DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

N1  N2  N3  N4  N5  N6  N7  N8  N9  N10

N11  N12  N13  N14  N15  N16  N17  N18  N19  N20

N10: 1801-2000

1801. Nimio praestat impendiosum te, quam ingratum dici. [Plauto, Bacchides 395] É muito melhor ser chamado de pródigo do que de ingrato.

1802. Nimirum quicquid primis inolevit ab annis non facile aufertur; natura parturit usus. [Palingênio, Zodiacus Vitae 107] Sem dúvida, tudo que criou raízes nos primeiros anos de vida não se arranca facilmente; a natureza gerou os costumes.

1803. Nimis avarus. [Névio] Avarento demais.

1804. Nimis est. É de mais.

1805. Nimis propere, minus prospere. [S.Bernardo de Clairvaux, In Natali Sancti Benedicti 6] Rápido demais, com menos sucesso. Mais vale bom vagar que má pressa. Cadela apressada pare cães tortos. VIDE: Canis nimis properans facit catulos caecos.

1806. Nimium aegre risum contineo. [Rezende 4053] Custa-me conter o riso. VIDE: Ego vix risum contineo.

1807. Nimium altercando veritas amittitur. [Publílio Siro] Com muita discussão perde-se a verdade. VIDE: Veritas nimium altercando amittitur.

1808. Nimium boni est cui nihil est mali. [Ênio / Cícero, De Finibus 2.41; Grynaeus 512] Tem muito de bom quem não tem nada de mal.

1809. Nimium breves flores rosae. [Horácio, Carmina 2.3.13] São efêmeras as flores da roseira.

1810. Nimium difficile est reperiri amicum ita ut nomen cluet. [Plauto, Trinummus 368] É muito difícil encontrar um amigo tal que mereça esse nome.

1811. Nimium dixit, nec tamen totum. [Quintiliano, Institutio Oratoria 5.100, adaptado] Falou demais, mas não disse tudo.

1812. Nimium es vehemens feroxque natura; non putas fas esse verbum ex ore exire cuiusquam, quod non iucundum et honorificum ad aures tuas accidat. [Cícero, In Vatinium 4] Tu és violento e feroz por natureza; julgas que não deva sair da boca de ninguém qualquer palavra que não seja agradável e elogiosa aos teus ouvidos.

1813. Nimium ne crede colori. [Virgílio, Eclogae 2.17] Não confies muito na cor. As aparências enganam. Não julgues da montada pelo arreio. VIDE: Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis. Fallax fiducia formae. O formose puer, nimium ne crede colori.

1814. Nimium ne fide sereno. [E.Strauss, Dictionary of European Proverbs 1.843] Não confies muito no céu sem nuvens. Não vos fieis nas aparências. Não vos fieis na fortuna. VIDE: Caelo ne fide sereno.

1815. Nimium properans, serius absolvit. [Grynaeus 123] Quem muito se apressa, termina mais tarde. Quem muito se apressa, perde tempo. VIDE: Qui nimis propere, minus prospere.

1816. Nimium properas, et adhuc tua messis in herba est. [Ovídio, Heroides 17.263] Apressas-te demais, mas a tua seara ainda está verde. VIDE: Adhuc seges in herba est. Adhuc tua messis in herba est. Adhuc est herba. Negotium in herba est.

1817. Nimium rebus ne fide secundis. [Whitney's Choice of Emblemes 59] Não confies demasiado na sorte favorável.

1818. Nimium tendendo rumpi funiculus solet. [Publílio Siro] Esticando-se demais, a corda costuma partir-se. Corda puxada se quebra. Nimium tendendo rumpitur funiculus. [Binder, Thesaurus 2101] VIDE: Funem abrumpis nimium tendendo. Ne abrumpamus funem, nimium tendendo. Rumpetur tensus funiculus. Rumpetur tensus funis. Vide ne abrumpamus, dum nimium tendimus funiculum.

1819. Nimium vixisse diu nocet. [Ovídio, Metamorphoses 6.37] Faz muito mal viver muito tempo.

1820. Nimius rigor damnosus est. Rigor em excesso é prejudicial.

1821. Nisi carenti doloribus morbisque, vita ipsa poena fiat. [Plinio Antigo, Naturalis Historia 28.1] Para quem não está livre de dores e doenças a própria vida se torna um sofrimento.

1822. Nisi castus, saltem cautus. [Rezende 4057] Se não casto, ao menos cauteloso. Se não fores casto, sê cauto. Nisi caste, saltem caute. [Riley 271] VIDE: Caute, si non caste. Si non caste, saltem caute. Si non caste, et tamen caute.

1823. Nisi causas scimus, nihil scimus. [J.Nichols, The Progresses and Public Prossessions of Queen Elizabeth 590] Nada sabemos, se não conhecemos as causas. VIDE: Felix qui potuit rerum cognoscere causas. Non scimus, nisi causam scimus. Tum sapimus, cum causas cognoscimus.

1824. Nisi credideritis, non intellegetis. [S.Agostinho, De Trinitate 15.2] Se não o crerdes, não compreendereis. VIDE: Fides quaerit, intellectus invenit.

1825. Nisi credideritis, non permanebitis. [Vulgata, Isaías 7.9] Se não o crerdes, não permanecereis.

1826. Nisi deus aliquis obstiterit. [Paulo Manúcio, Epistulae 2] Se nenhum deus o impedir.

1827. Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum laboraverunt qui aedificant eam. [Vulgata, Salmos 126.1] Se o Senhor não edificar a casa, em vão se têm posto ao trabalho os que a edificam. . VIDE: Nisi Dominus, frustra.

