DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

N1  N2  N3  N4  N5  N6  N7  N8  N9  N10

N11  N12  N13  N14  N15  N16  N17  N18  N19  N20

N11: 2001-2200

2001. Nolite credere amico, et nolite confidere in duce. [Vulgata, Miquéias 7.5] Não creiais no amigo, e não confieis no governador.

2002. Nolite dare sanctum canibus; neque mittatis margaritas vestras ante porcos. [Vulgata, Mateus 7.6] Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas. Não deites pérolas a porcos. VIDE: Noli mittere margaritas ante porcos.

2003. Nolite detrahere alterutrum. [Vulgata, Tiago 4.11] Não faleis mal uns dos outros.

2004. Nolite diligere mundum, neque ea quae in mundo sunt. [Vulgata, 1João 2.15] Não ameis o mundo, nem o que há no mundo.

2005. Nolite dolere. [Vulgata, Neemias 8.11] Não vos aflijais. VIDE: Noli tristis esse.

2006. Nolite ergo solliciti esse in crastinum. [Vulgata, Mateus 6.34] Não andeis inquietos pelo dia de amanhã. VIDE: Quid sit futurum cras, fuge quaerere.

2007. Nolite errare, Deus non irridetur. [Vulgata, Gálatas 6.7] Não queirais errar; de Deus não se zomba.

2008. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos. [Vulgata, Romanos 12.16] Não sejais sábios aos vossos olhos.

2009. Nolite facere domum Patris mei domum negotiationis. [Vulgata, João 2.16] Não façais da casa de meu Pai casa de negócios.

2010. Nolite fieri servi hominum. [Vulgata, 1Coríntios 7.23] Não vos façais servos de homens.

2011. Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus. [Vulgata, Salmos 31.9] Não queirais ser como o cavalo e o mulo, que não têm entendimento.

2012. Nolite igitur velle quod fieri non potest. [Cícero, Philippica 7.25] Não queirais aquilo que não pode acontecer.

2013. Nolite inebriari vino, in quo est luxuria. [Vulgata, Efésios 5.18] Não vos embriagueis com vinho, donde nasce a luxúria.

2014. Nolite iudicare, et non iudicabimini. [Vulgata, Lucas 6.37] Não julgueis e não sereis julgados. Nolite iudicare, ut non iudicemini. [Vulgata, Mateus 7.1] Não julgueis para não serdes julgados.

2015. Nolite iudicare secundum faciem, sed iustum iudicium iudicate. [Vulgata, João 7.24] Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo a reta justiça.

2016. Nolite loqui adversus Deum iniquitatem. [Vulgata, Salmos 74.6] Não faleis iniqüidades contra Deus.

2017. Nolite lugere, et nolite flere. [Vulgata, 2Esdras 8.9] Não vos lastimeis e não choreis.

2018. Nolite mentiri invicem. [Vulgata, Colossenses 3.9] Não mintais uns aos outros.

2019. Nolite multum loqui. [Vulgata, Mateus 6.7] Não faleis muito.

2020. Nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote. [Vulgata, 1Coríntios 14.20] Não sejais meninos na compreensão, mas sede pequeninos na malícia.

2021. Nolite putare quoniam veni solvere legem. [Vulgata, Mateus 5.17] Não julgueis que vim destruir a lei. VIDE: Non veni solvere legem, sed adimplere.

2022. Nolite, quod pigri agricolae faciunt, maturos fructus per inertiam amittere e manibus. [Quinto Cúrcio, Historiae 9.2] Não deixeis, pela inércia, perderem-se de vossas mãos os frutos maduros, como fazem os agricultores preguiçosos.

2023. Nolite subire onera viribus vestris maiora. [V.Weinreiter, Sprüchwörtern 89] Não carregai pesos maiores que as vossas forças.

2024. Nolite superbe audire hominem calamitosum. [Sêneca Retórico, Controversiae 9.4.20] Não ouçais com arrogância o homem infeliz.

2025. Nolite timere eos qui corpus occidunt, animam autem non possunt occidere. [Vulgata, Mateus 10.28] Não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma.

2026. Nolite timere nec paveatis. [Vulgata, 2Paralipômenos 20.17] Não temais, nem vos acovardeis. VIDE: Noli metuere. Noli timere.

2027. Nolite turbari. [Vulgata, Atos 20.10] Não vos perturbeis. VIDE: Noli turbari. Tace et noli turbari.

2028. Nolito facere quod dubites num liceat. Não faças aquilo que não sabes se é permitido. Na dúvida, abstém-te. VIDE: Quae dubites, ne feceris. Quod dubites, ne feceris.

2029. Nolito fronti credere. [Marcial, Epigrammata 1.24.4] Não confies em aparências. As aparências enganam. Debaixo de bom saio está o homem mau. VIDE: Fronti nulla fides. Homo non est ex fronte diiudicandus. Ne fronti crede. Nulla fides fronti.

2030. Nolle et non posse paria sunt. [Jur] Não querer e não poder se equivalem.

2031. Nolle omnia scire summa scientiae est. [S.Pedro Crisólogo, Serones 51] Não querer saber tudo é a máxima sabedoria. VIDE: Cui plura nosse datum est, eum maiora sequuntur dubia.

2032. Nolle prosequi. [Jur / Black 1246] Não prosseguir. (=Petição para sustar uma ação).

2033. Nolo bis iterare. [Plauto, Pseudolus 387] Eu me recuso a repetir as coisas.

2034. Nolo ego metui; amari mavolo. [Plauto, Asinaria 814] Não quero ser temido; prefiro ser amado. Antes ser amado que temido. VIDE: Amari malo quam timeri. Malo amari quam timeri. Malo me diligi quam metui. Maluit se diligi quam metui. Plus a vobis amari appetat quam timeri. Potius amari, quam metui. Praestat amari quam timeri.

