[Em Construção]

HOME

PROVÉRBIOS INGLESES

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J/K  L  M  N  O  P/Q  R  S  T  U  V  W  Y

S

Sadness and gladness succeed each other.
P.
O riso está perto do pranto.
F. Du rire aux larmes, il n'y a qu'un pas.
I.
L’estremo del riso occupa il pianto.
I.
Dopo il contento vien il tormento.

S.
Después del contento viene el tormento.
L.
Laetitiae proximus fletus.
L. Gaudii comes maeror.
E.
Post plezuro, plendo kaj ploro.
E. Post dolĉa vino restas acida vinagro.

Saint cannot what God will not do.
P.
Quando Deus não quer, santos não rogam.
F.
Quand Dieu ne veut, le saint ne peut.
I.
Quando Dio non vuole, i santi non possono.
S. Cuando Dios no quiere, los santos no pueden.
L. Nolente Deo, effundentur inaniter preces.
L.
Non poscunt sancti, quod negat ira Dei.
E.
Kion Dio ne donis, perforte ne postulu.

Saying and doing are two (different) things.
P.
Dizer e fazer não comem à mesma mesa.
F.
Dire et faire sont deux.
I.
Altra cosa è il dire, altra il fare.
S. Decir y hacer no comen a una mesa.
L.
Inter dictum et factum multum differt.
L. Dicere et facere non semper eiusdem.
E.
Ofte mano forgesas, kion buŝo promesas.
E.
Inter diro kaj faro estas vasta maro.

Second thoughts are ever wiser.
P.
Os segundos pensamentos são sempre os melhores.
F.
Les secondes pensées sont les meilleures.
I.
I secondi pensieri sono i migliori.
S. Los segundos pensamientos son los mejores.
L.
Cogitationes posteriores sunt saniores.
E. Venos tempo, venos konsilo.

Seeing is believing.
P. Ver para crer.
F. Les yeux ont plus de crédit que les oreilles.
I.
Gli occhi hanno più credenza che le orecchie.
I. Non credere al Santo, se non fa miracoli.
S.
Más bien creen los hombres en lo que ven que en lo que oyen.
L.
Oculis magis habenda fides quam auribus.
E.
Unu vido taǔgas pli ol dek aǔdoj.
E.
Ne kredu al orelo, kredu al okulo.

Seize the favourable opportunity.
P.
Apanha a ocasião por um cabelo.
F.
Saisir la balle au bond.
I. Prende la palla al balzo.
S. Asir la ocasión por los cabellos.
L.
Oblatam occasionem arripe.
E.
Okazon kaptu ĉe l’ kapo, ĉar la vosto estas glita.
E.
Kiu okazon forŝovas, ĝin jam ne retrovas.

Send a fool to France, and a fool he’ll return.
P.
Asno que a Roma vá, asno volta de lá.
P. Quem burro vai a Santarém, burro vai, e burro vem.
F.
Qui bête va à Rome, tel en retourne.
I. Col mutar paese non si muta cervello.
S. Vana la esperanza del olvidar las penas mudando aires.
L.
Vitia nostra regionum mutatione non fugimus.
L. Caelum, non animum, mutant qui trans mare currunt.
E.
Eĉ en Parizo herbo ne fariĝas cerbo.

Silence is consent.
P. Quem cala consente.
F. Qui ne dit mot, consent.
I.
Chi tace, acconsente.
S. Quien calla, otorga.
L.
Qui tacet, consentire videtur.
F.
Silento estas konsento.

Sleeping foxes catch no poultry.
P.
Raposa que dorme, não apanha galinhas.
F.
À renard endormi, rien ne lui tombe dans la gueule.
I.
Volpe che dorme vive sempre magra.
S.
A la vulpeja dormida, no le cae nada en la boca.
L.
Raro lupi lenti praebentur fercula denti.
E.
Lupo dormanta ŝafon ne kaptas.

So many hads, so many wits.
P.
Tantas cabeças, tantas opiniões.
F. Autant de têtes, autant d'avis.
I. Tante teste, tanti cervelli.
S. Cuantos hombres, tantos pareceres.
L. Tot capita, tot sententiae.
E. Kiom da kapoj, tiom da opinioj.
E. En ĉiu kranio regas aparta opinio.

Spare the rod and spoil the child.
P. Quem ama castiga.
F. Qui aime bien châtie bien.
I. Chi ama bene, castiga bene.
E.
A hijo malo, pan y palo.
L. Ego quos amo, arguo e castigo.
L. Qui bene amat, bene castigat.
E. Amo kaj puno loĝas komune.

Stagnant waters grow stinking.
P. Água parada fede.
P. Água corrente não mata a gente.
F. Il n'est pire eau que l'eau qui dort.
I. Acqua che corre non porta veleno.
S. En río quedo no pongas el dedo.
L. Capiunt vitium, ni moveantur aquae.
E  Akvo kura, akvo pura.

Strike while the iron is hot.
P. Malha o ferro enquanto está quente.
F. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
I. Il ferro va battuto quando è caldo.
S. Cuando el hierro está acendido, entonces ha de ser batido.
L.
Ferrum cudendum est dum candet in igne.
E.
Forĝu feron dum ĝi estas varmega.

 

á