1828. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam. [Vulgata, Salmos 126.1] Se o Senhor não guardar a cidade, vigiará em vão quem toma conta dela. Nisi dominus custodierit domum, in vanum vigilant qui custodiunt eam. [Rezende 4058] Se o dono não toma conta da casa, em vão vigiam os que tomam conta dela. O olho do dono engorda o cavalo. VIDE: Dominus habet oculos centum. Dominus videt plurimum in rebus suis. Fertilissimus in agro oculus domini. Maiores fertilissimum in agro oculum domini esse dixerunt. Oculos et vestigia domini, res agro saluberrimas. Oculus domini in agro fertilissimus est. Omnia videt oculus domini. Optimus est fimus, qui cadit de calceis domini in agrum. Praesentia domini provectus est agri. Res male dilabitur, quae conspectu domini caret. Stercus optimum domini vestigium. Vestigia domini optimum stercus.

1829. Nisi Dominus, frustra. [Divisa de Edimburgo, Escócia] Sem o Senhor, tudo é vão. Sem Deus, nem até a porta, e com Deus, através dos mares. Só Deus é poder. VIDE: Sine Divino Numine, nihil est in homine.

1830. Nisi enim eos qui ceciderant resurrecturos speraret, superfluum videretur et vanum orare pro mortuis. [Vulgata, 2Macabeus 12.44] Se ele não esperasse que os que morreram haveriam de ressuscitar, seria uma coisa supérflua e vã orar pelos mortos.

1831. Nisi fallor. [Cícero, Ad Atticum 4.19] Se não estou enganado. VIDE: Nisi me fallit animus.

1832. Nisi granum frumenti cadens in terram, mortuum fuerit, ipsum solum manet; si autem mortuum fuerit, multum fructum affert. [Vulgata, João 12.24-5] Se o grão de trigo que cai na terra não morrer, fica ele só; mas se ele morrer, produz muito fruto.

1833. Nisi ignorantes, ars osorem non habet. [Publílio Siro] O saber não tem inimigo, fora os ignorantes. Quem não sabe arte não na estima. [Camões, Os Lusíadas, Canto V] VIDE: Ars non habet inimicum nisi ignorantem. Artem non odit nisi ignarus. Doctrinae cultus nemo spernit nisi stultus. Scientia non habet inimicum praeter ignorantem.

1834. Nisi inter bonos amicitiam esse non potest. Só pode haver amizade entre pessoas honestas. Nisi in bonis amicitiam esse non posse. [Cícero, De Amicitia 5] VIDE: Amicitia nisi inter bonos esse non potest. Amicitiam nisi inter bonos esse non posse. Verum est amicitiam nisi inter bonos esse non posse.

1835. Nisi inter omnes possibiles mundos optimus esset, Deus nullum produxisse. [Leibniz, Theodicaea / Rezende 4061] Se o mundo não fosse o melhor dos mundos possíveis, Deus não o teria criado.

1836. Nisi lucrum esset, nemo esset improbus. [André de Resende, Sententiae Memorabiles 607] Se o lucro não existisse, ninguém seria desonesto.

1837. Nisi me fallit animus. Se não estou enganado. VIDE: Nisi fallor.

1838. Nisi me fallit memoria. A não ser que a memória me engana. Se não me falha a memória.

1839. Nisi me lupus ante videbat. [Milton, Epitaphium Damonis 27] Só se o lobo me viu primeiro.

1840. Nisi moribus doces, non est quod verbis doceas. Se não ensinares pelo exemplo, não há o que ensines pelas palavras. Exemplos farão mais que doutrina. Frei exemplo é o melhor pregador. Nisi moribus doces, non est quod verbis doceas: ne quos oratione flectis, eos pravis moribus deterreas. [S.Gregório Nazianzeno / Schottus, Adagialia Sacra 54] Se não ensinares pelo exemplo, não há o que ensinar pelas palavras: não afastes pelo mau exemplo aqueles que convences pela palavra. VIDE: Adulescentia nulla re magis quam exemplis instruitur.

1841. Nisi paria non pugnant. [Sêneca, De Ira 2.34.5] Se não há dois, não há luta. Quando um não quer, dois não brigam. VIDE: Cadit statim simultas, ab altera parte deserta; nisi paria non pugnant.

1842. Nisi per legale iudicium parium suorum vel per legem terrae. [Magna Charta 39] Exceto por julgamento legal de seus pares ou pela lei do país.

1843. Nisi per te sapias, frustra sapientem audias. [Publílio Siro] Se não aprenderes por ti mesmo, ouvirás o sábio sem proveito. Mais se sabe por experiência que por aprender. VIDE: Experiendo tamen magis quam discendo cognovi. Experientia docet. Experientia praestantior arte.

1844. Nisi properamus, relinquemur. [Sêneca, Epistulae Morales 108.24] Se não nos apressarmos, seremos deixados para trás. VIDE: Vigilandum est; nisi properamus relinquemur.

1845. Nisi quis dives fuerit, nunquam creditur prudens. [DAPR 541] Se a pessoa não for rica, nunca será considerada sábia. Quem não tem dinheiro, não tem graça. Não há pobre sábio, nem rico tolo. VIDE: Divinum ingenium plena crumena facit.

1846. Nisi repurges et molas haud unquam edes. [Diogeniano / Schottus, Adagia 613] Se não catares e moeres, nunca comerás. Quem quiser comer depene. VIDE: Ni purges, et molas, non comedes. Purges nisi molasque, non edes piger.

1847. Nisi sanatus animus sit, finem miseriarum nullum fore. [Cícero, Tusculanae Disputationes 3.5] Se o espírito não estiver são, não haverá fim dos sofrimentos.

1848. Nisi sapiens non potest perspicere sapientem. [Plínio Moço, Epistulae 1.10.4] Só o sábio pode reconhecer um sábio.

1849. Nisi sapientem, liberum esse neminem. [Cícero, Paradoxa 5.33] Só o sábio é livre. VIDE: Nemo nisi sapiens liber est.