2035. Nolo episcopari. Não quero virar bispo. (=Eu não aceito essa responsabilidade).

2036. Nolo esse laudator, ne videar adulator. [RH 4.21] Não quero elogiar para não parecer adulador.

2037. Nolo minor me timeat despiciatque maior. [Ausônio, Septem Sapientum Sententiae, Chilon] Não quero que o pequeno tenha medo de mim, nem que o grande me despreze.

2038. Nolo mortem impii, sed ut convertatur impius a via sua, et vivat. [Vulgata, Ezequiel 33.11] Não quero a morte do ímpio, mas sim que se converta do seu caminho, e viva.

2039. Nolo, nolo, sed nolendo dico volo. [Medina 601] Não quero, não quero, mas não querendo digo quero. Não quero, não quero, meta-mo aqui neste capelo. VIDE: Nolens, volente animo.

2040. Nolo propinquorum rationes; debita nolo tractare absentium. [Mota 51] Não quero contas de parentes; não quero tratar de dívidas de ausentes. Arrenego de contas com parentes e de dívidas com ausentes. Nolo propinquorum rationes; debita nolo tractare absentium; sic erit alma quies. [Pereira 121] Não quero contas de parentes; não quero tratar de dívidas de ausentes; assim haverá uma doce tranqüilidade.

2041. Nolo quod cupio statim tenere, nec victoria mihi placet parata. [Petrônio, Satiricon 15.9] Não quero conseguir imediatamente o que desejo, nem me agrada uma vitória certa.

2042. Nolo tribus servire: seni, puero, mulieri; morbidus hic, alter immemor, illa levis. [Werner] Não quero servir a três: ao velho, ao menino, à mulher; aquele está para morrer, o outro vai esquecer, ela é inconstante.

2043. Nolo velis rerum quidquam laudare tuarum, alterius nisi sunt ore probata prius. [Aviano] Não quero que elogies nada do que fizeste, antes que seja aprovado pelas palavras de outrem.

2044. Noluisses de manu illius panem accipere. [Petrônio, Satiricon 37.3] Das mãos dele não quererias receber nem pão.

2045. Nolunt discere, qui nunquam didicerunt. [Sêneca, De Ira 3.36.4] Os que nunca aprenderam não querem aprender.

2046. Nolunt ubi velis, ubi nolis cupiunt ultro. [Terêncio, Eunuchus 812] Quando queres, (as mulheres) não querem; quando não queres, aí é que elas querem. VIDE: Novi ingenium mulierum: nolunt, ubi velis; ubi nolis, cupiunt ultro. Ubi velis, nolunt; ubi nolis, volunt ultro.

2047. Nomen amicitia est, nomen inane fides. [Ovídio, Ars Amatoria 1.738] Amizade é apenas uma palavra, e fidelidade é uma palavra vazia.

2048. Nomen amicitiae barbara corda movet. [Ovídio, Ex Ponto 3.2.100] A palavra amizade comove até os corações bárbaros.

2049. Nomen amicitiae, quatenus expedit, haeret. [Petrônio, Satiricon 80.9] A palavra amizade dura enquanto é útil. Amigo de bom tempo muda-se com o vento. VIDE: Amicus socius mensae non permanebit in die necessitatis. Avolitante manet argutus hirundine passer.

2049a. Nomen bonum instar unguenti fragrantis. [Henderson 271] A boa fama é como um óleo perfumado.

2050. Nomen bonum melius est quam divitiae multae. [Rezende 4108] Bom nome vale mais do que ter muitas riquezas. Mais vale crédito na praça do que dinheiro em caixa. Mais vale boa fama que dourada cama. VIDE: Bona existimatio pecuniis praestat. Bona opinio hominum tutior pecunia est. Honesta fama est alterum patrimonium. Honestus rumor alterum est patrimonium. Melius est nomen bonum quam divitiae multae. Plus valet bonum nomen, quam divitiae multae. Praeclarior est bona existimatio quam pecunia. Si bona existimatio divitiis praestat.

2051. Nomen Domini sit benedictum. Bendito seja o nome do Senhor.

2052. Nomen erit indelebile nostrum. [Ovídio, Metamorphoses 15.876] Meu nome será indelével.

2053. Nomen est omen. O nome é um presságio. A fama é um presságio. Boa fama vale dinheiro. Nomen et omen. [Binder, Medulla 1146] Nomen et omen habet. Nomen, omen. Nomen atque omen quantivis pretii. [Plauto, Persa 625] Esse nome é um presságio de grande valor. VIDE: Bonum nomen, bonum omen. Nomina saepe sunt omina.

2054. Nomen genericum. Um nome genérico.

2055. Nomen iuris. [Jur / Black 1246] A denominação legal.

2056. Nomen pacis dulce, et res ipsa salutaris sed inter pacem et servitutem plurimum interest. [Cícero, Philippica 2.113] A palavra paz é doce, e ela mesma faz bem, mas entre paz e servidão há muita diferença.

2057. Nomen specificum. Um nome específico.

2058. Nomen tantum virtutis usurpas: quid ipsa valeat ignoras. [Cícero, Paradoxa 17] Apenas usas indevidamente a palavra virtude: ignoras o que ela vale.

2059. Nomina cum rebus consentiant. [Platão / Rezende 4111] Concordem as palavras com as ações.

2059a. Nomina saepe sunt omina. Os nomes muitas vezes são presságios. Boa fama vale dinheiro. VIDE: Bonum nomen, bonum omen. Nomen est omen. Nomen et omen habet. Nomen, omen. Nomen atque omen quantivis pretii.

2060. Nomina, si nescis, perit et cognitio rerum. [Lineu, Critica Botanica] Se não conheces os nomes, perde-se também o conhecimento das coisas.

