenta potest a nudo tollere nemo.

2154. An irrisorie, an serio? Como ironia ou a sério?

2155. An me non agnoscitis ducem? [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 6.7] Vós não me reconheceis como vosso general?

2156. An me tam amentem putas ut isto modo loquar? [Cícero, De Finibus 2.74] Será que me julgas tão louco que eu falaria desse modo?

2157. An miseros tristis fortuna tenaciter urget? [Ovídio, Heroides 3.44] Será que a sorte cruel persegue obstinadamente os infelizes?

2158. An nescis longas regibus esse manus? [Ovídio, Heroides 17.166] Por acaso não sabes que os reis têm braços longos? O braço do rei e a lança longe alcançam. Os reis abrangem muito com o seu poder. VIDE: A regibus cavendum, quod eis praelonga sint brachia. Longae regum manus. Longae sunt regibus manus. Longas esse regibus manus. Magna est manus regis, et valida. Manus regum longae.

2159. An nescis quantilla prudentia mundus regatur? [Conde Axel Oxenstierna / Stevenson 1016] Não sabes com quão pouco saber se governa o mundo? An nescis, mi fili, quantilla prudentia regitur orbis? VIDE: Nescis, fili mi, quantilla sapientia regitur mundus. Nescis, fili, quam parva sapientia hic noster mundus regitur. Quam parva sapientia regitur mundus! Quam pauca sapientia mundus regitur! Videbis, fili mi, quam parva sapientia regitur mundus.

2160. An non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem, aliud vero in contumeliam? [Vulgata, Romanos 9.21] Acaso não tem poder o oleiro para fazer, de uma mesma massa, um vaso para honra e outro para ignomínia?

2161. An non novisti, fili, nostrum regnum esse nobilem servitutem? Não sabes, meu filho, que o meu governo é uma nobre servidão? VIDE: Agnovisti, fili, nostrum regnum esse nobilem servitutem?

2162. An qui amant, ipsi sibi somnia fingunt? [Virgílio, Eclogae 8.108] Será que os apaixonados criam os próprios sonhos? VIDE: Amantes sibi somnia fingunt. Qui amant, ipsi sibi somnia fingunt. Sibi amantes somnia fingunt.

2163. An quisquam est alius liber, nisi ducere vitam cui licet ut voluit? [Pérsio, Satirae 5.83] Há alguém que seja livre, senão aquele a quem é permitido viver como quis?

2164. An scelus sceleri ingerit? [Sêneca, Thyestes 731] Será que um crime conduz a outro?

2165. An senes puer docebis, ante pubem vesticeps? [Schottus, Adagia 641] Tu, que ainda és um menino, ensinarás os velhos? Tens barba antes da puberdade? VIDE: Ante barbam doces senes.

2166. An servus hic qui fata sic contempserit? [Schottus, Adagia 623] Será escravo aquele que desprezar assim a morte?

2167. An tu civem ab hoste natura ac loco, non animo factisque distinguis? [Cícero, Paradoxa Stoicorum 3] Tu distingues um cidadão de um inimigo pela raça e pelo país, não pelo caráter e conduta?

2168. An vivere tanti est? [Montaigne, Éssais 3.13; Rezende 358] Viver tem preço tão alto?

2169. Analogia iuris. [Jur] A analogia do direito.

2170. Analogia legis. [Jur] A analogia da lei.

2171. Anathema sit. [Vulgata, 1Gálatas 1.8] Seja anátema. Excomungado seja. Anathema sint! Excomungados sejam! VIDE: Sit anathema.

2172. Anceps belli casus. [Lucano, Bellum Civile 3.753] A sorte da guerra é ambígua. Anceps fortuna belli. [Cícero, Pro Marcello 15] Anceps belli exitus. A guerra, sabe-se como começa, não se sabe como termina. VIDE: Armorum exitus semper incerti, et timendi. Belli exitus incertus. Bellorum exitus incerti. Dubius armorum exitus. Eventus belli varii. Fortuna belli fluxa. Mars dubius. Nusquam minus quam in bello eventus respondet. Varius et dubius est belli eventus. Victoria semper incerta.