1850. Nisi te virtus opera ad maiora tulisset. [Ovídio, Metamorphoses 5.269] Se a coragem não te conduzisse aos maiores feitos. VIDE: Ad maiora tulit te virtus.

1851. Nisi utile est quod facimus, frustra est gloria. [Fedro, Fabulae 3.17.12] Se não é útil o que fazemos, a glória é vã. Nisi utile est quod facimus, stulta est gloria. VIDE: Hunc laborem sumas, laudem qui tibi ac fructum ferat.

1852. Nisi vindices delicta, improbitatem adiuves. [Publílio Siro] Se não se punirem os crimes, encorajar-se-á a desonestidade. Perdoar ao mau é dizer-lhe que seja. VIDE: Criminis indultu secura audacia crescit.

1853. Niti contra torrentem. [Seybold 224] Avançar contra a corrente. Nadar contra a corrente. VIDE: Adverso flumine niti. Contra impetum fluminis tendis.

1854. Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata. [Ovídio, Amores 3.4.17] Procuramos sempre o que é proibido e desejamos o que nos é negado. A fruta proibida é mais apetecida. O fruto proibido é mais doce. A privação faz cobiça. VIDE: Absente custode, dulce pomum est. Aquae furtivae dulciores sunt. Cupimus negata. Gens humana ruit per vetitum nefas. Illicita amantur; excidit, quidquid licet. Iuvat inconcessa voluptas. Placet inconcessa voluptas. Quidquid licet minus desideratur. Quod licet, ingratum est; quod non licet, acrius urit.

1855. Nitor in adversum. [Ovídio, Metamorphoses 2.72] Luto contra circunstâncias adversas. Nitor in ardua.

1856. Nitro caput asini ne laves. [Binder, Medulla 1135] Não laves cabeça de burro com sabão. Quem lava focinho a burro preto perde sabão e tempo. VIDE: Asini caput ne laves nitro. Asini caput non laves sapone. Caput asini ne laves nitro. Non absterget nigretudinem corvus. Qui lavat asinum, perdit aquam et saponem.

1857. Nive cadente, schola vacante. [Rezende 4066] Neve caindo, escola vazia.

1858. Nive candidior. [Grynaeus 191] (Ele é) mais branco que a neve.

1859. Nix, nox, nux, mihi fuerunt nex. [Jogo de palavras / Rezende 4067] A neve, a noite e a noz foram minha morte.

1860. Nobile vincendi genus est patientia; vincit qui patitur: si vis vincere, disce pati. [Gaal 606] A paciência é uma maneira nobre de vencer; vence que tem paciência: se queres vencer, aprende a sofrer.

1861. Nobile vindictae genus, ignoscere. [DAPR 527] Perdoar é um gênero nobre de vingança. O perdão é a melhor vingança. Perdoar as injúrias é a mais nobre vingança. Nobile vindictae genus, ignoscere victo. [Gaal 1268] Perdoar o vencido é um nobre gênero de vingança. VIDE: Dura iustitia, gratior est venia. Magni animi est iniurias despicere.

1862. Nobilis equus umbra quoque virgae regitur; ignavus, ne calcari quidem concitari potest. [Quinto Cúrcio, Historiae 7.4] O cavalo de qualidade é governado até pela sombra da vara; o preguiçoso não pode ser estimulado nem pela espora. VIDE: Equo currenti non opus calcaribus. Generosus equus vel umbra virgae regitur. Non opus est celeri subdere calcar equo. Stimulo currentem equum incitasti. Strenuos equos non esse opere defatigandos.

1863. Nobilis es ex crumena. [Suidas / Schottus, Adagia 208] És nobre por causa da bolsa. Muito dinheiro fará teu filho cavalheiro. Nobilis es a crumena. [Albertatius 878] Nobilis ex marsupio. [Apostólio 9.36] VIDE: Generosus es ex crumena.

1864. Nobilis est ille, quem nobilitant bene villae. [DAPR 348] É nobre aquele a quem enobrecem as propriedades. Fidalgo sem renda é alforje sem merenda.

1865. Nobilis est ille, quem nobilitat sua virtus. [Tosi 1710] É nobre aquele a quem enobrece a virtude. Da virtude vem a nobreza. A nobreza adquire-se vivendo, não nascendo. Deixemos pais e avós, por nós mesmos sejamos bons. Nobilis est, quem nobilitat sua virtus. [Binder, Medulla 1137] Nobilis est ille, quem nobilitavit sua virtus; degener est ille, quem virtus nulla beavit. [Carmina Burana] Nobre é aquele a quem enobreceu sua virtude; degenerado é aquele a quem nenhuma virtude abençoou. VIDE: Magis virtus quam genus nobilitatem efficit. Nobilitas sola est atque unica virtus. Nobilitatis virtus non stemma character. Non genus virum ornat. Nostra nos virtute decet, non sanguine niti. Sola virtus nobilitat. Sola virtus, non maiorum sanguis, verae nobilitatis firmum est argumentum. Virtus sola nobilitat. Virtus, non stemma. Virtute decet, non sanguine niti.

1866. Nobilis est is qui nobilitanda facit. [Seybold 225] Nobre é aquele que pratica atos dignos de serem divulgados.

1867. Nobilis est ruta, quia lumina reddit acuta. [Regimen Sanitatis Salernitanum, De Ruta 1] A arruda é uma erva nobre, porque torna os olhos penetrantes.

1868. Nobilis fit, generosus nascitur. [K.L.T.Brater, Deutsches Staats-Wörterbuch 62] A nobreza se ganha, mas a boa raça vem do nascimento. VIDE: Generosus nascitur, non fit.