2061. Nomina stultorum leguntur ubicumque locorum. [Gaal 1202] Os nomes dos tolos se lêem em todos os lugares. Muro bem alto, papel de gaiato. As paredes brancas são os papéis dos tolos. Nomina stultorum scribuntur ubique locorum. [Emanuel Strauss, Dictionary of European Proverbs 41] Os nomes dos tolos se escrevem em todos os lugares. Nomina stultorum semper parietibus haerent. [Henderson 272] Os nomes dos tolos sempre estão pregados nas paredes. Nomina stultorum ubicumque sunt locorum. [E.O.Furlan, Língua e Literatura Latina 41] Os nomes dos tolos estão em toda parte. VIDE: Nequam nequitiam monstat ubique suam. Paries albus stultorum charta. Stultorum calami carbones, moenia chartae. Stultorum nomen semper ubique iacet. Stultus stultitiam pingit ubique suam.

2062. Nomina sunt consequentia rerum. [Justiniano, Institutiones 2.7.3] As palavras são conseqüência das ações. VIDE: Conveniunt rebus nomina saepe suis.

2063. Nominatim. Nominalmente.

2064. Nominatio vero Dei non sit assidua in ore tuo. [Vulgata, Eclesiástico 23.10] A pronúncia do nome de Deus não deve ser freqüente em tua boca.

2065. Nomine suo. Em seu próprio nome.

2066. Nomine tantum novit. Só o conhece de nome. VIDE: Albus an ater sit ignoras. Natum non novi.

2067. Non a divite, sed ab amante provenit largitio. [Pereira 111] A liberalidade não vem do rico, mas de quem ama. Não dá quem tem, senão quem quer bem.

2068. Non a modestis navigatur huc viris. [Schottus, Adagia 129] A este lugar homens pobres não vêm. VIDE: Cuiuslibet non est Corinthum appellere. Aliis alia licentia. Aliis si licet, tibi non licet. Non cuilibet Corintho fas esse adnavigare. Non cuivis homini contingit adire Corinthum. Non est Corinthum fas cuique appellere. Non est cuiuslibet Corinthum appellere. Non est datum cuivis Corinthum appellere. Non licet omnibus adire Corinthum. Non omnium est virorum ad Corinthum navigatio. Quod licet Iovi, non licet bovi.

2069. Non a regnando rex est, sed iure regendo. [Thomas Wright, Political Poems and Songs 57] O rei não é rei porque reina, mas porque governa de acordo com a lei. VIDE: Rex dicitur a regendo et consulendo, non a regnando atque dominando, denominatur.

2070. Non absterget nigretudinem corvus. [Schrevelius 1182] O corvo não se livra da negrura. Quem lava focinho a burro preto, perde sabão e tempo. VIDE: Abluis Aethiopem frustra. Laterem lavat qui corvum mundat. Nitro caput asini ne laves.

2071. Non accipimus brevem vitam sed facimus. [Sêneca, De Brevitate Vitae 1.4] A vida que recebemos não é curta, mas nós a fazemos curta. VIDE: Non inopes vitae, sed prodigi sumus. Non exiguum temporis habemus, sed multum perdimus.

2072. Non accuso quod nescio. [S.Agostinho, De Civitate Dei 1.28.2] Não condeno o que não conheço.

2073. Non ad dominandum, sed ad serviendum. Não para mandar, mas para servir. VIDE: Ad serviendum venisti, non ad regendum.

2074. fria. VIDE: Ad propositum nunc revertamus. Ad propositum veniamus.

2075. Non ad rogata respondendum semper est. [Publílio Siro] Não se deve responder a todas as perguntas. Nem toda pergunta merece resposta. VIDE: Aliquando pro facundia silentium est. Inutilis quaestio solvitur silentio. Saepe carent multa responsis verbula stulta.

2076. Non aequaliter omnibus, quia non aequaliter valetis omnes, sed potius unicuique sicut cuique opus fuerit. [RSA 4] Não de maneira igual para todos, porque vós todos não sois iguais, mas de preferência a cada um de acordo com o que cada um precisar.

2077. Non aestimatione census, verum victu atque cultu, terminatur pecuniae modus. [Cícero, Paradoxa 6.3] Não é pela renda, mas pelo padrão de vida, que se estima a riqueza de alguém.

2078. Non aetate, vero ingenio apiscitur sapientia. [Plauto, Trinummus 329] Não é com a idade que se adquire a sabedoria, mas com a inteligência. Cãs não dão sabedoria. Cabelo branco não é juízo. VIDE: Cani indicium sunt temporis, non sapientiae. Canities non affert sapientiam.

2079. Non agit, sed agitur. Não age espontaneamente, mas é obrigado a agir. VIDE: Qui liber est, ipse per se ipsum agit, et non ab alio agitur.

2080. Non agitur de me. [Ovídio, Heroides 20.199] Não se trata de mim.

2081. Non agnoscitur in bonis amicus. Na prosperidade não se reconhece quem é amigo. Amigo fingido, conhecê-lo-ás no arruído. Non agnoscetur in bonis amicus, et non abscondetur in malis inimicus. [Vulgata, Eclesiástico 12.8] Não se reconhecerá o amigo na prosperidade, e na adversidade o inimigo não se esconderá. VIDE: Amicitia vera in calamitate agnoscitur. Noscitur in magno discrimine quis sit amicus.

2082. Non alens te, alis canes! [Schottus, Adagia 643] Não sustentas a ti mesmo, e sustentas cães! Quem não tem pão não tem cão. A quem não sobra pão, não crie cão. Tu que não podes, leva-me às costas. VIDE: Se ipsum non alens, canes alit. Te ipsum non alens, canes alis. Te ipsum non alens, canes vis alere.