2172a. Anceps est ludi alea. [Seybold, Adagia Latino-Germanica 27] O dado do jogo é imprevisível. Anceps est ludi exitus. [Ibidem] O resultado do jogo é imprevisível.

2173. Anceps forma bonum mortalibus, exigui donum breve temporis, ut velox celeri pede laberis! [Sêneca, Hippolytus 761] Ó beleza, perigoso bem e efêmero dom de curta duração para os mortais, com que rapidez tu passas!

2174. Anceps remedium est melius quam nullum. [Riley 21] Um remédio duvidoso é melhor do que nenhum remédio.

2175. Ancilla fiet sic caro spiritus. [Alain de Lisle / Rezende 316] Que a carne seja serva do espírito.

2175a. Ancilla semel, numquam era. Uma vez criada, nunca patroa.

2176. Ancipiti plus ferit ense gula. [DAPR 329] A gula fere mais que a espada de dois gumes. A gulodice tem matado mais gente do que a espada. Mais mata a gula do que a espada. Mais homens se afogam no copo que no mar. VIDE: Arma dedere neci multos, sed crapula plures. Crapula et gula plures moriuntur quam gladio. De plenis cyathis multos periisse sciatis. Ense cadunt multi, perimit sed crapula plures. Est gula totius fons et origo mali. Ferre solent paucas fercula pauca cruces. Gula plures occidit, quam gladius. Gula plures occidit quam gladius, estque fomes omnium malorum. Gulosi, morbosi. Multa fercula, multos morbos. Multa fercula, multos morbos fecerunt. Multa tibi multos coacervant fercula morbos. Multos morbos multa fercula fecerunt. Nimia gula morborum mater. Parcito saepe cibis et sic annosior ibis. Plures gula quam gladio moriuntur. Plures interficit cena quam gladius. Plures necat gula quam gladius. Plures occidit gula quam gladius. Plus occidit gula quam gladius. Plures sunt occisi olla, quam mortui fame. Pone gulae metas, ut sit tibi longior aetas. Pone gulae metas; erit tibi longa aetas. Propter crapulam multi obierunt. Saeva quidem plures leto gula tradit acerbo quam gladius.

2177. Ancora domus. [Binder, Thesaurus 170] Minha casa é minha âncora. Minha casinha, meu lar, não há um melhor lugar.

2178. Ancora iacta mihi est. Foi-me jogada uma âncora. (=Estou em segurança).

2179. Ancoras tollere. [Varrão, De Re Rustica 3.17] Recolher âncoras.

2180. Ancoris duabus niti ratem bonum est. É bom estar o barco preso por duas âncoras. VIDE: Bonum est duabus ancoris niti ratem. Bonum est duabus fundari navem ancoris. Duabus nititur ancoris. Duabus ancoris fultus. Melius duo defendunt retinacula navim. Navis tua fulta est duabus ancoris. Servari haud una navis ancora solet.

2181. Andabatarum more pugnare. [Polydorus, Adagia] Combater à maneira dos andábatas. (=Andabata. Gladiador que combatia a cavalo e com os olhos vendados).

2182. Angelicus iuvenis senibus satanizat in annis. [Erasmo / Eiselein 145] Um jovem anjo se torna um satanaz na velhice. De jovem anjo, velho diabo. Quem em menino é pousado será velho endiabrado. Angelicus quandoque puer fit daemon iniquus. Às vezes, um menino anjo torna-se um demônio perverso. VIDE: Fit puer angelicus daemon, veniente senecta. Nemo potest scire, solet illud saepe venire, quod puer angelicus post in senio fit iniquus. Ortus angelicus, senio satanizat iniquus.