1869. Nobilis nullus absque consanguineis. [Pereira 113] Não existe nobre que não tenha parentes. Nem sapateiro sem dentes, nem nobre sem parentes. Nem sapateiro sem dentes, nem escudeiro sem parentes.

1870. Nobilis, ut vitet probrum, dat pectora ferro. [Pereira 107] O nobre, para repelir o ultraje, enfrenta a espada. Homem honrado antes morto do que injuriado.

1871. Nobilitas fit rusticitas vitio dominante; rusticitas fit nobilitas virtute iuvante. [Tosi 1710] A nobreza torna-se rusticidade, se o vício domina; a rusticidade torna-se nobreza, se a virtude ajuda.

1872. Nobilitas morum magis ornat quam genitorum. [Binder, Thesaurus 2106] A nobreza do caráter ilustra mais do que a dos antepassados. Deixemos pais e avós, e sejamos bons por nós. VIDE: Datur meritis maiorum nulla gloria. Non census nec clarum nomen avorum sed probitas magnos ingeniumque facit.

1872a. Nobilitas sine re, proiecta vilior alga. [Henderson 269] Nobreza sem dinheiro vale menos que uma alga atirada (à praia pelas ondas).

1873. Nobilitas sola est animum quae moribus ornat. [Gualterus de Castiglione, Alexandreis 1.104 / Tosi 1710] A única nobreza é aquela que adorna o espírito com o caráter.

1874. Nobilitas sola est atque unica virtus. [Juvenal, Satirae 8.20] A virtude é a única e verdadeira nobreza. VIDE: Non census nec clarum nomen avorum sed probitas magnos ingeniumque facit.

1875. Nobilitas sub amore iacet. [Ovídio, Heroides 161] A nobreza submete-se ao amor.

1876. Nobilitat stultum vestis honesta virum. [Binder, Thesaurus 149] As roupas distintas enobrecem até ao tolo. A roupa faz o homem. VIDE: Causidicum vendit purpura. Ne neglegas amiculorum consuetudinem. Vestis virum facit.

1877. Nobilitat suum quemque opus. [Píndaro / Eiselein 225] As obras de cada um é que lhe dão nobreza.

1878. Nobilitate caret, si quis virtute caret. [Sweet 78] Quem não tem virtude, não tem nobreza.

1878a. Nobiliter vivens et agens, haec nobilis est gens. [Julius Wegeler, Philosophia Patrum 691] Quem vive e age com nobreza, essa gente é verdadeiramente nobre.

1879. Nobilitatis virtus non stemma character. [Divisa] A virtude, não a árvore genealógica, é a marca da nobreza. A nobreza adquire-se vivendo, não nascendo. Da virtude vem a nobreza. VIDE: Magis virtus quam genus nobilitatem efficit. Nobilis est ille, quem nobilitat sua virtus. Nobilis est ille, quem nobilitavit sua virtus; degener est ille, quem virtus nulla beavit. Sola virtus nobilitat. Sola virtus, non maiorum sanguis, verae nobilitatis firmum est argumentum. Virtus, non stemma. Virtus sola nobilitat. Virtute decet, non sanguine niti.

1880. Nobis invitis. Contra nossa vontade.

1881. Nobis labore venditant divi bona. [Schottus, Adagia 613] Os deuses nos vendem os bens em troca de trabalho. Não há atalho sem trabalho. VIDE: Absque labore nihil. Virtutem posuere dii sudore parandam.

1882. Nobis non licet interficere quemquam. [Vulgata, João 18.31] Não nos é permitido matar quem quer que seja.

1883. Nobis nunc eundum est. Agora temos de partir. VIDE: Mihi nunc eundum est.

1884. Nobis vera religio praecipit, ne ira instigemur, sed ei potius resistamus. [S.Agostinho, De Civitate Dei 8.17] A verdadeira religião nos prescreve que não nos deixemos levar pela ira, mas que resistamos a ela.

1885. Nobis vera religio praecipit, ut nostros etiam diligamus inimicos. [S.Agostinho, De Civitate Dei 8.18] A verdadeira religião nos prescreve que amemos até nossos inimigos.

1886. Nobiscum Deus. [Vulgata, Isaías 8.10] Deus está conosco.

1887. Noce nemini; nocere facilius est quam prodesse. Não prejudiques ninguém; prejudicar é mais fácil do que ajudar.

1888. Nocens est qui innocenti nocet, aut nocenti parcet. É culpado tanto quem faz mal a um inocente com quem poupa um culpado. VIDE: Non eris innocens, si aut punias eum cui forte parcendum esset, aut parcas ei qui fuerat puniendus.

1889. Nocens precatur, innocens irascitur. [Publílio Siro] O culpado implora, o inocente se exalta.

1890. Nocentem absolvere satius est quam innocentem damnare. [Jur] É preferível absolver o culpado a condenar o inocente. Nocentem absolvere satius est quam innocentem damnari. É melhor absolver o culpado do que o inocente ser condenado. VIDE: Absolvere nocentem satius est quam condemnare innocentem. Honeste parcas improbo, ut parcas probo. In multis rebus melius est nocentem absolvere quam innocentem damnare. Levius est nocentem absolvere quam innocentem condemnare. Malo etiam parcas, si una est periturus bonus. Melius est impune delictum relinquere quam innocentem damnare. Satius est impunitum relinqui facinus nocentis quam innocentem damnari.

1891. Nocentem qui defendit, sibi crimen parit. [Publílio Siro] Quem defende um culpado, se expõe a uma acusação.

1892. Nocentes ultro poena sequitur. A punição acompanha espontaneamente os culpados.

1893. Nocentium est trepidare. Tremer é próprio dos culpados. Quem não deve não teme. Quem tem culpa no cartório não pode dormir em paz. VIDE: Conscientia sceleris timorem incutit. Neminem metuit innocens.