2083. Non alibi melius. [Bernardes, Nova Floresta 1.384] Fora daqui não me vai melhor.

2084. Non alienam mihi laudem appeto. [Cícero, In Verrem 2.4.80] Eu não quero para mim o mérito alheio. VIDE: Nihil alienum appeto.

2085. Non alienat qui dumtaxat ammittit possessionem. [Digesta 50.17.119] Não aliena aquele que num momento abandona a posse.

2086. Non aliis de me crede, sed mihi. A meu respeito, não acredites nos outros, mas em mim.

2087. Non aliquando castigatio necessaria est? [Sêneca, De Ira 1.6.1] A correção às vezes não é necessária?

2088. Non aliter vivas in solitudine, aliter in foro. [J.K.Orelli, Opuscula Graecorum Sententiosa et Moralia 2.37] Não vivas de uma maneira na intimidade e de outra em público. VIDE: Non convenit moribus aliud palam, aliud agere secreto. Non vivas aliter in foro, aliter in solitudine. Non vivas aliter in solitudine, aliter in foro.

2089. Non aliud mage inane puta quam plurima nosse. [Schottus, Adagia 587] Não consideres nada mais inútil do que saber muitas coisas. VIDE: Nihil inanius quam multa scire.

2090. Non alligabis os bovi trituranti. [Vulgata, 1Coríntios 9.9; 1Timóteo 5.18] Não ligarás a boca do boi que mastiga.

2091. Non amat Deum aut amatur a Deo, qui ipsum se amat. [Gruter, Bibliotheca exulum, Amor Sui 1] Não ama a Deus, nem é amado por Deus quem ama a si mesmo.

2092. Non amat hic puerum, qui raro corrigit istum. [Binder, Medulla 1147] Não ama o filho quem raramente o corrige. Quem ama, castiga. VIDE: Pater filium quem amat, castigat. Quem diligas, ni recte moneas, oderis. Qui bene amat, bene castigat.

2093. Non amat insontes aula tyranni, sed sontes. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 19] O palácio do rei não ama os honestos, mas os corruptos.

2094. Non amo nimium diligentes. [Cícero, De Oratore 2.67] Não gosto das pessoas por demais zelosas. (=Palavras atribuídas a Cipião Africano).

2095. Non amo te. [Marcial, Epigrammata 1.32.1] Não gosto de ti.

2096. Non amplius quam semel res mea esse potest, saepius autem deberi potest. [Digesta 44.2.14.2, adaptado] Coisa minha não pode ser minha mais de uma vez, mas pode ser devida mais vezes. VIDE: Quod proprius est ipsius, amplius eius fieri non potest.

2097. Non animadvertis te supra malleum loqui? [Erasmo, Apophtegmata 6] Não percebes que falas de coisas que estão acima do teu martelo? (=Resposta de um citarista a um sapateiro que com ele queria discutir música). Cada um fale do que trata. Não suba o sapateiro além da chinela. VIDE: Felices essent artes, si de illis soli artifices iudicarent. Non sentis te supra malleum loqui?

2098. Non animus hominis, sed facta cernuntur. [Publílio Siro] Não se olha a intenção do homem, mas os seus atos. VIDE: Nihil interest, quo animo facias quod fecisse vitiosum est, quia facta cernuntur, animus vero non videtur.

2099. Non annosa uno quercus deciditur ictu. [Palingênio, Zodiacus Vitae / Tosi 641] Carvalho velho não cai com um golpe só. Árvore velha não é fácil de arrancar. Castanheiro bom não vai abaixo dum só golpe. Com um só golpe não se derruba uma árvore. VIDE: Ad primos ictus non corruit ardua quercus. Arbor non primo ictu, sed saepe cadit feriendo. Arbor per primum quaevis non corruit ictum. Multis ictibus deicitur quercus. Non semel ascia dat, quercus ut alta cadat. Non uno ictu arbor cadit. Non uno ictu validam deicies quercum.

2100. Non apparebis in conspectu meo vacuus. [Vulgata, Êxodo 23.15] Não aparecerás em minha presença com as mãos vazias.

2101. Non Appolinis magis verum atque hoc responsum est. [Terêncio, Andria 698] A declaração de Apolo não seria mais verdadeira do que esta.

2102. Non appropinques mihi. [Vulgata, Isaías 65.5] Não te aproximes de mim.

2103. Non apto tempore. Em hora imprópria. Na hora errada.

2104. Non apud aram consultandum. [Medina 584] Não é diante do altar que se tomam decisões. (=Quem vai fazer uma oferenda aos deuses providencia com antecedência as coisas que vai usar). Antes de entrar pensa na saída. Antes que te cases, olha o que fazes. VIDE: Ad altare nihil opus consilio. Non est apud aram consilio locus. Non est apud aram consultandum. Non oportere in ipso opere, sed ante deliberare, ut qui litare volunt, rei divinae necessaria preparare solent.

2105. Non apud se esse. [DAPR 315] Estar fora de si. Estar perturbado. VIDE: Animo praesenti.

2106. Non aqua non igni locis pluribus utimur quam amicitia. [Cícero, De Amicitia 22] Nem da água nem do fogo nos valemos em mais circunstâncias do que da amizade.

2107. Non aqua, non vinum potorem expleverit acrem. [Collins 22] Nem água, nem vinho saciará o grande beberrão. VIDE: Ebriosus nec vino nec multa satiatur aqua.

2108. Non arabis in bove simul et asino. [Vulgata, Deuteronômio 22.10] Não lavrarás com boi e asno juntamente. VIDE: Bovem asino non iunges. Non bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. Quam male inaequales veniunt ad aratra iuvenci.

2109. Non Archimedes posset melius describere. [Binder, Thesaurus 2126] Nem Arquimedes conseguiria descrever melhor. Non Archimedes melius potuit describere. [Cícero, Pro Cluentio 32.87]

2110. Non armis, sed vitiis certatur. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 29.8.8, adaptado / Montaigne, Essais 3.12 / Rezende 4126] Não é com armas que eles combatem, mas com vícios.