2183. Angelus custos. Anjo custódio. O anjo da guarda. Angelus tutelaris.

2184. Angelus Domini. [Vulgata, Gênesis 16.17] O anjo do Senhor.

2185. Angliae iura in omni casu libertatis dant favorem. [Jur / Black 111] A leis da Inglaterra em todos os casos dão o favor da liberdade.

2186. Anglice. Em inglês. À inglesa. Anglice loqui. Falar inglês.

2186a. Anguem in sinu fovere. [Bernolák 289] Acalentar uma cobra no peito. Acalenta a serpente, que ela te arrancará o olho.

2187. Anguilla a digitis saepe est dilapsa peritis. [Walther 1058a / Tosi 236] Muitas vezes a enguia escapou de dedos hábeis. Quem segura enguia pelo rabo e mulher pela palavra, nada segura. Anguilla e digitis saepe est dilapsa peritis. [Julius Wegeler, Philosophia Patrum Versibus Praesertim Leoninis 4] VIDE: Anguillam cauda teneo. Cauda tenes anguillam. Non habet anguillam, per caudam qui tenet illam. Non tenet anguillam, per caudam qui tenet illam. Perdimus anguillam dum manibus stringimus illam. Qui tenet anguillam per caudam, non habet illam.

2188. Anguilla est, elabitur. [Plauto, Pseudolus 749] É uma enguia: escorrega entre as mãos. Esse ninguém segura.

2189. Anguilla lubricior. É mais escorregadio que a enguia. (=Diz-se de pessoa astuta).

2190. Anguillam cauda teneo. Estou segurando uma enguia pelo rabo. Estou com uma batata quente na mão. Quem segura enguia pelo rabo e mulher pela palavra, nada segura. Anguillam cauda capessis. [Binder, Thesaurus 172] Agarras a enguia pelo rabo. VIDE: Anguilla a digitis saepe est dilapsa peritis. Auribus lupum teneo. Cauda tenes anguillam. Lupum auribus teneo.

2191. Anguinos gestes oculos in corde columbae. [Binder, Thesaurus 173] Trazes olhos de serpente num coração de pomba.

2192. Anguis in herba. [Virgílio, Eclogae 3.93] É uma cobra escondida no capim. (=Um falso amigo. Um perigo escondido). Aqui há gato escondido. Por aqui anda o diabo. Anguis in herba latet. VIDE: In ista vipera est veprecula. Latet anguis in herba. Qui legitis flores et humi nascentia fraga, frigidus, o pueri, fugite hinc, latet anguis in herba. Plurimum doli ac fraudis latet. Vipera est in veprecula.

2193. Angulus erigitur in sacco quando repletur. [DAPR 133] Quando o saco fica cheio, formam-se cantos. Saco vazio não se pode ter em pé.

2194. Angulus ridet. [Horácio, Carmina 2.6.14] Sorri-me este cantinho. VIDE: Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet.

2195. Angusta capitur tutior mensa cibus. [Publílio Siro] Come-se com mais segurança numa mesa pequena.

2196. Angustia rerum. [Tácito, Annales 4.72] A escassez de recursos. A miséria.

2197. Angustum anulum ne feras. Não uses anel apertado. (=Não vivas angustiado). VIDE: Arctum anulum ne gestato.

2198. Angustus animus est, quem terrena delectant. [Sêneca, Ad Helviam 9.2] É uma mente estreita aquela a quem as coisas terrenas dão prazer.

2199. Aniles fabellae. [Horácio, Sermones 2.6.77] (São) histórias de velhas. Aniles fabulae sunt. São histórias da carochinha. Anicularum deliramenta. [Erasmo, Adagia 3.7.16] (São) desvarios de velhinhas. Anicularum deliria. Anicularum nugae. [Manúcio, Adagia 937] Aniles fabulas devita. [Vulgata, 1Timóteo 4.7] Rejeita histórias de velhas. VIDE: Fabellae aniles. Ineptas autem, et aniles fabulas devita. Nec fabellas aniles proferas.

2200. Anima carnis in sanguine est. [Vulgata, Levítico 17.11] A vida do animal está no sangue.

Ao Topo