PROVÉRBIOS INGLESES
A B C D E F G H I J/K L M N O P/Q R S T U V W Y
Jupiter laughs at the perjuries of lovers.
P. Juramento de quem ama mulher não é para crer.
P. Juras de namorados e promessas de políticos se escrevem nas ondas do mar.
F. Serment de joueur, serment d'amant, autant en emporte le vent.
I. I giuramenti degli innamorati sono come quelli dei marinai.
S. Juras del que ama mujer no se han de creer.
L. Amantis iusiurandum poenam non habet.
L. Venereum iusiurandum non poenam non habet.
E. Falsaj ampromesoj ne suferas punojn.
Justice pleases few in their own home.
P. Todo mundo quer justiça, mas não em sua casa.
F. On aime la justice dans la maison d'autrui.
I. Ognun ama la giustizia in casa d'altrui.
S. Justicia, mas no por mi casa.
L. Iustitia placet omnibus, sed non domi suae.
E. Leĝon ĉiuj amas, sed nur ĉe la najbaro.
K
Keep some till more come.
P. É virtude o trabalhar, como também o guardar.
F. Il faut toujours garder une poire pour la soif.
I. Conservati un pane per la vecchiezza.
S. Quien come y condesa, dos vezes pone mesa.
L. Nec minor est virtus, quam quaerere, parta tueri.
E. Ŝparu groŝon, vi havos plenan poŝon.
Kings have long hands.
P. O braço do rei e a lança, longe alcança.
F. Les rois ont les bras longs.
I. I principi hanno le mani lunghe.
L. Longas esse regibus manus.
S. Los reyes tienen los brazos largos.
E. Ne batalu pot’ el tero kontraŭ kaldrono el fero.
Know thyself.
P. Conhece-te a ti mesmo.
F. Connais-toi toi-même.
I. Conosci te stesso.
S. Conócete a ti mismo.
L. Nosce te ipsum.
E. Ekkonu vin mem.