2111. Non aspicias quam plenas quisque manus Deo, sed quam puras admoveat. [Publílio Siro] Não olharás se as mãos que cada um dirige a Deus estão cheias, mas se estão limpas.

2112. Non augurabimini, nec observabitis somnia. [Vulgata, Levítico 19.26] Não usareis de agouros, nem observareis sonhos.

2113. Non auribus modo, verum etiam oculis. [Plínio Moço, Epistulae 8.14.1] Não só com os ouvidos, mas também com os olhos. Non auribus, sed oculis. [S.Agostinho, De Trinitate 10.1] Não com os ouvidos, mas com os olhos.

2114. Non aurum est, quodcumque nitet, non gemma quod ardet. Nem tudo que brilha é ouro, nem pedra preciosa tudo que resplandece. Nem tudo que reluz é ouro. VIDE: Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis.

2115. Non ausim. Eu não ousaria.

2116. Non autem carnalis, sed spiritalis inter vos debet esse dilectio. [RSA 43] O amor entre vós não deve ser carnal, mas espiritual.

2117. Non avaro divitiae, sed divitiis avarus servit. [DAPR 89] Não são as riquezas que servem ao avarento, mas é o avarento que serve às riquezas. O avarento é o guardião de sua fortuna. VIDE: Avarus auri custos, non dominus. Plus servant avari aurum quam se.

2118. Non bene caelestes impia dextra colit. [Branco 916] A mão sacrílega não venera os deuses com respeito. VIDE: Peccatores Deus non audit. Peccatores Deus non exaudit.

2119. Non bene coepisse, sed bene perfecisse laudis est. [Binder, Thesaurus 2130] Digno de louvor não é o ter começado bem, mas o ter terminado bem.

2120. Non bene conveniunt, nec una in sede morantur maiestas et amor. [Ovídio, Metamorphoses 2.846] Não se entendem bem, nem moram na mesma casa a majestade e o amor. Honra e proveito não cabem em um saco. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Non in una sede morantur maiestas et amor.

2121. Non bene cum sociis regna Venusque manent. [Ovídio, Ars Amatoria 3.564] O reino e o amor não se dão bem com companheiros. Amor e reino não querem parceiro. Duas espadas não cabem na mesma bainha. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Nec regna socium ferre, nec taedae sciunt. Nec regna nec taedae socios ferre queunt. Non capit regnum duos.

2122. Non bene dilexit, qui gratis protinus odit. [Pereira 114] Não tinha muito amor quem por nada logo passa a odiar. Amigos que se desavêm por um pão de centeio, ou a fome é muita, ou o amor pouco. Nunca foi bom amigo quem por pouco quebrou a amizade.

2123. Non bene dissimiles in eadem sede morantur. [Binder, Thesaurus 2133] Pessoas diferentes não vivem bem na mesma casa. Cada qual com seu igual. VIDE: Non bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci.

2124. Non bene doctus erit qui semper ludere quaerit. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi 52] Dificilmente será culto quem sempre quer brincar. VIDE: Raro doctus erit qui semper ludere quaerit.

2125. Non bene imperat, nisi qui paruerit imperio. [Erasmo, Adagia 1.1.3] Só pode governar bem, quem se submeteu a um governo. Não sabe mandar quem nunca soube obedecer. Bem manda quem soube obedecer. Quem não sabe sofrer não sabe reger. VIDE: Nemo bene imperat, nisi qui paruerit imperio. Qui bene imperat, paruerit aliquando necesse est, et qui modeste paret, videtur qui aliquando imperet, dignus esse. Qui modeste paret, videtur qui aliquando imperet, dignus esse.

2126. Non bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. [Pereira 99] Não se adaptam bem ao arado touros de tamanhos diferentes. Cada qual com seu igual. VIDE: Aequalem uxorem quaere. Bovem asino non iunges. Non arabis in bove simul et asino. Quam male inaequales veniunt ad aratra iuvenci. Si qua voles apte nubere, nube pari.

2127. Non bene olere qui in culina habitant. [Petrônio, Satiricon 2.1, adaptado] Não cheiram bem os que moram na cozinha.

2128. Non bene olet, qui bene semper olet. [Marcial, Epigrammata 2.12.4] Não cheira bem quem está sempre perfumado. VIDE: Mulier recte olet, ubi nihil olet.

2129. Non bene parca manus munera larga dabit. [Collins 109] Mão avara não dará grandes presentes.

2130. Non bene pro toto libertas venditur auro. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 54.25; Medina 586] A liberdade não se vende nem por todo o ouro. Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro. Boi solto lambe-se todo. Non bene pro fulvo libertas venditur auro. [Julius Wegeler, Philosophia Patrum 710] Não é boa a venda da liberdade em troca do fulvo ouro. Non bene pro fulvo libertas venditur auro: hoc caeleste bonum praeterit orbis opes. Não é bom vender a liberdade em troca do fulvo ouro: esse bem celeste supera todas as riquezas do mundo. VIDE: Alterius non sit, qui suus esse potest. Libertas fulvo pretiosior auro.

2131. Non bene, si tollas proelia, durat amor. [Ovídio, Amores 1.8.96] Se se tiram os arrufos, o amor não dura muito. Amores arrufados, amores dobrados. Arrufos de namorados são amores dobrados. Brigas de namorados, amores renovados. VIDE: Amantium irae amoris integratio est. Amantis ira amoris redintegratio est.