1894. Nocere casus non solet constantiae. [Publílio Siro] A má-sorte não costuma prejudicar a persistência.

1895. Nocere posse et nolle laus amplissima est. [Publílio Siro] Poder prejudicar e não o querer é um mérito enorme.

1896. Nocet empta dolore voluptas. [Horácio, Epistulae 1.2.55] O prazer que se obtém com a dor, faz mal. VIDE: Sperne voluptates; nocet empta dolore voluptas.

1897. Nocte ac die. De noite e de dia. Noite e dia.

1898. Nocte dieque tuum gestas in pectore testem. Dia e noite, trazes em teu coração tua testemunha. A consciência é o primeiro juiz das obras. A consciência vale por mil testemunhas. VIDE: Conscientia mille testes.

1899. Nocte dies premitur, tristi maerore voluptas, gaudia principium cuncta dedere malo. [Pereira 112] O dia é oprimido pela noite, o prazer, pela aflição; todas as alegrias dão início a algum mal. Não há gosto sem desgosto. Não há rosa sem espinho. VIDE: Brevis voluptas mox doloris est parens. Fel latet in melle, et mel non bibitur sine felle.

1900. Nocte iam color unus inest rebus. [Ovídio, Fasti 4.489, adaptado] De noite todas as coisas têm uma só cor. De noite todos os gatos são pardos. VIDE: Absente luce feminae cunctae pares. Tenebris nigrescunt omnia circum.

1901. Nocte interposita melior sententia surget. Passada a noite, nascerá uma decisão melhor. A noite traz conselho. Dormirei, dormirei; boas novas acharei. O travesseiro é o melhor conselheiro. VIDE: De nocte consilium. Nox dabit consilium.

1902. Nocte latent fures. [Catulo, Carmina 62.34] De noite, os ladrões não são percebidos. A noite é capa de pecadores.

1903. Nocte latent mendae. De noite os defeitos se escondem. De noite à candeia, parece bonita a feia. Nem mulher, nem teia, à luz de candeia. De noite todos os gatos são pardos. Prata falsa de noite passa. Nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni, horaque formosam quamlibet ista facit. [Ovídio, Ars Amatoria 1.249] De noite as imperfeições não aparecem, e desculpa-se todo defeito; e nessa hora qualquer mulher é formosa. VIDE: Absente luce feminae cunctae pares. Nocte iam color unus inest rebus. Tenebris nigrescunt omnia circum.

1904. Nocte lucidus, interdiu inutilis. [Erasmo, Chiliades 14] À noite brilhante, durante o dia inútil. Sois feito às avessas.

1905. Nocte nocent potae, sine noxa luce bibuntur. [Ovídio, Metamorphoses 15.33] À noite, as bebidas fazem mal; durante o dia se bebe sem dano.

1906. Nocte pluit tota, redeunt at mane serena. Choveu a noite toda, mas de manhã volta o bom tempo. Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe. Depois da tempestade, vem a bonança. Nocte pluit tota, redeunt at mane serena; divisum imperium cum Iove Caesar habet. [Virgílio] César tem o seu império dividido com Júpiter. VIDE: Iuppiter aliquando pluit, aliquando serenus est. Luci tenebrae succedunt, et iterum tenebris lux.

1907. Nocte quomodo hostem civemque distinguam? [Sêneca Retórico, Controversiae 5.7] À noite, como distinguir um inimigo de um concidadão? De noite todos os gatos são pardos. VIDE: Absente luce feminae cunctae pares.

1908. Noctem dies sequitur. O dia segue a noite. Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe. VIDE: Dulcia quandoque amara fieri.

1909. Noctem quietam, et finem perfectum concedat nobis Dominus omnipotens. [Da liturgia católica] Que o Senhor onipotente nos conceda uma noite tranqüila e um fim perfeito.

1910. Noctes atque dies patet atri ianua Ditis. [Virgílio, Eneida 6.127] A porta do tenebroso inferno permanece aberta noite e dia.

1911. Noctesque diesque. [Erasmo, Adagia 1.4.24] As noites e os dias. Noite e dia.

1912. Noctu clepens interdiu suspenditur. Quem furta à noite, é enforcado de dia. O que se faz de noite, de dia aparece.

1913. Noctu urgenda consilia. [Grynaeus 129] À noite deve-se buscar o conselho. A noite traz conselho. Para teu conselheiro não esqueças o travesseiro. VIDE: De nocte consilium. In nocte consilium. Nox dabit consilium.

1914. Noctua inter cornices. [Binder, Medulla 1143] Uma coruja entre gralhas. Um estranho no ninho. VIDE: Asinus inter simias.

1915. Noctua volat. [Erasmo, Adagia 1.1.76] A coruja está voando. (=Os presságios são bons. Boas novas estão para chegar). A sorte nos sorri.

1916. Noctuae pullus suus pulcherrimus. [DAPR 104] Para a coruja seu filhote é belíssimo. Coruja não acha o filho feio. O escaravelho a seus filhos chama grãos de ouro. VIDE: Nemo non formosus filius matri.

1917. Noctuas Athenas afferre. [DAPR 661] Levar corujas para Atenas. Vender mel ao colmeeiro. Levar água ao mar. Levar ferro a Biscaia. Noctuas Athenas portare. [Pereira 109] Noctuas Athenas mittere. Mandar corujas para Atenas. Noctuam Athenas. (Levar) coruja para Atenas. [Apostólio 6.42] Noctuas Atheniensibus. [Apostólio 6.30] (Levar) corujas para os atenienses. VIDE: Alcinoo poma dare. Crocum in Ciliciam ferre.