2132. Non bis ad eumdem lapidem offendas. Não tropeces duas vezes na mesma pedra. Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. VIDE: Bis ad eumdem lapidem offendere culpa est. Bis ad eumdem impingere lapidem turpe. Bis ad eumdem. Culpa est bis ad eumdem lapidem offendere. Iterum eumdem ad lapidem offendere. Sapientis haud est bis in eodem lapide labi. Tua culpa ad eumdem lapidem bis offenderes. Turpe est eumdem bis ad lapidem impingere. Turpe est idem saxum ferire saepius.

2133. Non bis in eumdem. [Gaio, Institutiones 4.108] Não (se proceda) duas vezes contra a mesma pessoa.

2134. Non bis in idem. [Jur] Não duas na mesma coisa. (=Não se pode ser condenado duas vezes pela mesma falta. Não se podem cobrar dois tributos com o mesmo fato gerador). VIDE: Inter easdem partes de eadem re ne bis sit actio. Ne bis in idem.

2135. Non bonum multorum principatus: unus princeps esto, unus rex. [Homero, Ilíada 2.204] Não é bom o governo de muitos: haja somente um único chefe, um único rei. Governar não quer par. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Non capit regnum duos.

2136. Non bonus est homini somnus post prandium. [Plauto, Mostellaria 697] Não faz bem ao homem o sono depois do almoço.

2137. Non bonus est socius qui devorat omnia solus. [Binder, Thesaurus 2136] Não é bom companheiro o que come tudo sozinho. Não me pago do amigo que come o seu só e o meu comigo. VIDE: Absit qui mea manducat mecum, et sua secum.

2138. Non bonus est ulli qui malus ipse sibi. [Binder, Thesaurus 2137] Quem é mau para si, não é bom para ninguém. Quem não é bom para si, pior será para ti. VIDE: Bonus esse non potest aliis malus sibi.

2139. Non bove mactato caelestia numina gaudent, sed quae praestanda est, sine teste, fides. [Ovídio, Heroides 20.183] Não se alegram os deuses com o boi sacrificado, mas com a fé que lhes deve ser mostrada sem testemunhas.

2140. Non caeca fortuna est, sed oculata Providentia. [Bernardes, Nova Floresta 3.559] Não existe a sorte cega, mas a Providência, que tem olhos. Chamam-lhe Fado mau, Fortuna escura, sendo só Providência pura. [Camões, Lusíadas 10.38]

2141. Non caecam speculationem adhibuit. [Schottus, Adagia 347] Não ficou de sentinela com os olhos fechados. VIDE: Non oculis clausis excubias egit.

2142. Non caedit semper, durum quicumque minatur. [DAPR 52] Nem sempre bate quem muito ameaça. Quem ameaça e não dá, medo há. VIDE: Canes qui plurimum latrant perraro mordent. Canes timidi vehementius latrant quam mordent. Minari et caedere non semper eiusdem.

2143. Non cani, nec rugae repente auctoritatem arripere possunt. [Cícero, De Senectute 62] Nem as cãs, nem as rugas adquirem autoridade de repente.

2144. Non canimus surdis; respondent omnia silvae. [Virgílio, Eclogae 10.8] Não cantamos para surdos; as árvores repetem tudo.

2145. Non capit regnum duos. [Sêneca, Thyestes 443] O trono não aceita dois. Mandar não quer par. Dois bicudos não se beijam. Duas espadas não cabem numa bainha. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Male agitur cum regno cui duo reges praesunt. Nec regna nec taedae socios ferre queunt. Nec regna socium ferre, nec taedae sciunt. Non bene cum sociis regna Venusque manent. Nulla fides regni sociis. Regnum non capit duos.

2146. Non capit unquam magnos motus humilis tecti plebeia domus, circa regna tonant. [Sêneca, Hippolytus 1137] A casa plebléia, de telhado humilde, jamais sofre com as grandes revoluções; estas trovejam em torno dos tronos. O raio não cai em pau deitado. VIDE: Alta ventos semper excipiunt iuga.

2147. Non capiunt lepores tympana rauca leves. [DAPR 403] Tambores barulhentos não apanham as rápidas lebres. Não se caçam lebres tocando tambor.

2148. Non capiunt ullos hostilia pectora somnos. [Pereira 120] Corações que têm inimigos não pegam no sono. Quem tem inimigos, não dorme. Quem tem inimigos, não durma. VIDE: Metus cum venit, rarum habet somnus locum.

2149. Non carerem pastore, si tales habuissem pastores. [Bernardes, Nova Floresta 2.221] Se eu tivesse tais pastores, dispensaria pastor. Quem tem amigo como esse não precisa de inimigo.

2149a. Non caret aure nemus, nec latus lumine campus. [Amar de Ranconnet, Thresor de la Langue Françoyse 720] O bosque não precisa de ouvidos, nem o vasto campo precisa de olhos.

2150. Non caret effectu quod voluere duo. [Ovídio, Amores 2.3.16] Não deixa de ter sucesso aquilo que dois quiseram.

2151. Non caret is qui non desiderat. [Cícero, De Senectute 47] Não tem falta quem não tem ambição. A quem nada deseja, nada falta. VIDE: Is non caret, qui non desiderat.

2152. Non causa pro causa. [Da linguagem filosófica] Não (tomar) uma causa por outra.

2153. Non cauta vulpes denuo in casses cadit. [Schottus, Adagia 619] Raposa cautelosa não cai novamente na rede. Só tolo tropeça duas vezes na mesma pedra.Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. VIDE: Non iterum vulpes laqueis capitur. Semel vulpes in laqueum, at non denuo vulpes in laqueum. Vulpecula denuo non capitur laqueo. Vulpecula semel in laqueum it. Vulpes non iterum capitur laqueo. Vulpes non iterum laqueis. Vulpes quae semel effugerit laqueos, non capitur iterum.

2154. Non cedendum malis. [Grynaeus 90] Não se deve ceder à má sorte. VIDE: Ne cede malis, sed contra audentior ito.

2155. Non census nec clarum nomen avorum sed probitas magnos ingeniumque facit. [Ovídio, Ex Ponto 1.9.39] Não são as riquezas nem a fama dos antepassados que engrandecem, mas a honestidade e o talento. VIDE: Nobilitas sola est atque unica virtus.

2156. Non certanti non est speranda corona. [S.Próspero da Aquitânia / Schottus, Adagialia Sacra 137] Quem não compete, não deve esperar a coroa. VIDE: Non, nisi certanti, laeta corona datur.

2156a. Non certatur de oleastro. [Henderson 272] Não se disputa sobre zambujeiro. (=Não se disputa por ninharias).

2157. Non certum scio. [Terêncio, Phormio 148] Não sei com certeza. Não tenho certeza. VIDE: Certum scio.

2158. Non cessat perdere lusor, et revocat alea blanda cupidas manus. [Ovídio, Ars Amatoria 1.451] O jogador não pára de perder, mas o dado insinuante chama novamente suas mãos ávidas.

2158a. Non ceteris dispar. Não é diferente dos outros. São lobos da mesma alcatéia.

2159. Non cibus, aut potus, cura saginat equus. [J.M.Caro y Cejudo, Refranes 9] Não é a comida, nem a bebida, é o cuidado que engorda o cavalo. O olho do dono engorda o cavalo. Fazenda, teu dono te veja. VIDE: Absente domino res male geritur. Oculus domini facit equum pinguem.

2160. Non cito descrescit mala planta, sed usque virescit. [Binder, Thesaurus 2140] Planta ruim não murcha facilmente, mas até fica mais bonita. Erva ruim não morre. VIDE: Herba cito crescit, quae fructum reddere nescit.

2161. Non cito perit ruina, is qui rimam timet. [Publílio Siro] Quem tem medo da rachadura não morre facilmente com a queda de sua casa. O prevenido procede seguro. Non cito ruina obteritur qui rimam timet. Quem tem medo da rachadura não teme o desmoronamento. Non cito perit ruina qui ruinam timet. [Albertano da Brescia, Líber Consolationis 32] Não morre facilmente com o desmoronamento quem tem medo dele. Non cito ruina perit qui ruinam timet. [Rezende 4136].

2162. Non clamor, sed amor clangit in aure Dei. [Binder, Thesaurus 2141] Não é o clamor, mas o amor que ressoa nos ouvidos de Deus. Non clamor, sed amor clangit in ore Dei. [Eiselein 364] Não é clamor, mas amor que ressoa na boca de Deus.

2163. Non coalescit planta quae saepe transfertur. [Bernardes, Nova Floresta 5.309] Não cresce a planta que é mudada com freqüência. Planta muitas vezes transposta não medra nem cresce. Árvore mudada, árvore matada. Árvore velha não se muda. VIDE: Non convalescit planta quae saepe transfertur. Planta quae saepius transfertur non coalescit. Saepius plantata arbor fructum profert exiguum.

2164. Non cöercit vitia qui provocat. [Sêneca Retórico, Controversiae 2.6.4] Quem provoca os erros não os coíbe.

2165. Non coëunt contraria. [Sêneca, De Constantia 7.8] Opostos não caminham juntos.

2166. Non cogendo, sed suadendo. Não obrigando, mas convencendo.

2167. Non cognoscitur amicus nisi in necessitate. [Erpênio / Rezende 4137] Só se conhece o amigo na necessidade. Conhece-se o amigo certo na ocasião incerta. Na adversidade se conhece a amizade. Na necessidade se prova a amizade. No aperto e no perigo se conhece o amigo. O amigo fingido, conhecê-lo-ás no arruído. VIDE: Amici probantur rebus adversis. Amicus certus in necessitate cernitur. Amicus certus in re incerta cernitur. Amicus certus in re incerta. Difficile est in re prospera amicos probare, in adversa facile.

2168. Non cognoscitur audacia nisi in bello. [Erpênio / Rezende 4138] Só se conhece a coragem na guerra. É na luta que se conhecem os heróis. VIDE: Explorant adversa viros.

2169. Non cognoscitur sapiens nisi in ira. [Erpênio / Rezende 4139] Só na ocasião da ira é que se conhece o homem prudente.

2170. Non colit arva bene, qui semen mandat arenae. [Trench, Lessons in Proverbs 158] Não cultiva bem seus campos, quem semeia na areia. Quem semeia em caminhos, cansa os bois e perde o trigo.

2171. Non commovebitur. [Vulgata, Salmos 20.8] Permanecerá inabalável. VIDE: Radix iustorum non commovebitur.

2172. Non compos mentis. [Jur / Black 1249] Que não tem o domínio da mente. (=Incapaz). Non compotes mentis. Que não têm o domínio da mente. (=Incapazes). Non compos sui. Não está senhor de si. VIDE: Non sui compos.

2173. Non concupisces. [Vulgata, Romanos 7.7] Não cobiçarás.

2174. Non confidas nec innitaris super calamum ventosum. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.7.2] Não confies, nem te apóies em galho oco.

2175. Non concubitus, sed consensus facit matrimonium. [Thomas Taylor, The Law Glossary 285] Não é coabitação, mas a concordância que legitima o casamento. VIDE: Consensus, non concubitus, facit nuptias. Nuptias non concubitus, sed consensus facit.

2176. Non consentio neque collaudo. [Schottus, Adagia 254] Nem concordo nem aprovo.

2177. Non consentit qui errat. [Jur / Black 1249] Quem erra não concorda.

2178. Non constat. Não consta. Não está claro.

2179. Non contingit ignavis praeda. [Binder, Thesaurus 2142] O lucro não chega aos preguiçosos. Não há lucro sem trabalho. Deus não manda nem cozido, nem assado. VIDE: Absque labore nihil succedit. Ager, quamvis fertilis, sine cultura fructuosus esse non potest. Nulli per ventos assa columba venit.