1918. Nocturnae visiones contrarios eventus nonnumquam pronuntiant. [Apuleio, Metamorphoses 4.27] Algumas vezes os sonhos anunciam acontecimentos contrários. Sonhos são sonhos. Sonhos são quimeras. VIDE: Nil somnia veri.

1919. Nocuit cunctis audacia semper. [Dionísio Catão, Disticha 3.9] A audácia sempre foi prejudicial a todos.

1920. Nocuit et nocebit. [Grynaeus 206] Fez mal e fará. Quem fez, fará. Quem faz uma vez, faz duas e três. VIDE: Aliquando qui lusit, iterum ludet. Malus semel semper praesumitur malus.

1921. Nocumentum, documentum. [Rezende 4078] Dano, ensinamento. O que prejudica, ensina. O que arde cura, o que aperta segura. Nocumenta, documenta. [Henderson 270] Danos, ensinamentos. Nocumenta sunt documenta. VIDE: Duro flagello mens rectius docetur. Facit experientia cautos. Piscator ictus sapiet. Proprio damno evadimus cautiores. Quae nocent, docent. Quod nocet, docet. Quod nocet, saepe docet. Vexatio dat intellectum. Vexatio intellectum dabit auditui.

1922. Nocumentum est etiam multus somnus. [Homero, Odisséia 15.395] O excesso de sono é prejuízo.

1923. Nodum in scirpo quaeris. [Terêncio, Andria 941; Plauto, Menaechmi 247] Procuras nó em junco. Procuras chifre em cabeça de cavalo. Buscas cinco pés ao gato. Nodum in scirpo ne quaeras. [Pontanus] Não procures nó em junco. Não procures asas ao burro. VIDE: Hoc videtur quaerere nodum in scirpo et iniquitatem in domo iusti. In scirpo nodum quaeris.

1924. Nodum non solvis. [Schottus, Adagia 223] Não consegues desatar o nó.

1925. Nodum secuit, non solvit. Cortou o nó, não o desatou. (=Usou a força, não a razão).

1926. Nodum solvere. [Erasmo, Adagia 1.1.6] Desatar o nó. Dar no cravo.

1927. Nodus amicitiae. [Cícero, De Amicitia 51] O vínculo da amizade.

1928. Nodus plus quam gordianus. Isto é mais que um nó górdio.

1929. Nolens volens. [Rezende 4080] Não querendo, querendo. VIDE: Argumentum baculinum.

1930. Nolens, volente animo. [Pereira 113] Recusando, mas com vontade de aceitar. Não quero, não quero, metei-me neste capelo. VIDE: Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur. Nolo, nolo, sed nolendo dico volo.

1931. Nolente Deo, effunduntur inaniter preces. [Pereira 118] Quando Deus não quer, perdem-se inúteis as orações. Quando Deus não quer, não ajudam votos e rogos. VIDE: Desine fata deum flecti sperare precando.

1932. Nolenti omnia difficilia. Para quem não quer, tudo é difícil.

1933. Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates. [Vulgata, 1Timóteo 5.23] Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.

1934. Noli affectare quod tibi non est datum. [Fedro, Fabulae 3.18.14] Não invejes aquilo que não te foi dado. VIDE: Noli concupiscere quod non licet habere.

1935. Noli alteri imponere, quod ipse ferre nequeas. Não imponhas a outrem o que tu mesmo não possas suportar.

1936. Noli altum sapere, sed time. [Vulgata, Romanos 11.20] Não te ensoberbeças, mas teme. VIDE: Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo.

1937. Noli barbam vellere mortuo leoni. [Marcial, Epigrammata 10.90.9] Não arranques a barba do leão morto. Não chutes cachorro morto. VIDE: Leoni mortuo barbam vellis.

1938. Noli committere omnia uni navi. Não confies todos os teus bens a um único navio. Não ponhas todos os ovos na mesma cesta. VIDE: Ne bona tua pandis ratibus semel omnia mandes. Ne totam substantiam uni credamus navi. Ne uni navi facultates. Uni navi ne committas omnia.

1939. Noli concupiscere quod non licet habere. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.27.5] Não desejes o que não te é permitido ter. VIDE: Noli affectare quod tibi non est datum.

1940. Noli contemnere ea, quae summos sublevant. [Publílio Siro] Não desdenhes os meios que levam ao alto.

1941. Noli contra potentem insurgere. [Bernolák 304] Não te insurjas contra o poderoso. Com o fogo não se brinca. Com teu amo não partas as peras. VIDE: Cum domino semper pugna sinistra fuit. Cum principe non pugnandum. Desinit in insaniam qui cum superiore contendit. Nemo potentes aggredi tutus potest.

1941a. Noli curam habere illius quod ad te non pertinet. Não te preocupes com o que não te diz respeito. O que não te queima, não o apagues. Não te metas onde não és chamado.

1942. Noli de gratuito munere iudicare. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 112] Não faças julgamento sobre presente gratuito. De graça, até injeção na testa. A cavalo dado não se olham os dentes. VIDE: Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. Donato non sunt ora inspicienda caballo. Equi donati dentes non inspiciuntur. Nihil recusandum, quod donatur.

1943. Noli de mortuo inimico tuo gaudere. [Vulgata, Eclesiástico 8.8] Não te regozijes com a morte do teu inimigo.

1944. Noli differre in aliud tempus quod hic et nunc facere potes. Não adies para outro tempo o que podes fazer aqui e agora. Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. Noli differe res serias in crastinum diem. Não adies para amanhã as coisas sérias. VIDE: Fac hodie: fugit haec non reditura dies. Quod bene potes facere, noli differre.

1945. Noli diligere somnum ne te egestas opprimat. [Vulgata, Proverbia 20.13] Não queiras ser amigo do sono, para que a pobreza não te oprima. Quem dorme, dorme-lhe a fazenda. Quem dorme, não pega peixe. VIDE: Dormiens nihil lucratur. Dormienti vulpi cadit intra os nihil. Non diligere somnum, ne te egestas opprimat.

1946. Noli equi dentes inspicere donati. [S.Jerônimo / Rezende 4099] Não examines os dentes do cavalo dado. A cavalo dado não se olham os dentes. VIDE: Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. Donati non sunt ora inspicienda caballi. Donato non sunt ora inspicienda caballo. Equi donati dentes non inspiciuntur. Gratis donato non spectes ora caballo.

1947. Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso. [Vulgata, Provérbios 22.24] Não queiras ser amigo do homem iracundo, nem andes com o homem furioso.

1948. Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis. [Vulgata, Provérbios 22.26] Não te juntes com aqueles que se obrigam apertando as mãos, e que se oferecem por fiadores das dívidas de outrem.

1949. Noli esse in conviviis potatorum. [Vulgata, Provérbios 23.20] Não te queiras achar nos banquetes dos grandes bebedores.

1950. Noli esse iustus multum, neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas. [Vulgata, Eclesiastes 7.17] Não sejas muito justo, nem sejas mais sábio do que é necessário, para que não venhas a ser estúpido.

1951. Noli esse iustus nimis. Não sejas excessivamente justo. Justiça extrema, extrema injustiça. VIDE: Ius summum saepe summa est malitia. Noli nimium esse iustus. Summum ius, summa iniuria.

1952. Noli esse pusillanimis in animo tuo. [Vulgata, Eclesiástico 7.9] Não sejas pusilânime no teu coração.

1953. Noli existimare neminem Deo placere posse, qui armis bellicis militat. [S.Agostinho, Epistulae 207] Não julgues que não possa agradar a Deus quem está no serviço militar.

1954. Noli flere. [Albertano da Brescia, Líber Consolationis 2.4] Não chores.

1955. Noli foenerari homini fortiori te; quod si foeneraveris, quasi perditum habe. [Vulgata, Eclesiástico 8.15] Não emprestes a um homem mais forte do que tu; e se já lhe emprestaste, considera como coisa perdida.

1956. Noli foras ire, in te ipsum redi: in interiore hominis habitat veritas. [S.Agostinho, De Vera Religione 1.38] Não saias, volta para dentro de ti: a verdade mora no interior do homem.

1957. Noli homines blando nimium sermone probare: fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps. [Dionísio Catão, Disticha 1.27] Não julgues os homens pela conversa agradável: o passarinheiro toca a flauta com doçura, quando caça o passarinho. VIDE: Decipit incautas fistula dulcis aves. Fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps.

1958. Noli inter eos ambulare, quorum esse adhuc potes servus. [Spartianus, Vita Hadriani 21.3] Não andes entre aqueles de quem ainda podes tornar-te escravo.

1959. Noli intrare. Não entres.

1960. Noli iratus ulcisci. Não tires vingança enquanto estiveres irado.

1961. Noli irritare crabrones. [Henderson 271; Dumaine 239] Não provoques as vespas. Não mexas em casa de marimbondo. Não deites azeite no fogo. Noli irritare leones. [Stone 132] Não provoques os leões. Noli irritare leonem. [Divisa] Não provoques o leão. VIDE: Canem sopitum ne excita. Crabrones non sunt irritandi. Ignem gladio ne fodito! Irritabis crabrones. Octipedem excitare. Stimulare leones.

1962. Noli laborare ut diteris, sed prudentiae tuae pone modum. [Vulgata, Provérbios 23.4] Não queiras trabalhar para te enriquecer, mas põe moderação em teu esforço.

1963. Noli laetari. [Vulgata, Oséias 9.1] Não te alegres.

1964. Noli laetari, nisi cum benefeceris. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.6.1] Só te alegres, quando tiveres praticado uma boa ação.

1965. Noli malum medicari malo. [Heródoto / Schottus, Adagialia Sacra 100] Não trates um mal, usando outro.

1966. Noli me tangere. [Vulgata, João 20.17] Não me toques.

1967. Noli metuere. [Plauto, Truculentus 674; Vulgata, Gênesis 26.224] Não tenhas medo. VIDE: Noli timere. Nolite timere nec paveatis.

1968. Noli mihi umbram facere. [Diógenes / Rezende 4089] Não me faças sombra.

1969. Noli mittere margaritas ante porcos. Não deites pérolas a porcos. VIDE: Cibum in matulam ne immittas. Mittere margaritas ante porcos. Nolite dare sanctum canibus; neque mittatis margaritas vestras ante porcos. Proicere margaritas ante porcos. Spargere porcis margaritas.

1970. Noli nimis alte volare. Não voes alto demais. Não estendas as pernas além do cobertor. Não vás com muita sede ao pote. Não te metas em camisas de onze varas. VIDE: Ad modum redituum vive. O fili care, noli nimis alte volare.

1971. Noli nimium esse iustus. Não sejas excessivamente justo. Justiça extrema, extrema injustiça. VIDE: Ius summum saepe summa est malitia. Noli esse iustus nimis. Noli esse iustus multum. Summum ius, summa iniuria.

1972. Noli numerare pullos antequam nascuntur. [Laura Gibbs, Latin Via Proverbs] Não contes os pintos senão depois de nascidos. VIDE: Ante victoriam ne canas triumphum. Non est canendum epinicium ante victoriam.

1973. Noli obductam refricare cicatricem. [Dumaine 239] Não reabras ferida que já está fechada. Águas passadas não movem moinho. VIDE: Aqua praeterlapsa non vertitur mola. Refricare cicatricem.