2180. Non continuo sibi vivit, qui nemini. [Sêneca, Epistulae Morales 55.5] Quem não vive para ninguém, nem por isso vive para si. Quem vive só para si para pouco vive.

2181. Non contradicas verbo veritatis ullo modo, et de mendacio ineruditionis tuas confundere. [Vulgata, Eclesiástico 4.30] Não contradigas, de modo nenhum, a palavra da verdade, mas não cores da mentira em que tenhas caído por ignorância.

2182. Non convalescit planta quae saepe transfertur. [Sêneca, Epistulae Morales 2.3] Não cresce a planta que é mudada com freqüência. Planta muitas vezes transposta não medra nem cresce. Árvore mudada, árvore matada. VIDE: Non coalescit planta quae saepe transfertur. Planta quae saepius transfertur non coalescit. Saepius plantata arbor fructum profert exiguum.

2183. Non convenit malum malo ulcisci. [Apostólio 20.85] Não convém vingar um mal com outro.

2184. Non convenit cum deo contendere. [Píndaro / Manúcio, Adagia 612] Não convém lutar com um deus. VIDE: Cum diis ne contendas. Cum diis non pugnandum. Cum Iove ego sane nolim certamen inire. Haud pugnare potest hominum cum numine quisquam. Pugnare cum diis cumque fortuna grave est. Pugnare cum Deo atque fortuna grave.

2185. Non convenit moribus aliud palam, aliud agere secreto. [Plínio Moço, Epistulae 5.1.3] Repugna aos bons costumes publicamente agir de uma maneira e sem testemunhas de outra. VIDE: Non aliter vivas in solitudine, aliter in foro. Non vivas aliter in foro, aliter in solitudine. Non vivas aliter in solitudine, aliter in foro.

2186. Non conveniunt enses duo in una vagina. [Erpênio, Adagia Arabica 136] Duas espadas não cabem numa bainha. Amor e reino não querem parceiro. VIDE: Amor et dominium non patiuntur socium. Non bene conveniunt, nec una in sede morantur maiestas et amor.

2187. Non copia, sed bonitas rerum aestimanda est. [Esopo] Deve-se valorizar não a quantidade, mas a qualidade das coisas. Mais vale qualidade que quantidade. VIDE: Amplius iuvat virtus quam multitudo. Unum quidem, sed leonem.

2188. Non coques haedum in lacte matris suae. [Vulgata, Deuteronômio 14.21] Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.

2189. Non coquus semper, cui longus culter adhaeret. [DAPR 203] Nem sempre é cozinheiro quem traz uma faca comprida. O hábito não faz o monge. Non coquus ex cultro dignoscitur. Não se conhece o cozinheiro pelo facão. VIDE: Ars non est veste cognoscenda. Barba non facit philosophum. Non est venator, quivis per cornua flator. Non omnis est coquus, cui longus culter adhaeret.

2190. Non credam nisi legero. [Marcial, Epigrammata 12.73] Só acreditarei, se ler.

2191. Non credas isti semel a quo laesus abisti. [Gaal 197] Não confies em pessoa por quem foste uma vez prejudicado. Quem uma vez furta, fiel nunca.

2192. Non credas undam placidam non esse profundam. [Gaal 1666] Não acredites que a água calma não seja profunda. A água silenciosa é a mais perigosa. VIDE: A cane muto et aqua silente tibi cave.

2193. Non cuicumque datum est habere nasum. [Marcial, Epigrammata 1.41.18] Não foi dado a todos ter bom gosto. VIDE: Non omnibus datum est habere nasum.

2194. Non cuilibet pulsanti patet ianua. [Binder, Thesaurus 2146] A porta não se abre a qualquer um que bata. Porta fechada, pele guardada. VIDE: Claude, tutus eris.

2195. Non cuiusvis est, cete in litore capere. [Schrevelius 1175] Não é qualquer um que consegue pegar peixe grande na praia.

2196. Non cuiusvis est lyram pulsare. [K.W.Wojcick, Biblioteka 2.163] Não é qualquer um que pode tocar lira. Nem tudo é para todos.

2197. Non cuivis homini contingit adire Corinthum. [Horácio, Epistulae 1.17.36] Não é qualquer um que pode ir a Corinto. Nem tudo é para todos. Non cuivis datum est adire Corinthum. Non cuilibet Corintho fas esse adnavigare. [Schottus, Adagia 641] VIDE: Cuiuslibet non est Corinthum appellere. Aliis alia licentia. Aliis si licet, tibi non licet. Non est Corinthum fas cuique appellere. Non est cuiuslibet Corinthum appellere. Non est datum cuivis Corinthum appellere. Non licet omnibus adire Corinthum. Non omnium est virorum ad Corinthum navigatio. Quod licet Iovi, non licet bovi.

2198. Non cuivis omnia conveniunt. Nem tudo convém a todos. Nem tudo fica bem a todos. Nem tudo é para todos. VIDE: Non in omnes omnia conveniunt.

2199. Non cum leone caprea pugnare audeas. [Schottus, Adagia 615] Tu, que és um cabrito, não ouses lutar com o leão. Contra a força não há resistência. Non cum leone capra decertem fero. [Apostólio 12.98] Eu, que sou um cabrito, não disputo com leão. VIDE: Adversus leonem capra pugnam non ineat. Adversus leonem damae pugnam ineunt. Cum sis nanus, cede. Nanus cum sis, cede. Ne ad pugnam vocet aquilam luscinia. Ne capra contra leonem pugnet. Pumilio cum sis, cede.

2200. Non cunctis dat cuncta Deus. Deus não dá tudo a todos. Nem tudo é para todos. VIDE: Non cuivis homini contingit adire Corinthum.

AoTopo