1974. Noli oblatam occasionem praetermittere. [Pereira 118] Não percas a ocasião que se oferece. Quando te derem o porquinho, acode com o baracinho. VIDE: Accipe quam primum, brevis est occasio lucri. Arripienda quae offeruntur. Fruere die dum licet. Fruere fortuna tua. Noli, praecor, hanc tantam occasionem praetermittere. Oblatam occasionem arripe. Quae dantur necesse est accipere. Rapienda est occasio. Statim arripienda oblata occasio lucri. Tempore favente utendum est. Utere sorte tua.

1975. Noli pati litigare fratres et iudiciis turpibus conflictari. [Cícero, Ad Familiares 9.25] Não permitas que irmãos se desentendam e entrem em conflito em processos vergonhosos.

1976. Noli peccare, Deus videt. [Bebel, Adagia Germanica / DAPR 252] Não peques, que Deus vê. Deus vê o que o diabo esconde. VIDE: Abscondi Deo nihil potest. Nemo se abscondere a Deo potest. Omnia videt oculus Domini.

1977. Noli peiora exspectare! [Cataldo / Ramalho 38] Não esperes acontecimentos piores!

1978. Noli perturbare. Não me amoles.

1979. Noli, praecor, hanc tantam occasionem praetermittere. Não percas, por favor, esta ocasião tão propícia. A fortuna procura a quem sabe aproveitá-la. Quando a sorte chega, abre-lhe a porta. VIDE: Accipe quam primum, brevis est occasio lucri. Fruere die dum licet. Noli oblatam occasionem praetermittere. Rapienda est occasio. Statim arripienda oblata occasio lucri.

1980. Noli prodesse improbis. [Fedro, Fabulae 4.20.6, adaptado] Não faças favor a homens maus.

1981. Noli prohibere benefacere eum qui potest; si vales, et ipse benefac. [Vulgata, Provérbios 3.27] Não impeças que faça bem aquele que pode; se podes, faze-o tu mesmo também.

1982. Noli pugnare duobus. [Catulo, Carmina 62.67] Não lutes com dois. Contra dois, nem Hércules. VIDE: Cave multos, si singulos non times. Contra duos ne Hercules quidem. Difficile ac durum est, unum compescere multos. Ne Hercules quidem adversus duos. Ne Hercules quidem contra duos. Ne quidem Hercules adversus duos. Nec Hercules contra plures. Uni cum duobus non est pugnandum.

1983. Noli quaerere intellegere ut credas, sed crede ut intellegas; quoniam nisi credideritis, non intellegetis. [S.Agostinho, Tractatus 29.6] Não procures entender para crês, mas crê para entenderes, pois se não crerdes, não entendereis. VIDE: Crede ut intellegas. Credimus enim ut cognoscamus, non cognoscimus ut credamus. Credo ut intellegam, non intellego ut credam. Intellege ut credas. Neque enim quaero intellegere, ut credam, sed credo ut intellegam. Si non credideritis, non intellegetis. Si non potes intellegere, crede ut intellegas. Praecedit fides, sequitur intellectus.

1984. Noli reddere vel mala pro bonis, vel mala pro malis. [S.Agostinho, Epistulae] Nem pagues o bem com o mal, nem o mal com o mal.

1985. Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. [Vulgata, Eclesiástico 4.32] Não resistas face a face ao homem poderoso, e não te oponhas à corrente do rio.

1986. Noli respicere post tergum. [Vulgata, Gênesis 19.17] Não olhes para trás. Águas passadas não movem moinho. VIDE: Aqua praeterlapsa non vertitur mola. Malorum ne memineris. Noli obductam refricare cicatricem.

1987. Noli reverti, ad finem ubi perveneris. [Publílio Siro] Não recues, quando tiveres atingido o fim.

1988. Noli ridere senes, ne et ipse postea senex factus redearis. Não rias dos velhos, para que, depois, quando chegares à velhice, não sejas ridicularizado.

1989. Noli rogare quod impetrare nolueris. [Sêneca, Epistulae Morales 95.1] Não peças o que não quererias receber.

1990. Noli timere. [Sêneca, Epistulae Morales 12.10] Não tenhas medo. VIDE: Noli metuere. Nolite timere nec paveatis.

1991. Noli tranquillitati confidere: momento mare evertitur. [Sêneca, Epistulae Morales 4] Não confies na tranqüilidade: o mar em um momento se alvoroça.

1992. Noli trepidare! Não tremas! VIDE: Ne trepidaveritis!

1993. Noli tristis esse. Não fiques triste. VIDE: Nolite dolere.

1994. Noli tuba canere eleemosynam. [Geffrey Whitney, Choice of Emblems 224] Não anuncies com a trombeta a esmola que dás.

1995. Noli turbare circulos meos! Não estragues os meus círculos! (=Palavras que teriam sido ditas por Arquimedes a um soldado romano durante a conquista de Siracura. Em resposta, o soldado matou-o). Noli, obsecro, istum disturbare. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 8.7.7] Por favor, não estragues este círculo.

1996. Noli turbari. [Vulgata, Tobias 10.6] Não te perturbes. VIDE: Nolite turbari. Tace et noli turbari.

1997. Noli verberare lapidem. Não batas na pedra. Não dês coice no aguilhão. Noli verberare lapidem, ne perdas manum. [Plauto, Curculio 202] Não batas na pedra, para não machucar a mão.

1998. Noli vinci a malo, sed vince in bono malum. [Vulgata, Romanos 12.21] Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

1999. Nolite confidere in principibus. [Vulgata, Salmos 145.2] Não confieis nos príncipes.

2000. Nolite confidere in verbis mendacii. [Vulgata, Jeremias 7.4] Não ponhais a vossa confiança em palavras de mentira.

AoTopo